WEBVTT

00:01.043 --> 00:03.168
آنچه گذشت

00:03.251 --> 00:06.711
ما قسمت سختشو گذرونديم
اگه نيم متر بکنيم ميرسيم به لوله

00:06.794 --> 00:08.003
جمعه ميرسيم اونجا

00:12.462 --> 00:16.588
ما خيلي حرفا با هم داريم مگه نه ؟

00:17.796 --> 00:22.672
اين مرد ميگه اينجا براش کار هست
تخصص من تو بتنه

00:22.756 --> 00:24.715
باشه رئيس اسمشو بنويس

00:24.798 --> 00:29.841
سفيد ها تو رو نميخوان سياه هم تو رو نميخوان
تو اين وسط گير افتادي مگنه نه ؟

00:29.925 --> 00:31.717
تو يه نخودي هستي

00:31.800 --> 00:34.384
سلام
منم وقتشه

00:34.467 --> 00:35.301
بله

00:35.384 --> 00:37.092
چرا تو اينقدر بدبين هستي ؟

00:37.176 --> 00:39.718
مايکل من فکر ميکنم بد بيني وجود داره
و واقعيت هم وجود داره

00:39.801 --> 00:42.261
بين اين دو هم وجود داره، اميد. ايمان

00:42.344 --> 00:44.678
ممنونم که سعي داري منو بخندوني ولي امروز نه

00:45.428 --> 00:47.512
تو هيچ وقت نميدوني

00:48.471 --> 00:52.180
تو داستان کوپر رو ميخواي ؟
من نميتونم بهت بدم

00:52.263 --> 00:53.513
چون من کوپر نيستم

00:53.597 --> 00:56.264
وکيل هايي که سعي داري از بين ببري
هنوز اين اطراف هستن

00:56.348 --> 01:00.015
همين قضيه هم براي پسر صادق هست
شما بايد مدارک رو در اختيار من بذارين

01:00.098 --> 01:01.599
...اول از همه

01:01.682 --> 01:04.766
تو و همکارت تا اطلاع ثانوي از اين کار بيرون ميرين

01:04.767 --> 01:12.767
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:50.027 --> 01:52.986
اون يکي
انتخاب خوبيه

01:53.069 --> 01:55.736
پلاتين
پرداخت شده

01:55.819 --> 01:58.570
6.25?
6.25.

01:59.529 --> 02:01.988
اون زن خوش شانسيه

02:02.072 --> 02:03.738
بله

02:04.238 --> 02:06.113
هست

02:11.074 --> 02:14.115
تو نگهش داشتي
چي رو ؟

02:14.199 --> 02:18.992
اون گل رو
من مثل موش هستم چيزي رو بيرون نميندازم

02:19.076 --> 02:22.576
آره تمام اين سر و صدا ها طاقت فرسا هستن

02:23.035 --> 02:25.035
بايد آپارتمان منو ببيني

02:25.826 --> 02:30.203
ما هنوز اولين قرارمون رو نذاشتيم و تو
منو به آپارتمانت دعوت ميکني

02:30.286 --> 02:36.245
اگر چه تو دختر نازي هستي
مايکل ما همه ميدونيم دختراي ناز تو گذشته موندن

02:36.329 --> 02:38.497
تو کجا تموم ميکني ؟

02:38.580 --> 02:41.456
بستگي داره که کجا شروع کنم
نفس عميق بکش

02:43.206 --> 02:45.290
بده بيرون

02:46.748 --> 02:48.665
بکش تو

02:56.542 --> 02:58.751
سارا بايد بياي اينجا

02:58.834 --> 03:01.585
باشه متاسفم

03:03.877 --> 03:06.170
الان آمپولت رو ميزنم

03:42.678 --> 03:45.179
اين چيزي نبود که من به خاطرش اومدم

03:45.262 --> 03:47.805
ميخواي چيکار کنيم ؟ يه پرچم سفيد نشون بديم ؟
وقت تموم شد

03:47.888 --> 03:51.013
من فقط ميخوام لينکلن رو از مرگ نجات بدم
لينکلن ؟

03:51.097 --> 03:55.932
ما تازه فهميديم معاون رئيس جمهور مليون ها به
جيب زده به اسم بودجه تحقيقاتي تو شرکت برادرش

03:56.015 --> 04:01.058
اين پول به ميليون ها حساب کوچيک تقسيم شده که
مليون ها امتياز براي اون در بر داره

04:01.141 --> 04:03.683
طوري که اون ميتونه رئيس جمهور آينده بشه

04:03.767 --> 04:06.476
وظيفه ما  فقط اين نيستش که
فقط از يه اعدام جلوگري کنيم

04:06.559 --> 04:09.143
من همينو ميخوام

04:29.105 --> 04:32.981
باشه پس بذار بچرخيم

04:33.065 --> 04:35.732
سرکار سودومي شما بعدي هستين

04:36.774 --> 04:38.233
تو

04:39.942 --> 04:43.400
زود باش
...من راجع به شما نميدونم ولي

04:44.443 --> 04:48.777
براي من اين اتاق براي کندن کمي تاريکه

04:48.860 --> 04:54.779
تو ميگي تو فاکس ريور يه سوراخ
هستش که تو نميخاي بري توش ؟

