1
00:00:01,043 --> 00:00:03,168
آنچه گذشت

2
00:00:03,251 --> 00:00:06,711
ما قسمت سختشو گذرونديم
اگه نيم متر بکنيم ميرسيم به لوله

3
00:00:06,794 --> 00:00:08,003
جمعه ميرسيم اونجا

4
00:00:12,462 --> 00:00:16,588
ما خيلي حرفا با هم داريم مگه نه ؟

5
00:00:17,796 --> 00:00:22,672
اين مرد ميگه اينجا براش کار هست
تخصص من تو بتنه

6
00:00:22,756 --> 00:00:24,715
باشه رئيس اسمشو بنويس

7
00:00:24,798 --> 00:00:29,841
سفيد ها تو رو نميخوان سياه هم تو رو نميخوان
تو اين وسط گير افتادي مگنه نه ؟

8
00:00:29,925 --> 00:00:31,717
تو يه نخودي هستي

9
00:00:31,800 --> 00:00:34,384
سلام
منم وقتشه

10
00:00:34,467 --> 00:00:35,301
بله

11
00:00:35,384 --> 00:00:37,092
چرا تو اينقدر بدبين هستي ؟

12
00:00:37,176 --> 00:00:39,718
مايکل من فکر ميکنم بد بيني وجود داره
و واقعيت هم وجود داره

13
00:00:39,801 --> 00:00:42,261
بين اين دو هم وجود داره، اميد. ايمان

14
00:00:42,344 --> 00:00:44,678
ممنونم که سعي داري منو بخندوني ولي امروز نه

15
00:00:45,428 --> 00:00:47,512
تو هيچ وقت نميدوني

16
00:00:48,471 --> 00:00:52,180
تو داستان کوپر رو ميخواي ؟
من نميتونم بهت بدم

17
00:00:52,263 --> 00:00:53,513
چون من کوپر نيستم

18
00:00:53,597 --> 00:00:56,264
وکيل هايي که سعي داري از بين ببري
هنوز اين اطراف هستن

19
00:00:56,348 --> 00:01:00,015
همين قضيه هم براي پسر صادق هست
شما بايد مدارک رو در اختيار من بذارين

20
00:01:00,098 --> 00:01:01,599
...اول از همه

21
00:01:01,682 --> 00:01:04,766
تو و همکارت تا اطلاع ثانوي از اين کار بيرون ميرين

22
00:01:04,767 --> 00:01:12,767
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

23
00:01:50,027 --> 00:01:52,986
اون يکي
انتخاب خوبيه

24
00:01:53,069 --> 00:01:55,736
پلاتين
پرداخت شده

25
00:01:55,819 --> 00:01:58,570
6.25?
6.25.

26
00:01:59,529 --> 00:02:01,988
اون زن خوش شانسيه

27
00:02:02,072 --> 00:02:03,738
بله

28
00:02:04,238 --> 00:02:06,113
هست

29
00:02:11,074 --> 00:02:14,115
تو نگهش داشتي
چي رو ؟

30
00:02:14,199 --> 00:02:18,992
اون گل رو
من مثل موش هستم چيزي رو بيرون نميندازم

31
00:02:19,076 --> 00:02:22,576
آره تمام اين سر و صدا ها طاقت فرسا هستن

32
00:02:23,035 --> 00:02:25,035
بايد آپارتمان منو ببيني

33
00:02:25,826 --> 00:02:30,203
ما هنوز اولين قرارمون رو نذاشتيم و تو
منو به آپارتمانت دعوت ميکني

34
00:02:30,286 --> 00:02:36,245
اگر چه تو دختر نازي هستي
مايکل ما همه ميدونيم دختراي ناز تو گذشته موندن

35
00:02:36,329 --> 00:02:38,497
تو کجا تموم ميکني ؟

36
00:02:38,580 --> 00:02:41,456
بستگي داره که کجا شروع کنم
نفس عميق بکش

37
00:02:43,206 --> 00:02:45,290
بده بيرون

38
00:02:46,748 --> 00:02:48,665
بکش تو

39
00:02:56,542 --> 00:02:58,751
سارا بايد بياي اينجا

40
00:02:58,834 --> 00:03:01,585
باشه متاسفم

41
00:03:03,877 --> 00:03:06,170
الان آمپولت رو ميزنم

42
00:03:42,678 --> 00:03:45,179
اين چيزي نبود که من به خاطرش اومدم

43
00:03:45,262 --> 00:03:47,805
ميخواي چيکار کنيم ؟ يه پرچم سفيد نشون بديم ؟
وقت تموم شد

