1
00:00:01,068 --> 00:00:02,900
آنچه گذشت

2
00:00:03,005 --> 00:00:05,600
من ميخوام شبانه روزي تحت نظر باشه

3
00:00:06,242 --> 00:00:07,938
من بايد اونجا باشم وقتي اون مرد رو ميکشن

4
00:00:08,045 --> 00:00:10,571
کمترين کاري که ميتوني بکني
اينه که اين پرونده رو بخوني

5
00:00:10,882 --> 00:00:11,907
ترنس

6
00:00:12,018 --> 00:00:13,576
...چيزي که نميتونم بفهمم

7
00:00:13,686 --> 00:00:16,248
...با اين جار و جنجال به پا شده

8
00:00:16,357 --> 00:00:18,383
چرا اونا تو رو نکشتن

9
00:00:18,494 --> 00:00:19,893
داشته باش

10
00:00:25,069 --> 00:00:27,265
بخاطر احترامي که برات قائل بودم

11
00:00:27,372 --> 00:00:29,671
ميذارم بري

12
00:00:29,672 --> 00:00:35,672
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

13
00:00:39,891 --> 00:00:42,258
چرا اوني رو که دستته نميدي به من ؟

14
00:00:46,434 --> 00:00:48,061
من حتي مطمئن نيستم براي چي تو اينو نياز داري

15
00:00:48,169 --> 00:00:49,137
ممنون

16
00:00:49,237 --> 00:00:52,366
کليدات همينجا کنار جعبه بود

17
00:00:52,475 --> 00:00:56,600
تعميرکار همينجا منتظره گفته تو
خواستي بياد قفل در رو عوض کنه

18
00:00:56,748 --> 00:00:58,717
بهش بگم بره ؟

19
00:01:00,287 --> 00:01:01,379
نه بگو بياد

20
00:01:01,488 --> 00:01:02,979
اين آخرين شانسته توينر

21
00:01:03,091 --> 00:01:05,492
...اسکافيلد و دارو دسته صنايع زندان

22
00:01:08,031 --> 00:01:09,659
دارن فرار ميکنن

23
00:01:27,893 --> 00:01:30,727
ميدوني که نميتونم بذارم از اينجا بري بيرون رئيس

24
00:02:22,103 --> 00:02:25,006
سگها. چندين بار من ترس داشتم

25
00:02:25,108 --> 00:02:26,598
در حالي که سعي داشتم مقامات رو ببينم

26
00:02:26,710 --> 00:02:29,305
هميشه بخاطر سگهاي لعنتي

27
00:02:35,656 --> 00:02:37,887
ميتوني از جلوي هر چيزي فرار کني

28
00:02:37,993 --> 00:02:39,586
جز اينکه اينا ميتونن بوي گندت رو حس ميکنن

29
00:02:39,696 --> 00:02:42,063
آره به خصوص بعضي ها که بيشتر از بقيه بو ميدن

30
00:02:42,166 --> 00:02:45,000
درسته تو يکي از اونايي که حسابي بو ميدي

31
00:02:45,103 --> 00:02:47,231
ولي وقتي از بوي خودت راحت بشي

32
00:02:47,340 --> 00:02:50,800
ميتوني حتي به پليس هم جهت و
مسير حرکتمون هم خبر بدي

33
00:02:50,912 --> 00:02:52,972
تئودور راست ميگه مرد

34
00:02:53,082 --> 00:02:55,278
ما بايد سلولهامون رو تميز کنيم

35
00:02:55,385 --> 00:02:57,411
پتو، بالش، ملافه ها و بقيه چيز ها چي ؟

36
00:02:57,521 --> 00:02:59,683
يا از بوي خودت رها شو و يا اونو عوض کن

37
00:03:05,699 --> 00:03:07,099
چقدر وقت داريم ؟

38
00:03:07,202 --> 00:03:08,727
جان ؟
سه روز

39
00:03:08,838 --> 00:03:12,741
اين نزديک ترين زمان هستش
من ميتونم تو پي آي و اتاق نگهبان ها برم

40
00:03:13,010 --> 00:03:15,138
فکر ميکني يه يونيفرم اضافي داشته باشي ؟

41
00:03:15,246 --> 00:03:17,545
احتمالا اون فردا اينجا خواهد بود

42
00:03:17,651 --> 00:03:18,948
خوبه. پس همه چيزي جوره

43
00:03:19,052 --> 00:03:22,688
تنها کاريه که مونده اينه که چطور
به اتاق درمانگاه بريم

44
00:03:22,791 --> 00:03:24,122
اينکه چطور لينکلن رو بياريم بيرون

45
00:03:24,226 --> 00:03:28,665
اين کار ها رو 3 روزه انجام ميدي ؟
سه روز وقت زياديه

46
00:03:30,168 --> 00:03:32,160
ما بايد از اينجا بريم

47
00:03:33,105 --> 00:03:34,164
الان

48
00:04:03,000 --> 00:04:08,000
بازنويسي زيرنويس از : محمد هادي

49
00:04:09,558 --> 00:04:11,754
من نميدونم چطور اونجا رو پيدا کرده بود

50
00:04:11,861 --> 00:04:13,124
سوراخ رو باز کرده بود ؟

51
00:04:13,230 --> 00:04:18,400
من به بهترين وجه اونو پوشوندم ولي قبل از اينکه
بفهمن بليک نيست کار رو شروع کنيم