04:56.529 --> 04:58.446
هي هيشکي نبايد زخمي بشه

04:59.321 --> 05:01.905
هي ميدوني من يه سوال دارم

05:01.988 --> 05:05.114
چطور اينجا آبروزي کاري انجام نميده ؟

05:05.198 --> 05:07.281
من هماهنگي هاي بيرون رو انجام ميدم

05:07.365 --> 05:09.865
واقعا ؟ خوب اونا چين ؟ حمل و نقل ؟
کارهاي اداري ؟

05:09.949 --> 05:12.075
دقيقا. همه اينا باعث ميشن که من مدريت کنم

05:12.157 --> 05:17.243
و اون وقت کار پر زحمت براي ماست ؟
تازه داري ميفهمي

05:18.326 --> 05:22.660
مدريت خوب نياز داره که بيشتر
هواي اينجا رو داشته باشه

05:22.743 --> 05:24.827
يا اين که زحمت کندن رو به خودت بدي

05:24.911 --> 05:28.828
برگرد سر کارت
مامور داره مياد

05:30.162 --> 05:32.329
زود باشيد بچه ها

05:34.704 --> 05:36.789
زود باش زود باش

05:40.665 --> 05:42.957
اونو بذار سرجاش

05:45.874 --> 05:48.041
اسکافيلد راه بيافت

05:48.124 --> 05:50.375
وقت ملاقات رسيده

05:52.084 --> 05:54.459
همسرت اينجاست

06:29.000 --> 06:35.000
بازنويسي زيرنويس از : محمد هادي

06:35.386 --> 06:38.262
پس شما خانم اسکافيلد هستيد ؟

06:38.345 --> 06:40.929
تا حالا اين کارو انجام دادين ؟

06:41.012 --> 06:43.263
منظورم اينه که از اين قرار ها داشتين ؟

06:43.346 --> 06:44.429
نه

06:44.513 --> 06:48.973
نگران نباش من فق ميخوام
يه صحبتي داشته باشم

06:50.681 --> 06:52.765
چيزي نداره

06:57.057 --> 06:59.225
برات آشنا نيست ؟

06:59.308 --> 07:01.392
نه کاپيتان

07:03.600 --> 07:06.476
من اونو از يه جايي ميشناسم

07:11.727 --> 07:13.478
اومدي

07:13.561 --> 07:15.728
البته

07:15.812 --> 07:20.646
چطوري ؟
خوبم. يه کاري پيدا کردم

07:20.729 --> 07:23.022
خوبه خوش حالم

07:24.814 --> 07:27.564
اينجا بودن خيلي بده ؟

07:27.648 --> 07:32.691
اولين جايي که موندي يادت مياد ؟
اون هتل کنار فرودگاه

07:32.774 --> 07:36.191
تنها فرقش 69 دلار و شامپوي مجاني بود

07:37.234 --> 07:39.317
هميشه شجاع هستي

07:40.984 --> 07:43.235
هنوز تو دستت هستش ؟

07:43.318 --> 07:45.819
هر روز

07:45.902 --> 07:47.861
من نگران تو هستم

07:47.944 --> 07:49.695
نباش

07:49.778 --> 07:53.029
کار ديگه اي هست که بتونم انجام بدم ؟

07:53.113 --> 07:56.196
فقط همون که با هم توافق کرده بوديم

07:56.279 --> 08:00.280
وقتي اونا داشتن ميگشتن خيلي عصبي بودم

08:00.364 --> 08:02.948
يه سوال

08:03.031 --> 08:06.490
کارت اعتباري تو زندان به چه دردت ميخوره ؟

08:07.533 --> 08:10.908
فکر کنم آشوب همه چيز رو عوض کرده باشه
آخرين بودجه مورد نياز اينجا رو ديدي ؟

08:10.991 --> 08:14.367
ده درصد ديگه از مراقبت سلامتي 35
درصد براي پيشگيري

08:14.450 --> 08:16.618
اون ممکنه مرد دولت باشه ولي بازم پدرته

08:16.702 --> 08:21.536
شايد فکر ميکنه اگه زياد ببره اونا
نميتونن از عهده تو بر بيان

08:23.994 --> 08:25.787
ممنون

08:32.830 --> 08:37.123
ميدوني اين يه پروسه استاندارد بعد
از انجام چنين ملاقات هايي هست

08:37.206 --> 08:39.289
هرگز نميشه خيلي احتياط کرد

08:39.373 --> 08:41.665
خيلي خب خم شو

08:43.290 --> 08:47.125
تو اون اتاق بهت خوش گذشت ؟

08:47.208 --> 08:49.792
هر چي شما بگي رئيس

08:49.875 --> 08:52.292
اون قبلا اينجا اومده ؟
اولين بارش بود

08:52.376 --> 08:57.669
مطمئني ؟ چون نميدونم از کجا ميشناسمش

08:57.752 --> 09:02.129
شايد يه زنداني ديگه رو ملاقات کرده
با يه تير دو نشون زده

09:02.212 --> 09:05.712
دستي منو ميکشه ؟
نميدونم

09:05.796 --> 09:08.046
خيلي خب اون پاکه کاپيتان

09:08.130 --> 09:14.423
حتما يه دوش بگير اسکافيلد تو نميدوني
يه زن چه چيزايي ميتونه بهت بده

09:27.343 --> 09:29.426
تو اين شعر رو بلدي مگه نه ؟

09:35.928 --> 09:40.179
يه چيزي بگين ديگه من فکر ميکردم
شما آدم هاي موسيقي دوست هستين

09:40.263 --> 09:43.555
ميدوني پدر و مادرت حتما از داشتن
تو به خودشون مباليدن

09:43.638 --> 09:45.888
به خاط هنر ها و استعدادهاته

09:45.972 --> 09:50.390
نژاد پرست، رون دوست و احمقي

09:51.348 --> 09:56.808
ميدوني شما يه جور ميگين که
اينجا من فقط آدم بده هستم

09:56.891 --> 09:59.767
ولي اينطور نيست شما بلاخره يه دختر رو دزديدين

09:59.851 --> 10:03.935
هيچ کدوم ما دستمون رو به خون دختري آلوده نکرديم

10:04.018 --> 10:06.227
مايکل داره از حياط سيخي مياد

10:06.310 --> 10:08.894
تنهاست. تنهاست

10:14.645 --> 10:17.646
من همه چي رو راجع به خودم و ماري کروز به
تو گفتم وت تو حتي به من نگفتي که زند داري ؟