44
00:03:47,888 --> 00:03:51,013
من فقط ميخوام لينکلن رو از مرگ نجات بدم
لينکلن ؟

45
00:03:51,097 --> 00:03:55,932
ما تازه فهميديم معاون رئيس جمهور مليون ها به
جيب زده به اسم بودجه تحقيقاتي تو شرکت برادرش

46
00:03:56,015 --> 00:04:01,058
اين پول به ميليون ها حساب کوچيک تقسيم شده که
مليون ها امتياز براي اون در بر داره

47
00:04:01,141 --> 00:04:03,683
طوري که اون ميتونه رئيس جمهور آينده بشه

48
00:04:03,767 --> 00:04:06,476
وظيفه ما  فقط اين نيستش که
فقط از يه اعدام جلوگري کنيم

49
00:04:06,559 --> 00:04:09,143
من همينو ميخوام

50
00:04:29,105 --> 00:04:32,981
باشه پس بذار بچرخيم

51
00:04:33,065 --> 00:04:35,732
سرکار سودومي شما بعدي هستين

52
00:04:36,774 --> 00:04:38,233
تو

53
00:04:39,942 --> 00:04:43,400
زود باش
...من راجع به شما نميدونم ولي

54
00:04:44,443 --> 00:04:48,777
براي من اين اتاق براي کندن کمي تاريکه

55
00:04:48,860 --> 00:04:54,779
تو ميگي تو فاکس ريور يه سوراخ
هستش که تو نميخاي بري توش ؟

56
00:04:56,529 --> 00:04:58,446
هي هيشکي نبايد زخمي بشه

57
00:04:59,321 --> 00:05:01,905
هي ميدوني من يه سوال دارم

58
00:05:01,988 --> 00:05:05,114
چطور اينجا آبروزي کاري انجام نميده ؟

59
00:05:05,198 --> 00:05:07,281
من هماهنگي هاي بيرون رو انجام ميدم

60
00:05:07,365 --> 00:05:09,865
واقعا ؟ خوب اونا چين ؟ حمل و نقل ؟
کارهاي اداري ؟

61
00:05:09,949 --> 00:05:12,075
دقيقا. همه اينا باعث ميشن که من مدريت کنم

62
00:05:12,157 --> 00:05:17,243
و اون وقت کار پر زحمت براي ماست ؟
تازه داري ميفهمي

63
00:05:18,326 --> 00:05:22,660
مدريت خوب نياز داره که بيشتر
هواي اينجا رو داشته باشه