52
00:04:18,637 --> 00:04:20,071
منظورت چيه که بليک نيست ؟

53
00:04:31,523 --> 00:04:33,958
باشه باشه باشه فاکسريور خيلي بزرگه

54
00:04:34,060 --> 00:04:35,357
شايد يه مدتي متوجه نشن

55
00:04:35,461 --> 00:04:37,987
اينجه کاري انجام نميشه مگه اينکه بليک بگه

56
00:04:38,099 --> 00:04:39,896
يکي متوجه ميشه که اون نيست

57
00:04:40,001 --> 00:04:42,197
و در اينصورت اونا اينجا رو ميبندن

58
00:04:42,304 --> 00:04:43,567
تا اينکه اونو پيدا کنن

59
00:04:43,673 --> 00:04:44,799
ما چيکار کنيم ؟

60
00:04:44,908 --> 00:04:48,311
به محض تاريک شدن ما ميريم

61
00:04:48,414 --> 00:04:50,474
امشب ؟
خوشگله ما امشب براي رفتن آماده نيستيم

62
00:04:50,583 --> 00:04:51,675
فرار قبلا شروع شده

63
00:04:51,785 --> 00:04:53,276
از وقتي که بليک سوراخ رو پيدا کرد شروع شده

64
00:04:53,387 --> 00:04:55,856
و وقتي اونا بفهمن نيست به پايان ميرسه

65
00:04:55,957 --> 00:04:57,289
بعد وايستا

66
00:04:58,628 --> 00:05:00,620
من مطمئنا روزنامه هاي صبح رو ميخونم

67
00:05:00,731 --> 00:05:02,597
که ميبينم شما چند سال به محکوميتتون اضافه ميشه

68
00:05:02,700 --> 00:05:06,103
کدوم گروه اونجا کار ميکرده و اون سوراخ رو کنده

69
00:05:08,843 --> 00:05:10,812
پس برنامه چيه ؟

70
00:05:11,847 --> 00:05:14,180
فکر ميکني بتوني هواپيما رو امشب آماده کني ؟

71
00:05:14,284 --> 00:05:15,377
آره

72
00:05:15,719 --> 00:05:17,585
تو توي آشپزخونه کار ميکني درسته ؟
آره

73
00:05:17,689 --> 00:05:19,247
براي تميز کردن کف زمين از چي استفاده ميکني ؟

74
00:05:19,357 --> 00:05:21,519
فکر کنم سفيد کننده اي يا يه چيزي مثل اون

75
00:05:21,627 --> 00:05:23,755
خوبه هرچقدر ميتوني با خودت بيار

76
00:05:23,864 --> 00:05:26,357
منم سعي ميکنم کليد درمانگاه رو بدست بيارم

77
00:05:26,469 --> 00:05:27,800
...بقيه شما هر چي ميتونين پيدا کنين

78
00:05:27,903 --> 00:05:29,371
تا از بوي سلولتون خلاص شين

79
00:05:29,473 --> 00:05:31,499
ولي هيچ کدوم اينا مهم نيست اگه
نتونيم بريم تو اتاق نگهبانها

80
00:05:31,609 --> 00:05:32,701
ما بعد از شام بايد بريم

81
00:05:32,810 --> 00:05:34,301
وقتي که درها باز هستن

82
00:05:34,413 --> 00:05:36,974
ساعت 7 يکي يکي از سلول من

83
00:05:37,083 --> 00:05:39,814
حالا ما بايد از اتاق نگهبان ها رد بشيم

84
00:05:39,920 --> 00:05:41,183
اين يه ساعتم بيشتر وقتمون رو ميگيره

85
00:05:41,289 --> 00:05:42,917
بعدشم ميفهمن که ما نيستيم

86
00:05:43,025 --> 00:05:44,891
اگه از سلول تو بريم ديگه وقتي نداريم

87
00:05:44,995 --> 00:05:47,965
...جز فاصله ساعت 7 تا 8
که 60 دقيقست

88
00:05:48,066 --> 00:05:51,434
شست دقيقه براي رد شدن از ديوار
و دور شدن از زندان کافيه

89
00:05:51,537 --> 00:05:52,937
ولي اونا دنبال ما ميان

90
00:05:53,039 --> 00:05:57,205
صحبت رو تموم کنيم و برگردين سر کارتون
زنداني ها وقت هوا خوري تمومه

91
00:05:57,579 --> 00:05:59,207
آره اونا ميان

92
00:06:11,933 --> 00:06:14,095
يه چيزي هست که راجع به بهش صحبت نکرديم

93
00:06:14,203 --> 00:06:15,330
برادرت

94
00:06:15,438 --> 00:06:17,669
منظورم اينه که اون 24 ساعته تحت نظره

95
00:06:17,775 --> 00:06:21,075
دارم ميگم اگه تو نتوني اونو
...براي امشب بياري

96
00:06:21,313 --> 00:06:24,113
به هر حال ما ميريم ماهي

97
00:06:33,164 --> 00:06:34,893
درها بسته ميشه

98
00:06:47,284 --> 00:06:48,615
رئيس

99
00:06:50,722 --> 00:06:51,883
چي ميخواي ؟

100
00:06:51,991 --> 00:06:53,515
برادر من تو بخش عموميه

101
00:06:53,626 --> 00:06:56,256
اون خبر نداره من تصادف کردم

102
00:06:56,631 --> 00:06:57,655
خب ؟

103
00:06:57,765 --> 00:07:00,964
راهي هست که بتونم براش پيامي بفرستم

104
00:07:01,237 --> 00:07:03,263
اره بنداز تو چاه

105
00:07:14,423 --> 00:07:17,120
مطمئني که همه اونا وصل ميشن ؟

106
00:07:17,227 --> 00:07:18,819
باشه ممنون

107
00:07:19,330 --> 00:07:23,700
اون کي بود ؟
يکي از دوستام که هميشه به من کمک ميکنه

108
00:07:23,837 --> 00:07:26,068
اون آدرس خونه بلک فوت رو پيدا کرده

109
00:07:26,173 --> 00:07:27,197
کچاست ؟

110
00:07:27,308 --> 00:07:29,675
اين کجا بودنش نيست که جالبه چطور بودنشه

111
00:07:29,778 --> 00:07:31,576
اون جا توي مونتانا

112
00:07:31,681 --> 00:07:35,210
توسط يه شرکت به مبلغ 2 مليون دلار خريداري شده

113
00:07:35,320 --> 00:07:38,051
براي يه چنين جايي عادي
هستش اين مقدار درسته ؟

114
00:07:38,157 --> 00:07:42,027
البته فقط اين کمپاني يه حساب سپرده بانکي جالب داشته

115
00:07:42,130 --> 00:07:45,430
حساب سپرده اي که به نام ترنس استيدمنه

116
00:07:46,502 --> 00:07:49,871
به نظر ميرسه من و تو داريم ميريم بلک فوت مونتانا

117
00:08:10,470 --> 00:08:12,803
امروز بليک رو ديدي ؟
نه

118
00:08:12,907 --> 00:08:14,705
چرا ؟
مک هم سوال ميکرد

119
00:08:14,810 --> 00:08:18,440
پيداش نيست
حتما خوابيده زمين

120
00:08:18,782 --> 00:08:22,310
بليک ؟ تو 8 سال گذشته من چنين چيزي نديدم

121
00:08:22,654 --> 00:08:25,351
اسکافيلد اين درست نيست

122
00:08:27,861 --> 00:08:29,659
اونا دارن سوال ميکنن

123
00:08:29,764 --> 00:08:31,528
من نميتونيم تو 7 ساعت از اينجا بريم

124
00:08:31,633 --> 00:08:33,829
بدون پيدا کردن اون جوابها

125
00:08:34,170 --> 00:08:36,071
با اون سفيد کننده چيکار کنيم ؟

126
00:08:36,173 --> 00:08:38,574
قبل از اينکه بريم حياط به اون احتياج پيدا ميکنيم

127
00:08:38,677 --> 00:08:40,475
احتمالا نه ديرتر

128
00:08:40,580 --> 00:08:42,549
ميخواي به من بگي داري چيکار ميکني ؟

129
00:08:51,562 --> 00:08:54,054
تو اينا رو ميخواي بخوري ؟

130
00:08:54,166 --> 00:08:55,292
نه

131
00:08:55,400 --> 00:08:57,528
ميتونم بردارم ؟
آره

132
00:08:57,771 --> 00:08:59,569
بوي خيلي بدي ميدن

133
00:08:59,940 --> 00:09:01,374
واقعا ؟

134
00:09:13,293 --> 00:09:14,591
چه خبر ؟

135
00:09:18,367 --> 00:09:20,495
...اگه تو
امشب

136
00:09:21,272 --> 00:09:23,400
چي ؟
برنامه عوض شده

137
00:09:25,711 --> 00:09:28,340
چرا ؟ اتفاقي افتاده ؟
سوکره رو پيدا کن

138
00:09:28,448 --> 00:09:30,508
اون بهت ميگه برا حاضر شدن چي لازم داري

139
00:09:30,618 --> 00:09:32,712
مگه چي شده ؟
امشب

140
00:09:40,499 --> 00:09:42,263
چي شئه ؟

141
00:09:42,368 --> 00:09:44,394
رئيس جمهور نظرش رو عوض کرد

142
00:09:44,505 --> 00:09:47,066
به ما اطمينان داده شده بود که اون
قضيه انرژي رو مطرح ميکنه