10:17.729 --> 10:19.355
بعدا

10:21.480 --> 10:23.523
روز سختي بود مگه نه اسکافيلد ؟

10:23.606 --> 10:27.148
در حالي که ما اينجا داريم بتن رو ميکنيم

10:27.232 --> 10:31.941
تو هم يه دختر کوچيک رو وادار کردي
که با ترومپت تو بازي کنه

10:32.024 --> 10:35.567
اينم نکته ايه به نظر عادلانه نمياد ميدوني چي ميگم

10:35.650 --> 10:41.151
خفه شو و به کارت برس تي بگ
...فکر ميکنم چيزي که اين خله ميخواد بدونه اينه که

10:41.235 --> 10:44.695
وقتي ما داريم اين سوراخ رو حفر
ميکنيم تو چيکار ميکني ؟

10:49.529 --> 10:52.280
من ميرم خريد

10:53.363 --> 10:55.446
خوبه

10:56.572 --> 10:58.656
خبري نيست

11:00.948 --> 11:05.074
کارت اعتباري ؟ اگه نگهبان ها اينو
ازت بگيرن بيچارت ميکنن

11:05.157 --> 11:08.992
نگران نباش
اونا منو با اين کارت دستگير نميکنن

11:09.075 --> 11:11.659
چطور اينقدر مطمئني ؟
...چون

11:12.951 --> 11:14.618
من کارت اعتباري ندارم

12:59.226 --> 13:00.685
نيک ؟

13:00.768 --> 13:03.685
کمک. خواهش ميکنم

13:03.768 --> 13:08.811
خواهش ميکنم من تصادف کردم و ماشينم داغون شده

13:08.894 --> 13:11.895
کسي اينجا نيست ؟

13:11.979 --> 13:14.896
ما نميتونيم اونو نديده بگيريم
معلوم که نميتونيم

13:14.980 --> 13:17.522
کمک کنيد خواهش ميکنم

13:18.564 --> 13:21.189
کمک کنيد خواهش ميکنم

13:21.273 --> 13:22.481
خداي من

13:29.358 --> 13:31.942
چه اتفاقي افتاده ؟بايد خوابم برده باشه

13:32.025 --> 13:34.276
آخه 12 ساعت بود داشتم رانندگي ميکردم

13:34.359 --> 13:37.943
يه خورده آب از چاه برات بيارم ؟
چاه خشک شده

13:38.026 --> 13:41.819
فکر کنم جعبه کمک هاي اوليه اينجا باشه

13:46.903 --> 13:48.487
هيچ کس جايي نميره

14:10.576 --> 14:12.576
خب خداحافظي کن جونيور

14:25.371 --> 14:30.289
ميدوني بدن انسان چند ليتر خون داره ؟

14:30.372 --> 14:33.914
حدودا 10 ليتر. 10 ليتر

14:34.957 --> 14:38.499
فکر ميکني چند ليتر ديگه تو بدن
اون آقا خوشگله مونده باشه ؟

14:38.583 --> 14:41.000
هشت تا يه هفت تا ؟

14:42.500 --> 14:45.626
الان بهت ميگ من اونو ميبرم تو
جنگل که با هم صحب کنيم

14:45.709 --> 14:49.419
تو اين مدت ميخوا که خوب فکر کني

14:49.502 --> 14:55.044
بايد هر چيزي رو که راجع به پرونده باروز کشف کردي
رو به من بگي و اين که به چه کساي ديگه اي گفتي

14:55.128 --> 15:01.671
در اين صورت شايد بذارم آقاي ساروين رو پيش دکتر ببري

15:02.422 --> 15:06.797
تو تصميم ميگيري که زندگي کي با اهميت تره

15:06.881 --> 15:12.674
مردي که در انتظار مجازات مرگه يا اوني
که تو جنگل آرزوي مرگ رو داره

15:25.302 --> 15:28.344
يه کت مشکي

15:31.429 --> 15:32.970
يه جفت جوراب مشکي

15:33.846 --> 15:37.096
يه جفت کفش. بند کفش

15:39.430 --> 15:42.556
يه ضبط صوت کوچيک

15:46.974 --> 15:50.016
يه ساعت طلا

16:09.729 --> 16:12.022
تا حالا تو يه هتل خوب بودي ال جي ؟

16:12.105 --> 16:14.731
تو صبح اتاقتو قر و قاطي ترک ميکني

16:14.813 --> 16:19.940
با حوله خيس و کثيف کف حمام وسايلي
که خدمتکار هتل ديشب آورده

16:20.023 --> 16:25.232
اما شب که بر ميگردي همه چيز ناپديد شده

16:25.316 --> 16:27.817
حوله هاي تازه، ملافه هاي تميز، آبنبات روي بالش

16:27.900 --> 16:31.026
اونوقت بهترين احساس تو دنيا بهت دست ميده

16:31.109 --> 16:36.527
براي اين که يکي ديگه خرابکاري هاي تو رو تميز کرده
تمام کاري که بايد بکني اينه که براي بيرون

16:38.694 --> 16:41.653
به اونا صدمه نزن
باشه

16:41.737 --> 16:45.404
ولي تو بايد دقيقا به من بگي که اون چي
ميدونن و به چه کساي ديگه اي گفتن

16:45.487 --> 16:47.988
و هيچ کس امشب نمي ميره

16:48.071 --> 16:53.072
و تو هم ميذاري ميري و من همه چيز ها رو تميز ميکنم

16:53.156 --> 16:57.490
من نميدونم اينجا چه خبره
به خدا قسم

16:57.574 --> 17:00.782
خب کاش ميتونستم باور کنم

17:07.409 --> 17:10.660
بليک يه هم سلولي جديد برام آورده
کي هست ؟

17:10.744 --> 17:15.620
يه ماهي جديد که از يه پليس
از کار افتاده دزدي کرده

17:15.703 --> 17:17.703
دستش سريعه، دهنش از اونم سريعتره

17:17.786 --> 17:20.787
خب چه خبرا رفقا ؟
داشتيم حرفتو ميزديم

17:20.871 --> 17:22.271
مايکل اسکافيلد، ديويد آپلسکي
چه خبرا ؟

17:22.100 --> 17:28.081
من قبلا تو رو ديدم درسته ؟
تو توي صنايع زندان کار ميکني

17:28.164 --> 17:33.249
شايد حواست به من بوده. ميدوني من بايد بتونم از اون کاغذ
سبز ها بدست بيارم و يه خرده پول نقد ميدوني چي ميگم ؟