64
00:05:22,743 --> 00:05:24,827
يا اين که زحمت کندن رو به خودت بدي

65
00:05:24,911 --> 00:05:28,828
برگرد سر کارت
مامور داره مياد

66
00:05:30,162 --> 00:05:32,329
زود باشيد بچه ها

67
00:05:34,704 --> 00:05:36,789
زود باش زود باش

68
00:05:40,665 --> 00:05:42,957
اونو بذار سرجاش

69
00:05:45,874 --> 00:05:48,041
اسکافيلد راه بيافت

70
00:05:48,124 --> 00:05:50,375
وقت ملاقات رسيده

71
00:05:52,084 --> 00:05:54,459
همسرت اينجاست

72
00:06:29,000 --> 00:06:35,000
بازنويسي زيرنويس از : محمد هادي

73
00:06:35,386 --> 00:06:38,262
پس شما خانم اسکافيلد هستيد ؟

74
00:06:38,345 --> 00:06:40,929
تا حالا اين کارو انجام دادين ؟

75
00:06:41,012 --> 00:06:43,263
منظورم اينه که از اين قرار ها داشتين ؟

76
00:06:43,346 --> 00:06:44,429
نه

77
00:06:44,513 --> 00:06:48,973
نگران نباش من فق ميخوام
يه صحبتي داشته باشم

78
00:06:50,681 --> 00:06:52,765
چيزي نداره

79
00:06:57,057 --> 00:06:59,225
برات آشنا نيست ؟

80
00:06:59,308 --> 00:07:01,392
نه کاپيتان

81
00:07:03,600 --> 00:07:06,476
من اونو از يه جايي ميشناسم

82
00:07:11,727 --> 00:07:13,478
اومدي

83
00:07:13,561 --> 00:07:15,728
البته

84
00:07:15,812 --> 00:07:20,646
چطوري ؟
خوبم. يه کاري پيدا کردم

85
00:07:20,729 --> 00:07:23,022
خوبه خوش حالم

86
00:07:24,814 --> 00:07:27,564
اينجا بودن خيلي بده ؟

87
00:07:27,648 --> 00:07:32,691
اولين جايي که موندي يادت مياد ؟
اون هتل کنار فرودگاه

88
00:07:32,774 --> 00:07:36,191
تنها فرقش 69 دلار و شامپوي مجاني بود

89
00:07:37,234 --> 00:07:39,317
هميشه شجاع هستي

90
00:07:40,984 --> 00:07:43,235
هنوز تو دستت هستش ؟

91
00:07:43,318 --> 00:07:45,819
هر روز

92
00:07:45,902 --> 00:07:47,861
من نگران تو هستم

93
00:07:47,944 --> 00:07:49,695
نباش

94
00:07:49,778 --> 00:07:53,029
کار ديگه اي هست که بتونم انجام بدم ؟

95
00:07:53,113 --> 00:07:56,196
فقط همون که با هم توافق کرده بوديم

96
00:07:56,279 --> 00:08:00,280
وقتي اونا داشتن ميگشتن خيلي عصبي بودم

97
00:08:00,364 --> 00:08:02,948
يه سوال

98
00:08:03,031 --> 00:08:06,490
کارت اعتباري تو زندان به چه دردت ميخوره ؟

99
00:08:07,533 --> 00:08:10,908
فکر کنم آشوب همه چيز رو عوض کرده باشه
آخرين بودجه مورد نياز اينجا رو ديدي ؟

100
00:08:10,991 --> 00:08:14,367
ده درصد ديگه از مراقبت سلامتي 35
درصد براي پيشگيري

101
00:08:14,450 --> 00:08:16,618
اون ممکنه مرد دولت باشه ولي بازم پدرته

102
00:08:16,702 --> 00:08:21,536
شايد فکر ميکنه اگه زياد ببره اونا
نميتونن از عهده تو بر بيان

103
00:08:23,994 --> 00:08:25,787
ممنون

104
00:08:32,830 --> 00:08:37,123
ميدوني اين يه پروسه استاندارد بعد
از انجام چنين ملاقات هايي هست

105
00:08:37,206 --> 00:08:39,289
هرگز نميشه خيلي احتياط کرد

106
00:08:39,373 --> 00:08:41,665
خيلي خب خم شو

107
00:08:43,290 --> 00:08:47,125
تو اون اتاق بهت خوش گذشت ؟

108
00:08:47,208 --> 00:08:49,792
هر چي شما بگي رئيس

109
00:08:49,875 --> 00:08:52,292
اون قبلا اينجا اومده ؟
اولين بارش بود

110
00:08:52,376 --> 00:08:57,669
مطمئني ؟ چون نميدونم از کجا ميشناسمش

111
00:08:57,752 --> 00:09:02,129
شايد يه زنداني ديگه رو ملاقات کرده
با يه تير دو نشون زده

112
00:09:02,212 --> 00:09:05,712
دستي منو ميکشه ؟
نميدونم

113
00:09:05,796 --> 00:09:08,046
خيلي خب اون پاکه کاپيتان

114
00:09:08,130 --> 00:09:14,423
حتما يه دوش بگير اسکافيلد تو نميدوني
يه زن چه چيزايي ميتونه بهت بده

115
00:09:27,343 --> 00:09:29,426
تو اين شعر رو بلدي مگه نه ؟

116
00:09:35,928 --> 00:09:40,179
يه چيزي بگين ديگه من فکر ميکردم
شما آدم هاي موسيقي دوست هستين

117
00:09:40,263 --> 00:09:43,555
ميدوني پدر و مادرت حتما از داشتن
تو به خودشون مباليدن