143
00:09:47,175 --> 00:09:50,509
تضمين به تو هيچي نميگه که يه مرد چيکار ميکنه

144
00:09:50,613 --> 00:09:54,073
تا اينکه صبح از خواب بيدار ميشه
و نظرش رو عوض ميکنه

145
00:09:54,185 --> 00:09:57,485
بعد بر ميگرده
فکر نميکنم بفهمي

146
00:09:57,591 --> 00:10:00,686
شما از پشتيباني ما لذت بردين ؟

147
00:10:02,497 --> 00:10:03,691
آره
خوبه

148
00:10:03,799 --> 00:10:06,200
ما نميخوايم که اينو 100 درصد تلقي کنين

149
00:10:06,302 --> 00:10:09,467
منو دارين تهديد ميکنين ؟
چرا ؟ شما احساس تهديد کردين ؟

150
00:10:09,574 --> 00:10:11,600
کارولين همه ما قبلا تو اين شرايط بوديم

151
00:10:11,711 --> 00:10:14,374
اينا همه ملزومات سياسي هستش

152
00:10:14,481 --> 00:10:17,178
ولي دست آخر اون چيزي رو که
ميخواستيم بدست آورديم

153
00:10:17,285 --> 00:10:18,844
اين فقط مسئله اينه که کي به ما کمک ميکنه

154
00:10:18,954 --> 00:10:22,789
اگه شما نميتونين اون کودن پير رو متقاعد
کنين که نوبت دومش رو تموم کنه

155
00:10:22,894 --> 00:10:25,329
که چه چيزي براي اقتصاد ااين مملکت بهترين هستش

156
00:10:25,430 --> 00:10:28,958
در اينصورت شما اون فردي که بتونه
به ما کمک کنه نيستين

157
00:10:46,227 --> 00:10:47,319
سارا

158
00:10:47,528 --> 00:10:49,724
...من داشتم به چيزي فکر ميکردم
مايکل کافيه ديگه

159
00:10:49,831 --> 00:10:53,291
دروغ و تصادفات و داستانها و بقيه چيز ها ديگه بسته

160
00:10:53,404 --> 00:10:55,373
اينطوري که تو فکر ميکني نيست
من همه چيز رو ميدونم

161
00:10:55,473 --> 00:10:58,568
سوال اينه که تو اينقدر مرد هستي که تاييد کني ؟

162
00:10:59,947 --> 00:11:01,209
کليد ها

163
00:11:02,784 --> 00:11:06,084
تبريک ميگم. اين اولين باري بود که با من صادق بودي

164
00:11:06,188 --> 00:11:08,020
يا دومي ؟

165
00:11:08,124 --> 00:11:10,025
دنبال چي هستي مايکل ؟

166
00:11:10,127 --> 00:11:13,393
مواد ؟ سرنگ ؟
هيچ کدوم

167
00:11:13,800 --> 00:11:15,131
پس چي ؟

168
00:11:18,606 --> 00:11:21,371
...لطفا درک کن که منظورم اين نبوده

169
00:11:23,280 --> 00:11:25,749
من هيچوقت نميخواستم تو رو دخالت بدم

170
00:11:25,850 --> 00:11:27,910
خب تو توي اين زمينه خيلي ضعيف کار کردي

171
00:11:28,020 --> 00:11:30,455
من اودم اينجا تا چيزي بهت بگم

172
00:11:31,825 --> 00:11:34,352
من دارم برادرم رو از اينجا ميبرم بيرون

173
00:11:34,463 --> 00:11:35,657
امشب

174
00:11:38,134 --> 00:11:39,932
و به کمک تو نياز دارم

175
00:11:55,926 --> 00:11:59,192
مايکل صادقانه بخاطر خودت ميگم ديگه چيزي نگو

176
00:11:59,297 --> 00:12:00,424
تو ميدوني بيگناهه

177
00:12:00,533 --> 00:12:01,865
اگه کاري رو که داشتي ميگفتي
انجام بدي ديگه نخواهد بود

178
00:12:01,969 --> 00:12:02,993
ولي ميتونه زنده باشه

179
00:12:03,103 --> 00:12:06,232
ميفهمي هر چيزي که تو ميگي بايد گزارش بدم ؟

180
00:12:06,342 --> 00:12:07,673
بله
چرا اينکارو ميکني ؟

181
00:12:07,777 --> 00:12:09,302
چون تو تنها کسي هستي که ميتوني کمک کني

182
00:12:09,413 --> 00:12:11,575
و چون ميدونم که تو ميخواي جزئي از راه حل باشي

183
00:12:11,682 --> 00:12:13,617
آره کمک کردن و معاونت در جرم کار من نيست

184
00:12:13,719 --> 00:12:16,188
هيچکاري نميکني با اونچيزي که راج به پرونده ميدوني

185
00:12:16,289 --> 00:12:18,019
چطور ميتوني اينو به من نسبت بدي

186
00:12:18,125 --> 00:12:20,356
من هر کاري که ميتونستم کردم
تمام اطلاعات رو به پدرم دادم

187
00:12:20,462 --> 00:12:24,331
پدرت گناهي نداره. به جز مردمي که لينکلن رو احاطه کردن

188
00:12:24,434 --> 00:12:26,460
بذار بگيم اونا صلاحيت امنيتي بالاتري دارن

189
00:12:26,570 --> 00:12:28,971
حالا ديگه شده توطئه ؟
من نيومدم اينجا بحث کنم

190
00:12:29,074 --> 00:12:32,068
تو از من ميخواي قانون رو بشکنم
من ازت ميخوام که اشتباه کني