17:33.332 --> 17:38.208
اونجا براي هر ساعت 19 سنت پول ميدن
نوزده سنت ؟ اين که بردگيه

17:38.292 --> 17:43.335
اينجا زندونه و بلاوه صنايع فعلا جاي خالي نداره

17:44.501 --> 17:46.960
باشه بعدا ميبينمت

17:47.044 --> 17:50.211
ولي برادرت رو يادت نگهدار شايد يه جايي خالي بشه

17:50.295 --> 17:55.379
به هر حال 19 سنت در ساعت منو يه
خورده از اون سلول بيرون نگه مياره

17:55.463 --> 18:00.838
مثل اين که صاحب يه بچه ديگه شدم
قبلا يکي بزرگ کردم و لي الان براي اين کار پير شدم

18:00.921 --> 18:03.839
تا حالا شنيدي چيزي از بخش امانات دزديده بشه ؟

18:03.922 --> 18:07.423
البته. نگهبان ها اکثر اين کارو ميکنن

18:07.506 --> 18:11.591
مسئله اينجاست تا وقتي بيرون اون
ديوار ها نباشي متوجه نميشي

18:11.674 --> 18:16.301
اونجا هم نميتوني کاري بکني
اگه الان بفهمي چي ؟

18:16.384 --> 18:20.885
ببين بهت گفتم منو از هر کاري که
درگيرش هستي دور نگهدار

18:20.968 --> 18:24.510
من فقط ميخوام بدونم نگهباني رو ديدي
که ساعت طلا داشته باشه ؟

18:24.594 --> 18:27.887
خيلي ها هستن که ميتونن ساعت طلا داشته باشن

18:27.970 --> 18:31.971
آره اما من اين ساعت بخصوص رو نياز دارم
وست مورلند

18:32.055 --> 18:35.638
رئيس ميخواد تو رو ببينه. بريم

18:37.139 --> 18:39.806
ببين من چيزي نديدم

18:39.890 --> 18:45.266
ولي يکي از نگهبانا بدترين دزد اينجاست

18:48.683 --> 18:51.309
همسرمن الان اينو فکس کرد

18:51.392 --> 18:55.393
کپي مدرک ازدواج اسکافيلد
اون گفت کلي زمان بهش بدهکاره

18:55.477 --> 18:58.935
به نظر درست مياد اون نميخواسته براي
ملاقاتش يه زن بدهکاره بياره

18:59.019 --> 19:02.603
اينجانوشته اونا يک روز قبل ازدستبرد
اسکافيلدبه بانک ازدواج کردن

19:02.686 --> 19:05.896
براي چي اون چنين کاري کرده؟

19:12.439 --> 19:15.190
از ورونيکا خبر داري؟
نه

19:16.939 --> 19:20.316
فقط يه يادداشت از ال جي که گفته
اون با ورو نيکا هستش وجاش امنه

19:20.399 --> 19:25.942
ولي يه چند وقتيه که خبري نيست
درست بنظر نميرسه

19:26.984 --> 19:29.443
درست نيست
کاملا غلطه

19:29.526 --> 19:31.068
(guard) I'll see you.

19:38.236 --> 19:42.237
من به ابن نتيجه رسيدم

19:42.321 --> 19:45.489
ياخانم داناوان و اون پسر ازتو زيادخوششون نمياد

19:45.572 --> 19:50.531
يا اينکه اعتقاد بي دليلي به استقامت
سيستم بدني تو داشتن

19:50.615 --> 19:52.865
بگو ببينم نيک

19:52.948 --> 19:57.657
آيا اين تمام چيزيه که بدست آوردي؟
مدارک دادگاهي که هيچوقت تشکيل نشد

19:57.741 --> 19:59.158
همينه؟

19:59.241 --> 20:03.743
ماميدونيم ک اون نوار اصلي دست شما نيست
درضمن کسي هم ندارين که شهادت بده

20:03.826 --> 20:06.743
پس اين تمام چيزيه که دارين؟

20:08.327 --> 20:12.787
اقاي ساورين اون گلوله توماهيچه کتف شما فرورفته

20:12.870 --> 20:17.871
وعضله کناري کتفتون رو بريده

20:17.954 --> 20:21.163
بنابراين امکان نداره که دستتونو بچرخونيد
و بااون چوب به من ضربه بزنيد

20:21.246 --> 20:22.830
Argh!

20:22.914 --> 20:27.915
بنظرميرسه علاوه بر ضخم بازوتونم ازجاش در رفته

20:28.998 --> 20:32.291
بس کن نيک آقاي پروژه عدالت

20:32.374 --> 20:35.250
هردومون ميدونيم که توچرا اينجايي

20:35.334 --> 20:39.043
بخاطر نجات جون لينکن باروز که نيست

20:42.668 --> 20:45.252
براي هوا خوري ميتونين برين به حياط زندان

20:45.336 --> 20:49.712
من تواين ديوارها ميخزم دنبال راهي براي فرارم

20:49.794 --> 20:52.129
ولي اين کار آسوني نيست

20:52.213 --> 20:55.671
اين کار 12راند طول ميکشه 12 راند

20:56.671 --> 20:59.464
بابليک و تي بگ توي ذهنم

20:59.547 --> 21:02.048
اينجا درگيرم

21:03.507 --> 21:06.174
هنوز ميخواي بياي تو صنايع زندان ؟

21:06.257 --> 21:09.008
مادر من سوتين بزرگي داشت ؟
نميدونم

21:09.091 --> 21:12.300
آره اون داشت آره ميخوام

21:12.383 --> 21:17.676
پس بايد يه کار واسم بکني اينطور بنظرمياد
که دستاي تو خيلي سريعه