118
00:09:43,638 --> 00:09:45,888
به خاط هنر ها و استعدادهاته

119
00:09:45,972 --> 00:09:50,390
نژاد پرست، رون دوست و احمقي

120
00:09:51,348 --> 00:09:56,808
ميدوني شما يه جور ميگين که
اينجا من فقط آدم بده هستم

121
00:09:56,891 --> 00:09:59,767
ولي اينطور نيست شما بلاخره يه دختر رو دزديدين

122
00:09:59,851 --> 00:10:03,935
هيچ کدوم ما دستمون رو به خون دختري آلوده نکرديم

123
00:10:04,018 --> 00:10:06,227
مايکل داره از حياط سيخي مياد

124
00:10:06,310 --> 00:10:08,894
تنهاست. تنهاست

125
00:10:14,645 --> 00:10:17,646
من همه چي رو راجع به خودم و ماري کروز به
تو گفتم وت تو حتي به من نگفتي که زند داري ؟

126
00:10:17,729 --> 00:10:19,355
بعدا

127
00:10:21,480 --> 00:10:23,523
روز سختي بود مگه نه اسکافيلد ؟

128
00:10:23,606 --> 00:10:27,148
در حالي که ما اينجا داريم بتن رو ميکنيم

129
00:10:27,232 --> 00:10:31,941
تو هم يه دختر کوچيک رو وادار کردي
که با ترومپت تو بازي کنه

130
00:10:32,024 --> 00:10:35,567
اينم نکته ايه به نظر عادلانه نمياد ميدوني چي ميگم

131
00:10:35,650 --> 00:10:41,151
خفه شو و به کارت برس تي بگ
...فکر ميکنم چيزي که اين خله ميخواد بدونه اينه که

132
00:10:41,235 --> 00:10:44,695
وقتي ما داريم اين سوراخ رو حفر
ميکنيم تو چيکار ميکني ؟

133
00:10:49,529 --> 00:10:52,280
من ميرم خريد

134
00:10:53,363 --> 00:10:55,446
خوبه

135
00:10:56,572 --> 00:10:58,656
خبري نيست

136
00:11:00,948 --> 00:11:05,074
کارت اعتباري ؟ اگه نگهبان ها اينو
ازت بگيرن بيچارت ميکنن

137
00:11:05,157 --> 00:11:08,992
نگران نباش
اونا منو با اين کارت دستگير نميکنن

138
00:11:09,075 --> 00:11:11,659
چطور اينقدر مطمئني ؟
...چون

139
00:11:12,951 --> 00:11:14,618
من کارت اعتباري ندارم

140
00:12:59,226 --> 00:13:00,685
نيک ؟

141
00:13:00,768 --> 00:13:03,685
کمک. خواهش ميکنم

142
00:13:03,768 --> 00:13:08,811
خواهش ميکنم من تصادف کردم و ماشينم داغون شده

143
00:13:08,894 --> 00:13:11,895
کسي اينجا نيست ؟

144
00:13:11,979 --> 00:13:14,896
ما نميتونيم اونو نديده بگيريم
معلوم که نميتونيم

145
00:13:14,980 --> 00:13:17,522
کمک کنيد خواهش ميکنم

146
00:13:18,564 --> 00:13:21,189
کمک کنيد خواهش ميکنم

147
00:13:21,273 --> 00:13:22,481
خداي من

148
00:13:29,358 --> 00:13:31,942
چه اتفاقي افتاده ؟بايد خوابم برده باشه

149
00:13:32,025 --> 00:13:34,276
آخه 12 ساعت بود داشتم رانندگي ميکردم

150
00:13:34,359 --> 00:13:37,943
يه خورده آب از چاه برات بيارم ؟
چاه خشک شده

151
00:13:38,026 --> 00:13:41,819
فکر کنم جعبه کمک هاي اوليه اينجا باشه

152
00:13:46,903 --> 00:13:48,487
هيچ کس جايي نميره

153
00:14:10,576 --> 00:14:12,576
خب خداحافظي کن جونيور

154
00:14:25,371 --> 00:14:30,289
ميدوني بدن انسان چند ليتر خون داره ؟

155
00:14:30,372 --> 00:14:33,914
حدودا 10 ليتر. 10 ليتر

156
00:14:34,957 --> 00:14:38,499
فکر ميکني چند ليتر ديگه تو بدن
اون آقا خوشگله مونده باشه ؟