191
00:12:32,179 --> 00:12:34,648
نه اسيبي به بقيه برسوني نه دزدي کني

192
00:12:34,749 --> 00:12:38,015
فقط فراموش کن که در رو قفل کني

193
00:12:39,322 --> 00:12:42,156
وقتي شب داري ميري بيرون در رو قفل نکن

194
00:12:42,259 --> 00:12:43,591
همين

195
00:12:44,896 --> 00:12:46,091
خواهش ميکنم

196
00:12:48,035 --> 00:12:51,130
شما از اينجا ميخواين فرار کنين ؟
از اين اتاق ؟

197
00:12:53,075 --> 00:12:56,273
اون شيشه در به سيستم آژير وصل هستش

198
00:12:56,379 --> 00:12:58,314
وگرنه ازت نميخواستم

199
00:12:58,416 --> 00:13:00,385
من جزئي از نقشه تو بودم ؟

200
00:13:03,256 --> 00:13:06,955
تمت اين کار ها يه برنامه بود ؟
اولش آره

201
00:13:08,998 --> 00:13:10,762
من بايد اينجا ميبودم

202
00:13:12,236 --> 00:13:15,901
ولي بعدش ميخواستم با تو باشم
درسته

203
00:13:16,375 --> 00:13:20,040
و اين منو ميکشت که تو هيچوقت باور نخواهي کرد

204
00:13:20,148 --> 00:13:23,949
هر چي راجع به من فکر ميکني
به خاطر لينکلنه

205
00:13:26,156 --> 00:13:28,648
نذار اون به خاطر اشتباه من تاوان بده

206
00:13:44,715 --> 00:13:47,048
بله ؟
سلام منم

207
00:13:47,152 --> 00:13:49,383
يه خورده کارها جلو افتاده

208
00:13:49,656 --> 00:13:52,456
چقدر سريعتر شده ؟
خيلي. امشب

209
00:13:52,561 --> 00:13:54,051
حرومزاده

210
00:13:54,162 --> 00:13:56,860
يعني تو با دلخوري ميگي مشکلي نيست ؟

211
00:13:57,467 --> 00:14:00,096
آره به هر حال بايد حلش کنم
خوبه

212
00:14:00,638 --> 00:14:03,073
ماشين ون ؟
دويست متري خيابون فيتز خواهد بود

213
00:14:03,175 --> 00:14:04,541
پشت آسيبا قديمي ؟

214
00:14:04,644 --> 00:14:07,079
پشت آسياب قديمي

215
00:14:08,750 --> 00:14:10,480
يه سوال جان

216
00:14:10,887 --> 00:14:13,948
نميخواي يه هواپيما بزرگتر بيارم ؟
تو فقط سه تا صندلي داري

217
00:14:14,058 --> 00:14:16,323
فکر کردم گفتي اونجا هفت يا هشت نفر هستن

218
00:14:16,428 --> 00:14:18,488
خب همه قرار نيست سوار بشن

219
00:14:19,565 --> 00:14:20,897
به من ميگي کيا هستن ؟

220
00:14:21,301 --> 00:14:23,202
سه نفري که هنوز نفس ميکشن

221
00:14:25,140 --> 00:14:27,837
هرچقدر فرودگاه به بلک فوت نزديکتر باشه بهتره

222
00:14:28,078 --> 00:14:32,073
کنار پنجره يا جاي ديگه مهم نيست
فقط ما رو به پرواز بعدي برسون

223
00:14:34,187 --> 00:14:35,780
باشه نگه ميدارم

224
00:14:37,925 --> 00:14:38,950
الو ؟

225
00:14:39,060 --> 00:14:40,426
برنامه عوض شده

226
00:14:40,529 --> 00:14:43,727
تو بايد دختره رو امشب بياري

227
00:14:44,034 --> 00:14:45,127
امشب ؟

228
00:14:45,270 --> 00:14:46,862
منظورم واضح نبود ؟

229
00:14:47,539 --> 00:14:49,336
...نه فقط

230
00:14:50,610 --> 00:14:52,442
همه چي ممکنه بهم بريزه

231
00:14:53,347 --> 00:14:54,940
مارک کجاست ؟

232
00:15:18,216 --> 00:15:19,741
پاتريسون و منشي پاپ

233
00:15:19,852 --> 00:15:21,547
زود باش مرد انگار اين کار رو تا حالا نکردي

234
00:15:21,654 --> 00:15:26,184
نميدونم وگاس 2 صبح اگه اينقدر باسنش بزرگ نبود

235
00:15:26,294 --> 00:15:28,490
باسن هميشه بزرگترين نقطه ضعف مردهاست

236
00:15:28,597 --> 00:15:30,589
ميدونم که نميتونم اين کارو بکنم

237
00:15:43,219 --> 00:15:45,586
هنوز راهي به درمانگاه پيدا نکردي ؟

238
00:15:45,856 --> 00:15:47,518
دارم روش کار ميکنم

239
00:16:17,034 --> 00:16:19,435
تو امروز بليک رو ديدي ؟
نه هنوز

240
00:16:19,872 --> 00:16:22,671
من بايد باهاش صحبت کنم
ميدوني کجا رفته ؟

241
00:16:22,776 --> 00:16:24,642
من به مادرش شبيه هستم ؟

242
00:16:24,745 --> 00:16:26,213
اون هنوز خودشو نشون نداده

243
00:16:28,684 --> 00:16:29,912
مطمئني خودشو نشون نداده ؟

244
00:16:30,019 --> 00:16:32,318
چون فکر ميکردم صبح ديدمش

245
00:16:32,423 --> 00:16:33,618
توينر

246
00:16:33,892 --> 00:16:36,657
به کمک نياز دارم
الان ميام

247
00:16:42,671 --> 00:16:44,833
خيلي خب
عاليه

248
00:16:44,941 --> 00:16:47,206
نه چيزي نبود

249
00:16:48,379 --> 00:16:51,578
وقتي به سن من برسي خودت ميفهمي

250
00:17:15,184 --> 00:17:18,450
ميدونستين يه مشت روباه دارين ؟

251
00:17:18,555 --> 00:17:21,617
راجع به چي داريم صحبت ميکنيم ؟
راجع به حروم زاده ها

252
00:17:21,727 --> 00:17:25,094
اونا هر دو ميخوان برن بيرون
اونا تا اون موقع با هم خواهند بود

253
00:17:26,601 --> 00:17:28,968
من ديروز اينو از تيبگ گرفتم

254
00:17:29,071 --> 00:17:30,562
اگه 10 ثانيه دير رسيده بودم

255
00:17:30,673 --> 00:17:34,303
اون آبروزي رو با سس ميخورد

256
00:17:34,411 --> 00:17:37,142
الان ميفهمم که تو ميخواي همه کاره بشي و اين خوبه

257
00:17:37,249 --> 00:17:39,047
ولي تو بايد اينو کنترل کني

258
00:17:39,151 --> 00:17:41,416
تو چيزي رو که ميندازم رو بر ميداري ؟

259
00:17:41,522 --> 00:17:43,150
آره
اينم از اين مرد

260
00:17:43,258 --> 00:17:45,090
ايندفعه مواظب باش

261
00:17:45,194 --> 00:17:46,890
پيچيده نشه

262
00:17:46,997 --> 00:17:50,263
ما امشب ميريم بيرون يا اينکه هيچوقت ديگه نميريم

263
00:18:00,783 --> 00:18:03,582
ما اون کاغذ ها رو داريم

264
00:18:05,690 --> 00:18:08,785
سارا ؟
بله. متاسفم

265
00:18:09,996 --> 00:18:12,557
همه اين کاغذ ها رو گذاشتم اينجا
يه لطفي بکن

266
00:18:13,334 --> 00:18:15,030
حواست به اينا باشه

267
00:18:15,137 --> 00:18:16,935
من بايد برم بيرون
باشه

268
00:18:17,040 --> 00:18:18,064
ممنون

269
00:18:18,174 --> 00:18:20,541
صبر کن کجا داري ميري ؟
بيرون

270
00:18:38,070 --> 00:18:39,834
بلوزهاتون رو روي لباس پي آي بپوشين

271
00:18:39,939 --> 00:18:41,634
چي ؟
کاري رو که گفتم انجام بدين

272
00:18:43,377 --> 00:18:44,572
ميخواي به ما بگي چرا ؟

273
00:18:44,679 --> 00:18:46,203
اگه وقت نداشته باشيم لباس ها رو بدست بياريم

274
00:18:46,315 --> 00:18:47,577
اونوقت بايد از اونا استفاده کنيم

275
00:18:47,984 --> 00:18:49,953
چيکار داري ميکني مرد ؟
ما از پسي بر ميايم

276
00:18:50,053 --> 00:18:52,750
مشکلي نيست اون با ما مياد

277
00:18:55,327 --> 00:18:57,889
يادت رفته که گفتي تعداد ما زياد هستش ؟

278
00:18:57,999 --> 00:19:00,058
وقتي برنامه عوض شد زمان بندي هم عوض شد

279
00:19:00,168 --> 00:19:02,603
ما بايد مطمئن بشيم که همه رد ميشيم

280
00:19:02,705 --> 00:19:05,539
خب مسائل امنيتي چي ميشه با نفرات
اين جور اطلاعات زياد زود تر پخش ميشه