21:17.760 --> 21:18.718
درسته

21:18.801 --> 21:22.220
ميخوام چيزي که ازم دزديده شده رو برام بدزدي

21:22.303 --> 21:24.720
راجع چه جورچيزي صحبت ميکني ؟
يه ساعت مچي

21:24.803 --> 21:27.929
چيزي به عنوان يه ساعت مچي وجود نداره

21:28.012 --> 21:31.763
هرساعتي يه جور قفل داره
بايد قفلشو بشناسم تابتونم  کش برم

21:31.846 --> 21:36.389
اون ايتالياييه مارک رمدي
با بند طلايي و صفحه مرواريدي

21:36.473 --> 21:38.264
چه سالي ؟

21:38.348 --> 21:41.849
اون يه قفل پروانه اي داره
خب که چي ؟

21:41.933 --> 21:47.934
يه روش مخي داره نميشه بدون اينکه
طرف احساسش کنه بازش کرد

21:49.017 --> 21:53.976
ولي من بايد براش يه برنامه اي طراحي کنم

21:56.394 --> 21:59.269
من اين ساعتو برات ميارم
توهم يه کار تو صنايع زندان بهم ميدي ؟

21:59.353 --> 22:02.395
راجع بهش فکر ميکنم ولي قول نميدم

22:02.479 --> 22:05.563
واسه چس به اين ساعت اينقد احتياج داري ؟

22:05.647 --> 22:09.356
اون براي يه نفر تو فاميل من خيلي ارزش داره

22:23.901 --> 22:26.943
بياتو چالز بشين

22:32.361 --> 22:34.611
چه خبر شده ؟

22:37.236 --> 22:40.112
خبر بدي برات دارم چالز

22:40.196 --> 22:43.072
دخترت خيلي مريضه

22:43.155 --> 22:45.572
اون بيماريه سرطان گرفته

22:45.656 --> 22:49.490
الان تو بخش قلب ايندياناپوليسه

22:49.573 --> 22:53.574
ميخواد تاوقت باقي مونده تورو ببينه

22:53.658 --> 22:55.450
چقد وقت مونده ؟

22:55.532 --> 22:57.700
دکترها گفتن چند هفته

22:57.784 --> 23:02.368
مشکل اينجاست که به تو اجازه نميدن که بري
اونا فک ميکنن بيرون رفتنه تو ممکنه خطرناک باشه

23:02.451 --> 23:06.285
ولي تون تنها بچه ي منه
ميدونم

23:06.369 --> 23:09.870
باورکن چالز من خيلي ناراحت هستم

23:09.952 --> 23:12.620
اين قانون ايالتيه

23:12.703 --> 23:16.704
اونا فقط درمراسم تشييع جنازه اجازه خروج ميدن

23:18.372 --> 23:25.332
توداري ميگي بايد اونقدر صبر کنم
تابميره بعد ببينمش

23:33.541 --> 23:38.460
آقاي اسکافيلد بنظر ميرسه من بايد
امروز تزريق شمارو انجام بدم

23:38.543 --> 23:41.710
دکتر تانکردي کجان ؟
برنامه امروزمون يه خورده شلوغ شده

23:41.794 --> 23:44.211
اون بايه مريضه ديگست

23:44.294 --> 23:47.087
بگيرينش پايين قبل از اينکه بپره بيرون
پاشو بگيرين پاشو بگيرين

23:47.170 --> 23:50.046
هي ما به يه دکتر احتياج داريم
خيلي خب چي شده ؟

23:50.129 --> 23:54.546
پسره دشت غذا ميخورد يه دفعه پيچيد
به خودشو شروع کرد به بالا آوردن

23:54.630 --> 23:57.214
به نظر ميرسه صرع داشته باشه
بذارينش بالا

23:57.297 --> 23:59.881
بذارينش بالا و مطمعا باشين خودشو زخمي نکنه

23:59.964 --> 24:02.757
الان بهش اکسيژن ميزنم
نوار قلبشو نياز دارم

24:07.758 --> 24:09.634
بگيرينش بگيرينش

24:34.932 --> 24:36.973
خي خانم داناوان

24:37.057 --> 24:41.350
پس زمينه شرايط رو چطور ميبينين ؟
کمک بزرگيه ؟

24:43.850 --> 24:46.017
خب ما يه توقف ايجاد کرديم

24:46.101 --> 24:48.518
لينکلن با دختري دوست شده که نصف مغز داره

24:48.601 --> 24:52.602
احتمالا اون همه چيزا رو خراب ميکنه

24:53.977 --> 24:56.645
ولي ميدونين بدترين قسمتش چيه ؟

24:56.728 --> 25:01.562
که تو تمام افراد رو به اين ماجرا کشيدي با دونستن اين
که کليدي براي بيرون کشيدن اونا نداري

25:01.646 --> 25:06.064
منظورم اينه که اگه فقط به کار خودت
...ميرسيدي آدمهايي مثل لايشيا باريس

25:06.147 --> 25:08.731
دهنش براي هميشه بسته نمي شد

25:08.815 --> 25:11.482
...يا نامزدت تو آپارتمانش نمي افتاد تا منتظر بشه

25:11.565 --> 25:17.500
بوي بد تعفن جسدش به همسايه ها
بفهمون اتفاق ناگواري رخ داده

25:17.775 --> 25:20.942
درسته. مرگ اونا به خاطر تو اتفاق افتاد

25:21.025 --> 25:25.318
تو اين گند رو بالا آوردي. کسي ديگه اي نه فقط تو

25:25.401 --> 25:30.945
ولي تو تنها کسي هستي که ميتوني تمام
اين چيز ها رو همينجا تموم کنه

25:31.028 --> 25:34.529
تمام چيزي که ميخوام بدونم اينه که تو
ديگه کي رو در جريان گذاشتي

25:34.612 --> 25:38.988
خب بخ نظر ميرسه ميخواي حرف بزني

25:44.656 --> 25:46.031
Whew.