157
00:14:38,583 --> 00:14:41,000
هشت تا يه هفت تا ؟

158
00:14:42,500 --> 00:14:45,626
الان بهت ميگ من اونو ميبرم تو
جنگل که با هم صحب کنيم

159
00:14:45,709 --> 00:14:49,419
تو اين مدت ميخوا که خوب فکر کني

160
00:14:49,502 --> 00:14:55,044
بايد هر چيزي رو که راجع به پرونده باروز کشف کردي
رو به من بگي و اين که به چه کساي ديگه اي گفتي

161
00:14:55,128 --> 00:15:01,671
در اين صورت شايد بذارم آقاي ساروين رو پيش دکتر ببري

162
00:15:02,422 --> 00:15:06,797
تو تصميم ميگيري که زندگي کي با اهميت تره

163
00:15:06,881 --> 00:15:12,674
مردي که در انتظار مجازات مرگه يا اوني
که تو جنگل آرزوي مرگ رو داره

164
00:15:25,302 --> 00:15:28,344
يه کت مشکي

165
00:15:31,429 --> 00:15:32,970
يه جفت جوراب مشکي

166
00:15:33,846 --> 00:15:37,096
يه جفت کفش. بند کفش

167
00:15:39,430 --> 00:15:42,556
يه ضبط صوت کوچيک

168
00:15:46,974 --> 00:15:50,016
يه ساعت طلا

169
00:16:09,729 --> 00:16:12,022
تا حالا تو يه هتل خوب بودي ال جي ؟

170
00:16:12,105 --> 00:16:14,731
تو صبح اتاقتو قر و قاطي ترک ميکني

171
00:16:14,813 --> 00:16:19,940
با حوله خيس و کثيف کف حمام وسايلي
که خدمتکار هتل ديشب آورده

172
00:16:20,023 --> 00:16:25,232
اما شب که بر ميگردي همه چيز ناپديد شده

173
00:16:25,316 --> 00:16:27,817
حوله هاي تازه، ملافه هاي تميز، آبنبات روي بالش

174
00:16:27,900 --> 00:16:31,026
اونوقت بهترين احساس تو دنيا بهت دست ميده

175
00:16:31,109 --> 00:16:36,527
براي اين که يکي ديگه خرابکاري هاي تو رو تميز کرده
تمام کاري که بايد بکني اينه که براي بيرون

176
00:16:38,694 --> 00:16:41,653
به اونا صدمه نزن
باشه

177
00:16:41,737 --> 00:16:45,404
ولي تو بايد دقيقا به من بگي که اون چي
ميدونن و به چه کساي ديگه اي گفتن

178
00:16:45,487 --> 00:16:47,988
و هيچ کس امشب نمي ميره

179
00:16:48,071 --> 00:16:53,072
و تو هم ميذاري ميري و من همه چيز ها رو تميز ميکنم

180
00:16:53,156 --> 00:16:57,490
من نميدونم اينجا چه خبره
به خدا قسم

181
00:16:57,574 --> 00:17:00,782
خب کاش ميتونستم باور کنم

182
00:17:07,409 --> 00:17:10,660
بليک يه هم سلولي جديد برام آورده
کي هست ؟

183
00:17:10,744 --> 00:17:15,620
يه ماهي جديد که از يه پليس
از کار افتاده دزدي کرده

184
00:17:15,703 --> 00:17:17,703
دستش سريعه، دهنش از اونم سريعتره

185
00:17:17,786 --> 00:17:20,787
خب چه خبرا رفقا ؟
داشتيم حرفتو ميزديم

186
00:17:20,871 --> 00:17:22,271
مايکل اسکافيلد، ديويد آپلسکي
چه خبرا ؟

187
00:17:22,100 --> 00:17:28,081
من قبلا تو رو ديدم درسته ؟
تو توي صنايع زندان کار ميکني

188
00:17:28,164 --> 00:17:33,249
شايد حواست به من بوده. ميدوني من بايد بتونم از اون کاغذ
سبز ها بدست بيارم و يه خرده پول نقد ميدوني چي ميگم ؟

189
00:17:33,332 --> 00:17:38,208
اونجا براي هر ساعت 19 سنت پول ميدن
نوزده سنت ؟ اين که بردگيه