281
00:19:05,643 --> 00:19:09,239
نه نه ماهي يه نفر ديگه اضافه بشه
ممکنه اوضاع هممون رو بهم بريزه

282
00:19:09,348 --> 00:19:10,372
پس اون نمياد

283
00:19:10,483 --> 00:19:12,509
اين جاي بحث نداره
جاي بحث نداره ؟

284
00:19:12,619 --> 00:19:13,951
من بهش مديونم

285
00:19:14,555 --> 00:19:16,751
ولي به تو هيچ ديني ندارم

286
00:19:18,495 --> 00:19:20,759
...پس يادت باشه اگه گرفتار بشيم

287
00:19:20,865 --> 00:19:24,063
به خاطر مهمون جديدته که
نخواستي از ليست خطش بزني

288
00:19:27,875 --> 00:19:29,969
نگران نباش مشکلي پيش نمياد

289
00:19:41,293 --> 00:19:43,285
اهاي صبر کنين زندوني ها

290
00:19:48,336 --> 00:19:51,501
من چند قطره خون کف رختکن ديدم

291
00:19:51,608 --> 00:19:54,442
کي به من ميگه چه خبر بوده ؟

292
00:20:05,428 --> 00:20:07,158
مال من بود رئيس

293
00:20:12,472 --> 00:20:16,376
وقتي داشتم کار ميکردم اينطوري شد

294
00:20:17,479 --> 00:20:20,108
زخمت رو بايد ببندي

295
00:20:20,584 --> 00:20:21,812
بله حتما

296
00:20:22,954 --> 00:20:24,046
باشه

297
00:20:25,390 --> 00:20:26,618
راه بيافتين

298
00:20:33,401 --> 00:20:34,869
تو خوبي ؟

299
00:20:35,404 --> 00:20:37,703
اونقدري که امشب بتونم برم بيرون

300
00:20:37,808 --> 00:20:39,037
قسم ميخورم

301
00:21:10,087 --> 00:21:11,919
سلام شيلي، من هستم

302
00:21:12,024 --> 00:21:14,152
گوش کن ميدونم که بايد به عنوان حامي بهت زنگ ميزدم

303
00:21:14,260 --> 00:21:15,990
...درصورتي که داشته باشم

304
00:22:07,370 --> 00:22:08,530
درسته

305
00:22:08,906 --> 00:22:11,740
فکر کنم يه شيشه9 شامپاين براش بشکنيم

306
00:22:11,843 --> 00:22:14,711
اگه ميخواي امشب اينو ببري خونه
...براي سالگرد

307
00:22:14,813 --> 00:22:17,009
من زياد توصيه نميکنم
نه

308
00:22:18,886 --> 00:22:21,219
...گوش کن من ميخوام بدوني

309
00:22:22,024 --> 00:22:24,961
خيلي احساس خوش ميکنم وقتي که تو رو ديدم

310
00:22:25,195 --> 00:22:27,756
...حدس ميزنم تعداد زيادي

311
00:22:27,866 --> 00:22:29,391
مهندس سازه نميان اينجا

312
00:22:29,502 --> 00:22:31,163
نه بخاطر مهارت تو نيست که اينو ميگم

313
00:22:31,270 --> 00:22:35,200
منظورم اينه که تو يه جوون نجيب هستي
و تعداد زيادي از اين قبيل به اينجا نميان

314
00:22:35,310 --> 00:22:38,748
براي کارهاي با ارزش خود شما به همه مقدمين

315
00:22:39,249 --> 00:22:41,241
خوشحالم که ميشنوم

316
00:22:42,286 --> 00:22:45,017
...ميدونم که اين گفتن نداره ولي

317
00:22:45,992 --> 00:22:48,359
...اگه چيزي هست که ميخواي بگي

318
00:22:48,462 --> 00:22:51,193
بگو چون من به تو مديون هستم

319
00:22:52,601 --> 00:22:53,863
در حقيقت

320
00:22:54,805 --> 00:22:57,400
يه کاري هست که تو ميتوني برام انجام بدي

321
00:22:58,876 --> 00:23:02,473
تمام اين چيز ها تمام اين مدت
هيچوقت به خاطر من نبود

322
00:23:02,582 --> 00:23:04,210
به خاطر پدر بود

323
00:23:04,618 --> 00:23:06,348
باورم نميشه

324
00:23:08,090 --> 00:23:09,718
مايکل مايکل

325
00:23:10,560 --> 00:23:12,825
چيه ؟
چيزي هست که تو ميخواي به من بگي ؟

326
00:23:12,930 --> 00:23:14,922
فقط بگم هرچي که راجع به پدر ميدونستم دروغ بوده

327
00:23:15,033 --> 00:23:16,934
و تو نديده ميگيري

328
00:23:19,006 --> 00:23:20,907
ما بايد بريم امشب

329
00:23:21,109 --> 00:23:23,169
داري راجع به چي حرف ميزني ؟

330
00:23:23,479 --> 00:23:27,042
بليک سوراخ رو پيدا کرده يا الان بايد بريم يا هيچوقت

331
00:23:27,952 --> 00:23:29,045
مايکل

332
00:23:29,154 --> 00:23:31,122
ميدونم که اين سخته ولي من نميتونم اين کارو بکنم

333
00:23:31,223 --> 00:23:34,683
مايکل بس کن
...زنجيرهاي سلول تو

334
00:23:34,795 --> 00:23:36,991
مايکل مايکل
من نميتونم اين کارو بکنم

335
00:23:37,098 --> 00:23:38,566
به من گوش بده

336
00:23:39,502 --> 00:23:43,133
برو تو بايد بري
اين حرف رو نزن

337
00:23:44,242 --> 00:23:47,645
به من نگاه کن تو نميتوني اين کارو بکني وقت نيستش

338
00:23:48,048 --> 00:23:51,644
اگه تو اينجا بموني اونا تو رو ميکشن و تو ميميري

339
00:23:52,254 --> 00:23:55,884
من ازت نميخوام دارم بهت ميگم
منو بذار برو

340
00:24:00,865 --> 00:24:01,890
برو

341
00:24:29,941 --> 00:24:33,640
تو فکر ميکني داري چيکار ميکني ؟
هيچي مرد

342
00:24:34,080 --> 00:24:35,912
تو ميخواي با اونايي که دور و برت هستن

343
00:24:36,016 --> 00:24:38,451
از زندون فرار کني ؟
نه اصلا اينطور نيست

344
00:24:38,553 --> 00:24:40,145
يه چيز رو به من بگو

345
00:24:40,255 --> 00:24:42,725
تو ميخواي بري يا وايسي ؟

346
00:24:43,393 --> 00:24:47,500
فکر کنم منظورم واضح بوده وقتي
گفتم تو تو اين تجارت کاري نداري