25:48.406 --> 25:53.741
خانم داناوان من فکر ميکنم که شما يه خورده سردتونه

25:54.492 --> 26:00.159
شايد صحبت کردن بعد از اينکه يه کمي گرم
شدين براتون آسونتر باشه

26:08.745 --> 26:10.246
اون کجاست ؟ چه اتفاقي افتاده ؟

26:10.329 --> 26:13.621
ما بايد بريم زود باش وقت نداريم يالا

26:14.913 --> 26:17.455
يالا ما از اينجا ميريم بيرون

26:19.456 --> 26:22.414
کليد ها کجان ؟
تو جيبم

26:22.498 --> 26:25.123
ماشين رو روشن کن
باشه اون حالش خوب ميشه ؟

26:25.207 --> 26:28.833
برو ماشين رو روشن کن ال جي
ما تو رو به بيمارستان ميبريم باشه ؟

26:35.918 --> 26:36.960
يالا

26:59.924 --> 27:02.800
هديه اي از هم سلوليه من

27:02.883 --> 27:05.592
ممنونم. از اونم ممنونم

27:06.259 --> 27:08.384
اين ساعت براي چيه ؟

27:08.467 --> 27:10.884
فکر ميکردم تو نميخواي چيزي از اين قضيه بدوني ؟

27:10.968 --> 27:14.052
آدما عوض ميشن منم ميخوام قاطي شم

27:14.511 --> 27:18.220
چرا اينقدر زود نظرت برگشت ؟
من دلايل خودم رو دارم

27:18.303 --> 27:24.221
از اين حرف اشتباه برداشت نکن ولي هرکي
که داخل اومده يه چيزي با خودش آورده

27:24.304 --> 27:26.430
پول چطوره ؟
راجع به چقدر صحبت ميکني ؟

27:26.514 --> 27:28.097
فکر کنم تو بدوني

27:28.180 --> 27:32.014
آخرين چيزي که ميدونم به جمله ي من
ديبي کوپر نيستم ختم ميشه

27:32.098 --> 27:33.640
دروغ گفتم
دروغ گفتي ؟

27:33.723 --> 27:36.140
ما زنداني هستيم ما به اون عادت داريم

27:36.224 --> 27:38.308
من غيبتهاي تو رو کنترل کردم

27:38.391 --> 27:42.850
طبق سوابق زمان هواپيما رباي تو توي زندان بودي

27:42.934 --> 27:47.977
من و پدرم به غير از علاقه فراون به پول زياد
تو چيز هاي ديگه هم مشترک بوديم

27:48.060 --> 27:49.644
مثل داشتن اسم مشترک

27:49.727 --> 27:54.812
چارلز وست مورلند بزرگ اون روز تو زندان بود نه من

27:54.895 --> 27:59.521
حالا پول رو ميخواي يا نه ؟
هيچ چيزي به جز اون پول نميخوام

27:59.604 --> 28:03.689
براي اين که قاطي بشي يه دفعه اين کاره شدي
از کجا بدونم دروغ نميگي ؟

28:03.772 --> 28:06.314
آهاي پير مرد حرکت کن

28:42.532 --> 28:44.615
هي سوکره

28:45.990 --> 28:50.449
من يه سوال راجع به تو و بقيه مکزيکي ها دارم

28:50.533 --> 28:54.284
فکر نميکنم بتونم کمکي بکنم
چون من پورتريکويي هستم

28:54.367 --> 28:59.327
تقسيمات جغرافيايي من دارم راجع
به کل جمعيت صحبت ميکنم

28:59.411 --> 29:03.494
جرايان چيه انگار اون منطقه صابقه تاريخي دارن

29:03.577 --> 29:07.287
تنبلي بخش زيادي از نيروي کارشون رو در بر گرفته

29:07.371 --> 29:11.496
ايني که من ميبينم بقيه هستن که تنبلي ميکنن

29:11.579 --> 29:14.455
در غير اين صورت کاري براي مهاجر ها وجود نداشت

29:14.539 --> 29:19.040
اونايي که ميشنن تو خونه و بيکاري
...و تنبلي رو پيشه ميکنن

29:19.124 --> 29:21.791
ما نيستيم

29:23.207 --> 29:26.125
تو اجازه ميدي راجع به مردمت اينطوري صحبت کنه ؟

29:26.208 --> 29:28.458
ولش کن بيخيال

29:29.501 --> 29:33.876
ميدوني چيه ؟ ممکنه ما اينجا يه تيم باشيم
...ولي جهت اطلاعت

29:33.960 --> 29:38.128
لحظه اي که برسيم اونور ديوار هر کي
ميره دنبال کار خودش

29:38.211 --> 29:41.003
شايدم زودتر

29:52.506 --> 29:53.923
ال جي ؟

29:57.715 --> 29:59.466
ال جي ؟

30:00.758 --> 30:02.466
ال جي ؟

30:07.385 --> 30:10.844
ميدوني روس ها چيجوري کار ميکنن ؟

30:10.927 --> 30:18.345
اون ميذارن تو زندان بموني و هرکس ديگه اي رو تو فاميلت
ميکشن و هرکسي رو که دوست داشته باشي

30:18.429 --> 30:20.221
اين چطوره ؟
برو به جهنم

30:20.304 --> 30:24.222
باشه
يه خانم اينطوري صحبت نميکنه

30:30.223 --> 30:35.182
تو چي فکر کرذي که من احمقم ؟
که ميام جلو و بي افتم تو چاه ؟