190
00:17:38,292 --> 00:17:43,335
اينجا زندونه و بلاوه صنايع فعلا جاي خالي نداره

191
00:17:44,501 --> 00:17:46,960
باشه بعدا ميبينمت

192
00:17:47,044 --> 00:17:50,211
ولي برادرت رو يادت نگهدار شايد يه جايي خالي بشه

193
00:17:50,295 --> 00:17:55,379
به هر حال 19 سنت در ساعت منو يه
خورده از اون سلول بيرون نگه مياره

194
00:17:55,463 --> 00:18:00,838
مثل اين که صاحب يه بچه ديگه شدم
قبلا يکي بزرگ کردم و لي الان براي اين کار پير شدم

195
00:18:00,921 --> 00:18:03,839
تا حالا شنيدي چيزي از بخش امانات دزديده بشه ؟

196
00:18:03,922 --> 00:18:07,423
البته. نگهبان ها اکثر اين کارو ميکنن

197
00:18:07,506 --> 00:18:11,591
مسئله اينجاست تا وقتي بيرون اون
ديوار ها نباشي متوجه نميشي

198
00:18:11,674 --> 00:18:16,301
اونجا هم نميتوني کاري بکني
اگه الان بفهمي چي ؟

199
00:18:16,384 --> 00:18:20,885
ببين بهت گفتم منو از هر کاري که
درگيرش هستي دور نگهدار

200
00:18:20,968 --> 00:18:24,510
من فقط ميخوام بدونم نگهباني رو ديدي
که ساعت طلا داشته باشه ؟

201
00:18:24,594 --> 00:18:27,887
خيلي ها هستن که ميتونن ساعت طلا داشته باشن

202
00:18:27,970 --> 00:18:31,971
آره اما من اين ساعت بخصوص رو نياز دارم
وست مورلند

203
00:18:32,055 --> 00:18:35,638
رئيس ميخواد تو رو ببينه. بريم

204
00:18:37,139 --> 00:18:39,806
ببين من چيزي نديدم

205
00:18:39,890 --> 00:18:45,266
ولي يکي از نگهبانا بدترين دزد اينجاست

206
00:18:48,683 --> 00:18:51,309
همسرمن الان اينو فکس کرد

207
00:18:51,392 --> 00:18:55,393
کپي مدرک ازدواج اسکافيلد
اون گفت کلي زمان بهش بدهکاره

208
00:18:55,477 --> 00:18:58,935
به نظر درست مياد اون نميخواسته براي
ملاقاتش يه زن بدهکاره بياره

209
00:18:59,019 --> 00:19:02,603
اينجانوشته اونا يک روز قبل ازدستبرد
اسکافيلدبه بانک ازدواج کردن

210
00:19:02,686 --> 00:19:05,896
براي چي اون چنين کاري کرده؟

211
00:19:12,439 --> 00:19:15,190
از ورونيکا خبر داري؟
نه

212
00:19:16,939 --> 00:19:20,316
فقط يه يادداشت از ال جي که گفته
اون با ورو نيکا هستش وجاش امنه

213
00:19:20,399 --> 00:19:25,942
ولي يه چند وقتيه که خبري نيست
درست بنظر نميرسه

214
00:19:26,984 --> 00:19:29,443
درست نيست
کاملا غلطه

215
00:19:29,526 --> 00:19:31,068
<i>(guard) I'll see you.</i>

216
00:19:38,236 --> 00:19:42,237
من به ابن نتيجه رسيدم

217
00:19:42,321 --> 00:19:45,489
ياخانم داناوان و اون پسر ازتو زيادخوششون نمياد

218
00:19:45,572 --> 00:19:50,531
يا اينکه اعتقاد بي دليلي به استقامت
سيستم بدني تو داشتن

219
00:19:50,615 --> 00:19:52,865
بگو ببينم نيک

220
00:19:52,948 --> 00:19:57,657
آيا اين تمام چيزيه که بدست آوردي؟
مدارک دادگاهي که هيچوقت تشکيل نشد

221
00:19:57,741 --> 00:19:59,158
همينه؟

222
00:19:59,241 --> 00:20:03,743
ماميدونيم ک اون نوار اصلي دست شما نيست
درضمن کسي هم ندارين که شهادت بده

223
00:20:03,826 --> 00:20:06,743
پس اين تمام چيزيه که دارين؟

224
00:20:08,327 --> 00:20:12,787
اقاي ساورين اون گلوله توماهيچه کتف شما فرورفته

225
00:20:12,870 --> 00:20:17,871
وعضله کناري کتفتون رو بريده

226
00:20:17,954 --> 00:20:21,163
بنابراين امکان نداره که دستتونو بچرخونيد
و بااون چوب به من ضربه بزنيد

227
00:20:21,246 --> 00:20:22,830
Argh!