347
00:24:47,700 --> 00:24:50,431
اين تجارت نيست فهميدي ؟
اين شخصيه

348
00:24:50,537 --> 00:24:53,132
اون چي هستين تميز کننده ؟

349
00:24:53,241 --> 00:24:57,612
چي رو ميخواي تميز کني سرکار فرانکلين ؟

350
00:26:54,581 --> 00:26:57,949
چيکار ميکني جان ؟
کار خدا

351
00:26:58,254 --> 00:27:00,883
خدا ميخواد کود اسب رو پخش کني رو تشک خوابت ؟

352
00:27:00,991 --> 00:27:03,893
ما در حدي نيستيم که خواست
اونو زير سوال ببريم

353
00:27:04,662 --> 00:27:06,130
فهميدي ؟

354
00:27:11,839 --> 00:27:14,332
بذار کار رو تموم کنيم

355
00:27:29,064 --> 00:27:30,430
شماره 88 رو باز کن

356
00:27:36,408 --> 00:27:39,105
اون چيه ؟
بالش آووکادو

357
00:27:39,512 --> 00:27:41,879
امشب از درمانگاه مياد بيرون

358
00:27:41,983 --> 00:27:43,041
امشب ؟

359
00:27:43,151 --> 00:27:46,144
تو کلي وقت داري تا براش کيک بپزي

360
00:27:47,691 --> 00:27:51,094
هي شنيدم که از پاتريسون راجع به بليک سوال کردي

361
00:27:51,196 --> 00:27:54,030
ميگفت تو فکر کردي امروز ديديش ؟

362
00:27:57,705 --> 00:27:59,435
آره

363
00:28:07,486 --> 00:28:10,388
نه اون ديروز بود که اونو ديدم

364
00:28:10,824 --> 00:28:12,087
مطمئني ؟

365
00:28:13,761 --> 00:28:14,854
آره

366
00:28:15,597 --> 00:28:19,057
ميدوني اينجا زمان زياده

367
00:28:20,771 --> 00:28:22,103
باشه

368
00:28:24,110 --> 00:28:25,475
شماره 88 رو ببند

369
00:28:32,989 --> 00:28:34,890
با اين بايد چيکار کنم ؟

370
00:28:34,992 --> 00:28:36,391
بريز توي توالت

371
00:28:36,494 --> 00:28:39,500
تو گفتي سي نوت سفيد کننده
بياره تا توالت رو تميز کنيم ؟

372
00:28:39,699 --> 00:28:41,428
ما امشب همگي ميريم به بخش رواني ها

373
00:28:41,534 --> 00:28:42,797
که برسيم به لوله

374
00:28:42,903 --> 00:28:47,137
ديدن اونهمه زندوني با لباس
سرمه اي مثل بمب صدا ميکنه

375
00:28:47,243 --> 00:28:49,542
ولي نزدوني هاي اونجا چي ميپوشن ؟

376
00:28:49,646 --> 00:28:50,670
سفيد

377
00:28:50,781 --> 00:28:53,479
سفيذ کننده رنگ اينا رو ميبره
استتار

378
00:29:01,363 --> 00:29:05,267
تا چند ساعت ديگه هر چي لازم داشتيم فراهمه

379
00:29:05,369 --> 00:29:07,668
همه چيز جز برادر تو

380
00:29:07,906 --> 00:29:09,932
تو نگران لباس ها باش

381
00:29:11,511 --> 00:29:13,377
منم نگران لينک

382
00:29:16,185 --> 00:29:19,053
ممکنه چند دقيقه به ما وقت بدين ؟
البته آقاي رئيس جمهور

383
00:29:19,155 --> 00:29:22,125
احتمالا ميدونين چرا اينجا هستيم
اگه من اهل شرط بندي بودم

384
00:29:22,226 --> 00:29:24,320
ميدونستم کجا شرط ببندم

385
00:29:24,429 --> 00:29:27,764
ليست انرژي ليچارد
چرا نظرت عوض شد ؟

386
00:29:27,868 --> 00:29:30,269
ماه ها بود که ميگفتي اين خيلي بيخوده

387
00:29:30,372 --> 00:29:31,896
...و به منظله انفجاره

388
00:29:32,007 --> 00:29:33,999
...و حالا يک دفعه
آره اون ليست عيب داره

389
00:29:34,110 --> 00:29:35,806
ولي بهتر از اينه که کاري نشه

390
00:29:35,913 --> 00:29:38,906
...راستش يه خورده کنجاو شدم چرا تو اومدي اينجا و

391
00:29:39,017 --> 00:29:41,613
ميگي اونو رد کنم درحالي که
به خاطر اون راي آوردي

392
00:29:41,721 --> 00:29:43,586
تو داري ميري بيرون

393
00:29:44,125 --> 00:29:46,424
بعضي از ما بايد به جلو رفتن فکر کنند

394
00:29:47,062 --> 00:29:49,861
راستش رو بخواهي منم به همين فکر کردم کارولين

395
00:29:49,966 --> 00:29:51,901
مخصوصا راجع به تاييدم

396
00:29:52,002 --> 00:29:55,337
چي ؟
...من در نظر دارم سويچ کنم

397
00:29:55,441 --> 00:29:58,240
خودم رو پشت سناتور کاليس پنهان کنم

398
00:29:58,779 --> 00:30:00,907
تو نميتوني اين کارو بکني
نميتونم ؟

399
00:30:02,217 --> 00:30:06,052
کارولين تو هر چي که تو سياست غلط باشه هستي

400
00:30:06,623 --> 00:30:09,753
تو براي تغيير قانون راي نياوردي

401
00:30:10,429 --> 00:30:13,867
قرار نيست تغيير ايجاد کني ولي تقاضا ايجاد ميکني

402
00:30:14,702 --> 00:30:18,834
تو منو رو بليط خودت گذاشتي

403
00:30:18,941 --> 00:30:21,740
نه به خاطر اين که من نظرات تو رو در نطر ميگيرم
بلکه جنسيت تو رو در نظر نميگيرم

404
00:30:21,845 --> 00:30:26,284
بنابراين قضيه اخلاقي رو جدي نگير
ما همه ميدونيم اين بازي چطور انجام ميشه

405
00:30:27,353 --> 00:30:28,878
ريچارد خواهش ميکنم
روز بخير کارولين

406
00:30:28,989 --> 00:30:31,322
ريچارد ريچارد

407
00:30:34,864 --> 00:30:36,833
ميدوني براي سالگرد زنم چي گرفتم ؟

408
00:30:36,934 --> 00:30:38,526
چي ؟
يه روسري

409
00:30:38,636 --> 00:30:42,540
اين براي من بزرگه من بايد يه چيز خاص درست کنم

410
00:30:42,642 --> 00:30:45,203
بريم اينهو بذاريم تو ماشين

411
00:30:45,312 --> 00:30:47,679
سه نفري با هم با شماره 3 بلند ميکنيم
ياشه

412
00:30:47,782 --> 00:30:49,478
حاضرين ؟ يک

413
00:30:49,585 --> 00:30:51,383
دو سه

414
00:30:52,188 --> 00:30:54,885
اوه نه نه بذارينش زمين بذارينش زمين

415
00:30:58,364 --> 00:31:00,526
خيلي خب اسکافيلد رو بيارين اينجا

416
00:31:02,570 --> 00:31:04,037
داره کار ميکنه

417
00:31:05,307 --> 00:31:06,673
خيله خب بيارشون بيرون و خشک نگهشون دار

418
00:31:06,777 --> 00:31:08,905
ما بايد اونا رو زير لباسهامون بپوشيم
قبل از اينکه وقت برسه