30:35.266 --> 30:37.225
جدا ميگم خانم داناوان

30:46.102 --> 30:48.186
حالت خوبه ؟

31:36.822 --> 31:41.115
اسکافيلد موقع کار نبايد بشيني ازت ميخوام
بياي اينجا کار کني که من ببينمت

31:41.198 --> 31:43.490
الان ميام رئيس

31:44.491 --> 31:46.867
تکون بخور اسکافيلد تکون بخور

32:55.133 --> 32:58.091
سلام براد خوشحالم که ميبينمت
سلام عزيزم

32:58.174 --> 33:05.000
خيلي خب خانم ها و آقايان دستاهاتون رو به هم بگيرين براي
خانم خوشگل بعدي ما داره مياد رو صحنه. خانم جاسمين

33:31.558 --> 33:33.641
دلت ميخواد برات خصوصي برقصم ؟

33:33.725 --> 33:39.435
چرا نميشيني و يکم باهم صحبت کنيم ؟
شايد به نتيجه برسيم

33:39.518 --> 33:41.393
اسم شما چيه ؟

33:41.476 --> 33:43.935
براد. شما ؟

33:44.019 --> 33:47.853
جاسمين
آره. اسم اصليت چيه ؟

33:49.937 --> 33:53.396
نيکا
نيکا

33:53.479 --> 33:56.230
اسم قشنگيه

33:56.313 --> 33:58.439
...نيکا به من بگو

33:59.231 --> 34:02.189
شوهرت از کار کردن تو در اينجا چه احساسي داره ؟

34:02.273 --> 34:04.190
من ازدواج نکردم

34:04.274 --> 34:07.150
...فکر کنم داري دروغ ميگي اگه راست ميگي

34:07.233 --> 34:13.484
ملاقات کوتاه مدت تو امروز تو فاکسريور
خلاف قانون خواهد بود

34:14.609 --> 34:16.609
آقاي اسکافيلد

34:19.111 --> 34:23.653
ما ازدواج کرديم ولي اونا ميگن که همه دخترا
دروغ بگن اينطوري براي کارمون راحت تره

34:23.737 --> 34:26.946
من اينجا نيومدم  که براي تو مشکل درست کنم

34:27.029 --> 34:31.196
فقط ميخوام يه خورده بيشتر راجع به شوهرت بدونم

34:31.280 --> 34:33.864
خب اون مرد خيلي خوبيه
مطمئنم همينطوره

34:33.947 --> 34:37.489
ولي آدم هاي خوب هم ميتونن کارهاي بد بکنن

34:39.532 --> 34:43.324
لهجه تو نشون ميده که مال اينطرفا نيستي

34:43.408 --> 34:45.616
بودابست درسته ؟
پراگ

34:45.700 --> 34:50.034
پراگ. چند وقته اومدي اينجا ؟

34:50.118 --> 34:54.077
نبايد مدت زيادي باشه از آمريکا خوشت مياد ؟

34:54.161 --> 34:57.703
من واقعا بايد برم اونا دوست ندارن ما زياد
براي يه نفر وقت بذاريم

34:57.786 --> 35:02.912
من نميخوام وضعيت مهاجرت تو
رو کنترل کنم

35:02.996 --> 35:09.500
من بايد بدونم مايکل اسکافيلد در عوض
گرين کارت از تو چي ميخواست ؟

35:10.581 --> 35:13.874
هيچي. ما وقتي همديگه رو ملاقات کرديم
که اون تو خارج داشت درس ميخوند

35:13.957 --> 35:17.040
من نميخوام بدونم تو چي براي اداره مهاجرت حفظ کردي

35:17.124 --> 35:19.666
الان يا به سوال من پاسخ ميدي

35:19.750 --> 35:22.751
يا من به دوستم تو اداره پليس شيکاگو زنگ ميزنم

35:22.834 --> 35:26.543
شايد اون بخواد سوال هايي از تو بپرسه

35:30.752 --> 35:32.711
يه کارت اعتباري

35:32.794 --> 35:36.587
اون از من خواست براش يه کارت اعتباري ببرم

36:01.426 --> 36:03.469
الو. اين خط رو پيگيري کنيد

36:03.552 --> 36:06.011
بيايد منو نجات بديد

36:06.094 --> 36:09.053
نيوگلاروس من تو نيوگلاروس هستم

36:25.599 --> 36:27.849
نه ممنون من مال خودم رو آوردم

36:31.474 --> 36:35.350
دوروتي آندروس الستون کابيس

36:35.434 --> 36:41.227
خزانه آمريکا سال 1971
سالي که کوپر هواپيما ربايي کرد

36:44.061 --> 36:48.104
Dl192589

36:48.188 --> 36:53.439
شماره اول سري پولهاي ربوده شده رو اعلام کرد

36:54.147 --> 36:59.273
از درس تاريخت ممنونم
اين فقط ثابت ميکنه که تو هم تحقيق کردي

36:59.356 --> 37:01.441
درست مثل من

37:40.700 --> 37:43.575
پس تو ازدواج کردي ؟

37:43.658 --> 37:46.826
راستش نه به رواش مرسوم و عادي

37:46.910 --> 37:52.119
مايکل ما هر دو تامون بالغ هستيم
کارت هاتو رو کن

37:53.994 --> 37:56.078
باشه اين اوليش

37:59.203 --> 38:04.289
به عنوان يکي از معدود زنهايي که اين
اطراف هستش من عادت کردم

38:04.371 --> 38:08.914
موارد زيادي از توجهات خاص و
شاره ها رو نديده ميگيرم

38:10.206 --> 38:13.458
برام هيچ لطفي ندارن
...ببين سارا

38:13.540 --> 38:17.708
من دکتر تانکردي هستم و اجازه بده حرفم تموم شه

38:19.000 --> 38:23.084
من زن حسودي نيستم ولي محتاط هستم

38:23.168 --> 38:26.169
و بنا به دلايلي وقتي اطراف تو هستم محتاط نيستم

38:26.252 --> 38:29.377
احتياجي نيست که محتاط باشي
چرا احتياجه

38:29.461 --> 38:35.254
يه عالمه سوال تو رو احاطه کرده مايکل
جوابم وجود نداره

38:35.338 --> 38:38.130
...موضوع اينه که

38:38.213 --> 38:43.839
به عنوان بيمار تو تزريق دارو داري تا زماني که
به عنوان دکتر و بيمار باشه مشکلي نيست

38:43.922 --> 38:49.799
ولي سوالات شخصي و لطف کردن
به هر نحوي جزو ارتباط ما نخواهد بود

38:52.008 --> 38:54.925
...سوالاتي که راجه به من داري

38:56.301 --> 38:59.177
پاسخ دارن

39:08.304 --> 39:09.887
کوئين

39:09.970 --> 39:13.096
هي داشتم نگران ميشدم گم شده بودين ؟

39:13.180 --> 39:16.889
ما سعي کرديم تماس بگيريم
ولي تو گوشي رو برنداشتي

39:16.972 --> 39:19.681
آره باتري اين تلفن لعنتي تموم شده بود

39:19.765 --> 39:22.724
خب... اوضات چطوره ؟

39:22.807 --> 39:25.224
خب يه پام شکسته

39:25.308 --> 39:28.641
ميدوني فکر ميکنم ما اشتباهي رفتيم

39:28.725 --> 39:33.268
شما رئيس دارين منم رئيس دارم ولي
آخرش ما همه تو يه تيم هستيم

39:33.352 --> 39:35.685
درسته ما همه سعي داريم دو
تا سرنخ رو بهم وصل کنيم

39:35.769 --> 39:39.269
من بيشتر از اين نميتونم موافقت کنم
...بچه ها ميتونين يه طناب

39:39.352 --> 39:41.644
يا چوب يا نردبون بيارين ؟

39:46.229 --> 39:48.980
اين ديگه چيه ؟

39:51.397 --> 39:55.190
فقط دارم يه گوشه سست رو ميپوشونم
تو ديوونه شدي کلرمن

39:55.273 --> 39:58.024
اين کارو نکن اين کارو نکن

39:59.774 --> 40:02.941
خواهش ميکنم من پام شکسته دوام نميارم

40:03.025 --> 40:05.525
تو نميتوني بذاري اون پايين بمونه. اون ميميره

40:05.609 --> 40:09.485
اون تنها کسيه که ميدونه ما پسر باروز رو در اختيار نداريم

40:09.568 --> 40:11.568
تنها فرد

40:16.694 --> 40:20.446
اون تو براي تو هم جا هست دني

40:22.237 --> 40:25.946
منو اينطوري رها نکنيد.منو اينطوري رها نکنيد
خواهش ميکنم

40:26.030 --> 40:28.114
خواهش ميکنم

40:33.032 --> 40:37.074
امروز به پي آي بر ميگردي ؟
همچين يه خورده با مزه شده

40:37.158 --> 40:39.241
آره

40:40.992 --> 40:43.493
من بايد يه چيزي رو بفهمم

40:43.576 --> 40:46.202
اون ديگه چيه ؟
گوش کن

40:52.620 --> 40:55.370
چيزي بايد بشنوم ؟
ساکت

40:55.454 --> 40:57.662
صبر کن

41:13.166 --> 41:14.458
اينجا

41:14.541 --> 41:17.959
چي ؟ ما 20 دقيقست اينجا نشستيم که اينو بشنويم ؟

41:18.043 --> 41:20.376
در حقيقت 18 دقيقه

41:20.460 --> 41:22.293
و آره

41:23.502 --> 41:26.003
خب که چي ؟
کليد

41:26.085 --> 41:28.295
کليد نگهبان ها

41:28.378 --> 41:30.504
اين فاصله رفت و آمد نگهبان هاست

41:30.587 --> 41:33.962
اونا تو گشت شبانه هر 18 دقيقه يه بار
از پنجره نگهبان ها رد ميشن

41:34.046 --> 41:38.005
زندوني ها تو اون ساعت حق خروج ندارن
با اين تونستم اين زمان رو بدست بيارم

41:38.088 --> 41:41.089
معنيش چيه ؟
...يعني

41:42.173 --> 41:44.632
چهار روز از الان در شب فرارمون

41:44.715 --> 41:47.591
هجده دقيقه وقت داريم که پنجره درمانگاه رو بکنيم

41:47.674 --> 41:51.425
و هر 7 نفرمون از کابل ها رد بشيم و بريم اونور ديوار

41:51.509 --> 41:54.009
اين شدنيه ؟
البته

42:08.429 --> 42:11.680
چه خبر ؟
هيچي

42:11.764 --> 42:14.513
هي من نگاه تو رو ميشناسم بگو چي شده ؟

42:14.597 --> 42:17.348
من رسيدم من رسيدم

42:18.723 --> 42:20.891
به لوله رسيديم

42:21.807 --> 42:24.600
بچه ها بچه ها

42:24.683 --> 42:26.600
خيلي خب خيلي خب

42:29.851 --> 42:33.477
مايکل با من حرف بزن
خبر خوبي رو ميخواي يا بد رو ؟

42:33.560 --> 42:36.852
خوب رو
وست مورلند و پولش هم هستن

42:37.686 --> 42:40.437
و خبر بد ؟
من حساب کردم

42:40.520 --> 42:45.021
حداقل 5 دقيقه زمان ميبره تا بتونيم پنجره
درمانگاه رو از جاش در بياريم

42:45.104 --> 42:48.064
دو دقيقه هم براي هر نفرمون طول
ميکشه که بريم اونور ديوار

42:48.147 --> 42:50.814
خب ؟
ما فقط 18 دقيقه وقت داريم

42:52.190 --> 42:54.941
عدمون زياد شده

42:57.316 --> 43:00.399
يکي بايد حذف بشه

43:00.400 --> 43:10.400
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