419
00:31:09,013 --> 00:31:11,141
يعني 45 دقيقه ديگه

420
00:31:11,250 --> 00:31:13,913
فکر ميکني بقيه هم آماده باشن
ما انتخابي نداريم

421
00:31:14,020 --> 00:31:15,351
به محض اينکه در باز بشه ميريم

422
00:31:15,455 --> 00:31:16,821
و ما هر ثانيه رو نياز خواهيم داشت

423
00:31:16,924 --> 00:31:18,290
شماره 40 رو باز کن

424
00:31:21,464 --> 00:31:24,662
اسکافيلد پاپ ميخواد سريعا تو رو ببينه
حالا ؟

425
00:31:24,768 --> 00:31:27,261
براي چي ؟
بريم

426
00:31:27,673 --> 00:31:30,108
ساعت 6:25 هستش
تو نميتوني بري

427
00:32:46,085 --> 00:32:47,849
يه دقيقه منو ببخشين

428
00:32:50,959 --> 00:32:53,485
اين التفات رو به چي مديونم سارا ؟

429
00:32:53,596 --> 00:32:55,462
فکر کنم براي تبريک

430
00:32:55,566 --> 00:32:57,398
باورم نميشه که اينو بايد از اخبار مي شنيدم

431
00:32:57,502 --> 00:32:59,437
منظورت معاون رئيس جمهور هستش
اين در حد صحبته

432
00:32:59,538 --> 00:33:00,562
واقعا ؟
آره

433
00:33:00,673 --> 00:33:01,868
مادرت چي بود هميشه ميگفت ؟

434
00:33:01,975 --> 00:33:03,807
هميشه دعوت به رقص زيبا هستش

435
00:33:03,911 --> 00:33:06,073
حتي اگه کفش مناسبي نداشته باشي

436
00:33:06,181 --> 00:33:08,377
آره اون هميشه ميگفت که پدرت
يه حرومزاده دروغ گو هستش

437
00:33:08,484 --> 00:33:11,477
ولي من هميشه فکر ميکردم اين يه شوخي بوده

438
00:33:11,822 --> 00:33:13,518
ميدوني هميشه از ديدنت خوشحال ميشدم سارا

439
00:33:13,625 --> 00:33:14,785
چيزي هست که نياز داشته باشي ؟

440
00:33:14,893 --> 00:33:17,158
يا اينکه اومدي فقط چيزي به من بگي ؟

441
00:33:17,263 --> 00:33:20,723
تو به اون اطلاعاتي که من به تو دادم نگاه
کردي اونايي که از وکلاي باروز گرفته بودم ؟

442
00:33:20,835 --> 00:33:21,961
...دخترم خبر دارم

443
00:33:22,070 --> 00:33:25,064
که وکلاش فزصت پيدا کردن شواهد
جديد ارائه بدن و نتونستن

444
00:33:25,175 --> 00:33:26,734
و الان فرصت تموم شده

445
00:33:26,844 --> 00:33:28,937
من فقط ميخوام بدونم تو اونا رو نگاه کردي ؟

446
00:33:29,047 --> 00:33:31,140
بيخيال سارا
جواب منو بده

447
00:33:32,218 --> 00:33:34,585
قسم ميخورم کار کردن تو فاکس ريور تو رو عوض کرده

448
00:33:34,688 --> 00:33:36,589
تو هميشه ميگفتي که ميخواي تغيير ايجاد کني

449
00:33:36,691 --> 00:33:38,922
چنين جايي ؟
ديگه ديره

450
00:33:39,028 --> 00:33:42,000
تو بايد معلم بشي تا قبل از اينکه
افکار بچه ها شکل بگيره

451
00:33:42,050 --> 00:33:43,697
تو اون اطلاعات رو ديدي يا نه ؟

452
00:33:43,801 --> 00:33:45,394
احتياجي به اين کار نبود

453
00:33:46,238 --> 00:33:48,833
من يافته هاي دادگاه رو پشتيباني کردم

454
00:33:49,242 --> 00:33:52,270
اگه مشکلي داري برو دنبال اونا

455
00:33:52,381 --> 00:33:55,112
ولي قبلش پيشنهاد ميکنم آدمها
...رو ببيني و

456
00:33:55,218 --> 00:33:58,900
از خودت بپرسي در صورتي که لينکلن
باروز تو خيابون ها قدم بزنه چي ميشه

457
00:33:59,024 --> 00:34:00,013
فقط يه چيز رو به من بگو

458
00:34:00,125 --> 00:34:01,525
...اونا معاونت رئيس جمهور رو

459
00:34:01,627 --> 00:34:04,461
به تو وعده دادن قبل يا بعدت از امضا
حکم اعدام لينکلن باروز ؟

460
00:34:04,564 --> 00:34:07,295
من دلايلم رو با يه دزد مطرح نميکنم

461
00:34:07,402 --> 00:34:08,961
تو ميخواي واقعيت رو بدوني سارا ؟

462
00:34:09,071 --> 00:34:13,600
چند بار از نفوذ خودم براي بيرون اوردن تو و
دوست پسرهاي ديوونت از زندان استفاده کردم

463
00:34:13,778 --> 00:34:15,770
چند بار / سه بار چهار بار ؟

464
00:34:15,881 --> 00:34:18,180
قسم ميخورم سارا اين مسخرست

465
00:34:18,284 --> 00:34:21,448
تو مشکلي با من نداشتي که قانون رو بشکنم

466
00:34:21,555 --> 00:34:24,492
مخصوصا وقتي که در جهت تو شکسته بشه

467
00:34:25,261 --> 00:34:26,490
بزرگ شو

468
00:34:33,138 --> 00:34:34,606
تو با توينر صحبت کردي ؟

469
00:34:34,708 --> 00:34:37,473
آره ميگه روزها رو قاطي کرده بود ولي من نميدونم

470
00:34:37,578 --> 00:34:40,047
چي ؟
يه چيزي تو لحن صداش بود

471
00:34:40,148 --> 00:34:42,310
بيخيال بليک يه شخصيت حراف هستش

472
00:34:42,418 --> 00:34:44,911
من نميخوام يارو دخلش بياد
ولي اگه بشه ؟

473
00:34:45,023 --> 00:34:48,755
من فقط ميگم ساعت 6:30 هستش
و کسي از اون چيزي نشنيده

474
00:34:49,261 --> 00:34:51,025
ما بايد به پاپ بگيم

475
00:34:52,333 --> 00:34:54,097
باشه من بهش ميگم

476
00:34:58,843 --> 00:35:00,708
ماشين رو براي فرودگاه خبر کردي ؟

477
00:35:00,811 --> 00:35:01,801
نه نه هنوز

478
00:35:01,913 --> 00:35:03,814
چرا نه ؟
زود باش پرواز يه ساعت ديگه ميره

479
00:35:03,916 --> 00:35:05,281
آره آره

480
00:35:06,720 --> 00:35:10,100
من دارم فکر ميکنم رفتن ما به
مونتانا فکر خوبي نباشه

481
00:35:10,359 --> 00:35:12,224
داري چي ميگي ؟

482
00:35:12,328 --> 00:35:14,627
اگه حق با تو باشه و اون يارو خونه باشه چي ؟

483
00:35:14,731 --> 00:35:16,324
فکر ميکني ميذارن ما همينطوري بريم تو ؟

484
00:35:16,434 --> 00:35:17,493
و يه شهروند رو دستگير کنيم ؟

485
00:35:17,603 --> 00:35:19,332
ببين نيک من نميدونم چرا اين اواخر اينجوري شدي

486
00:35:19,439 --> 00:35:22,637
ولي من سوار اون هواپيما ميشم با تو يا بي تو

487
00:35:25,747 --> 00:35:27,579
نميتونم اجازه بدم اينکارو بکني

488
00:35:39,000 --> 00:35:41,492
تمام اين مدت تو يکي از اونا بودي ؟

489
00:35:43,006 --> 00:35:46,443
تو براغي کي کار ميکني نيک ؟
استيدمن ؟ کلرمن ؟

490
00:35:47,512 --> 00:35:48,638
به من نگاه کن

491
00:35:48,747 --> 00:35:53,400
من ميخوا تو صورت منو به ياد داشته باشي
هر کاري که ميخواي انجام بدي

492
00:35:53,620 --> 00:35:55,020
منو نگاه کن

493
00:35:57,059 --> 00:35:58,652
تو يه گاوي

494
00:36:09,343 --> 00:36:11,812
اسکافيلد بيرونه قربان
باشه

495
00:36:11,913 --> 00:36:15,009
من ميخوام تمام شماره هايي که
از بليک داري امتحان کني

496
00:36:15,119 --> 00:36:18,180
اول از خونش شروع کن
معمولا مادرش جواب ميده

497
00:36:24,065 --> 00:36:25,726
خانم بليک ؟

498
00:36:25,833 --> 00:36:29,202
يه لحظه لطفا
رئيس پاپ ميخواد با شما صحبت کنه

499
00:36:29,305 --> 00:36:30,671
خانم بليک ؟

500
00:36:30,774 --> 00:36:36,700
نگران نبايد ما از صبح نديديمش و گفتيم
شايد به خاطر هوا اومده باشه خونه

501
00:36:42,691 --> 00:36:45,889
پس اون امروز صبح از اينجا به شما زنگ زد ؟

502
00:36:45,996 --> 00:36:47,965
و گفتش که اينجاست ؟

503
00:36:48,065 --> 00:36:50,193
باشه ممنون خانم بليک

504
00:36:50,302 --> 00:36:53,136
ما شما رو باخبر ميکنم نگران نباشيد

505
00:36:53,674 --> 00:36:54,663
مک

506
00:36:54,775 --> 00:36:56,937
شما بليک رو تو پارکينگ چک کردين ؟

507
00:36:57,045 --> 00:36:59,981
اگه اونجا بود فورا به من زنگ بزن

508
00:37:04,255 --> 00:37:05,382
457.

509
00:37:05,491 --> 00:37:07,653
اين اولشه. مال تو چيه 20 ؟

510
00:37:15,805 --> 00:37:18,866
من حامله هستم فرناندو من
پسر تو رو بدنبا خواهم آورد

511
00:37:18,977 --> 00:37:21,776
چيزي که ميدونم اينه که خيلي ترسيدم

512
00:37:22,548 --> 00:37:24,540
من خيلي ميترسم که اينو به تنهايي انجام بدم

513
00:37:31,928 --> 00:37:33,487
جان هيچوقت دير نيست

514
00:37:33,598 --> 00:37:35,965
...اگه تو قبول کني که مسيح وارد قلبت بشه

515
00:37:36,068 --> 00:37:37,559
...و از گناهات تبه کني

516
00:37:37,670 --> 00:37:40,936
اون تو رو ميبخشه و آخرت تو رو حفظ ميکنه

517
00:37:42,644 --> 00:37:44,704
فيبوناچي کجاست ؟
وقتي زمانش برسه بهت ميگم

518
00:37:44,814 --> 00:37:45,974
زمانش الانه

519
00:37:46,082 --> 00:37:49,212
زمانش وقتيه که من و تو هر دو اونطرف ديوار باشيم

520
00:38:06,144 --> 00:38:09,239
من يه روزي از اينجا ميام بيرون و اونوقت

521
00:38:11,184 --> 00:38:15,020
فکر نکني که پله جلوي در خونت رو فراموش ميکنم

522
00:38:28,943 --> 00:38:31,572
من بايد برگردم

523
00:38:49,239 --> 00:38:51,105
تو بايد دست به سينه در اختيارم باشي

524
00:38:51,209 --> 00:38:53,179
تو فقط يه چيزي داري که من بهش نياز دارم

525
00:38:53,179 --> 00:38:53,440
به وقتش ميگم تو بايد چيکار کني

526
00:39:17,213 --> 00:39:19,478
خبراي بدي برات دارم چارلز

527
00:39:19,583 --> 00:39:21,814
متاسفانه دخترت سرطان گرفته

528
00:39:21,919 --> 00:39:25,151
و ميخواد تا وقتي که زنده هستش تو رو ببينه

529
00:39:25,692 --> 00:39:28,753
چقدر وقت داره ؟
بيمارستان گفته يک هفته

530
00:41:22,793 --> 00:41:27,900
من يه جايي خوندم که تاج محل صبها
صورتي و عصر ها شيري هستش

531
00:41:28,067 --> 00:41:30,400
و وقتي که ماه باشه طلايي

532
00:41:31,004 --> 00:41:34,635
اين تغييرات احساسات مختلف يه زن رو نشون ميده

533
00:41:34,944 --> 00:41:36,002
...يه چيزي رو ميتونم بهت بگم

534
00:41:36,111 --> 00:41:37,272
اگه امشب اين آماده نشه

535
00:41:37,380 --> 00:41:39,611
نميخوام بدونم که زنم چه نوع
احساساتي نشون خواهد داد

536
00:41:39,717 --> 00:41:41,618
وقتي که از در خونه دست خالي برم تو

537
00:41:41,720 --> 00:41:46,300
اين عجيبه ما اونو بلند کرديم و يک دفعه افتاد

538
00:41:48,496 --> 00:41:50,727
اين چيه ؟
پايه

539
00:41:52,301 --> 00:41:54,634
وسيله اي که ستون اصلي رو نگه ميداره

540
00:41:55,273 --> 00:41:56,672
برداشته بوديش ؟

541
00:41:58,944 --> 00:42:00,276
متاسفم

542
00:42:01,616 --> 00:42:04,017
ولي بايد برميگشتم اينجا

543
00:42:04,586 --> 00:42:08,114
من نميفهمم براي چي ؟
من دارم فرار ميکنم

544
00:42:09,660 --> 00:42:12,926
و تو بايد بگي برادرم رو ببرن به درمانگاه

545
00:42:17,200 --> 00:42:32,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