228
00:20:22,914 --> 00:20:27,915
بنظرميرسه علاوه بر ضخم بازوتونم ازجاش در رفته

229
00:20:28,998 --> 00:20:32,291
بس کن نيک آقاي پروژه عدالت

230
00:20:32,374 --> 00:20:35,250
هردومون ميدونيم که توچرا اينجايي

231
00:20:35,334 --> 00:20:39,043
بخاطر نجات جون لينکن باروز که نيست

232
00:20:42,668 --> 00:20:45,252
براي هوا خوري ميتونين برين به حياط زندان

233
00:20:45,336 --> 00:20:49,712
من تواين ديوارها ميخزم دنبال راهي براي فرارم

234
00:20:49,794 --> 00:20:52,129
ولي اين کار آسوني نيست

235
00:20:52,213 --> 00:20:55,671
اين کار 12راند طول ميکشه 12 راند

236
00:20:56,671 --> 00:20:59,464
بابليک و تي بگ توي ذهنم

237
00:20:59,547 --> 00:21:02,048
اينجا درگيرم

238
00:21:03,507 --> 00:21:06,174
هنوز ميخواي بياي تو صنايع زندان ؟

239
00:21:06,257 --> 00:21:09,008
مادر من سوتين بزرگي داشت ؟
نميدونم

240
00:21:09,091 --> 00:21:12,300
آره اون داشت آره ميخوام

241
00:21:12,383 --> 00:21:17,676
پس بايد يه کار واسم بکني اينطور بنظرمياد
که دستاي تو خيلي سريعه

242
00:21:17,760 --> 00:21:18,718
درسته

243
00:21:18,801 --> 00:21:22,220
ميخوام چيزي که ازم دزديده شده رو برام بدزدي

244
00:21:22,303 --> 00:21:24,720
راجع چه جورچيزي صحبت ميکني ؟
يه ساعت مچي

245
00:21:24,803 --> 00:21:27,929
چيزي به عنوان يه ساعت مچي وجود نداره

246
00:21:28,012 --> 00:21:31,763
هرساعتي يه جور قفل داره
بايد قفلشو بشناسم تابتونم  کش برم

247
00:21:31,846 --> 00:21:36,389
اون ايتالياييه مارک رمدي
با بند طلايي و صفحه مرواريدي

248
00:21:36,473 --> 00:21:38,264
چه سالي ؟

249
00:21:38,348 --> 00:21:41,849
اون يه قفل پروانه اي داره
خب که چي ؟

250
00:21:41,933 --> 00:21:47,934
يه روش مخي داره نميشه بدون اينکه
طرف احساسش کنه بازش کرد

251
00:21:49,017 --> 00:21:53,976
ولي من بايد براش يه برنامه اي طراحي کنم

252
00:21:56,394 --> 00:21:59,269
من اين ساعتو برات ميارم
توهم يه کار تو صنايع زندان بهم ميدي ؟

253
00:21:59,353 --> 00:22:02,395
راجع بهش فکر ميکنم ولي قول نميدم

254
00:22:02,479 --> 00:22:05,563
واسه چس به اين ساعت اينقد احتياج داري ؟

255
00:22:05,647 --> 00:22:09,356
اون براي يه نفر تو فاميل من خيلي ارزش داره

256
00:22:23,901 --> 00:22:26,943
بياتو چالز بشين

257
00:22:32,361 --> 00:22:34,611
چه خبر شده ؟

258
00:22:37,236 --> 00:22:40,112
خبر بدي برات دارم چالز

259
00:22:40,196 --> 00:22:43,072
دخترت خيلي مريضه

260
00:22:43,155 --> 00:22:45,572
اون بيماريه سرطان گرفته

261
00:22:45,656 --> 00:22:49,490
الان تو بخش قلب ايندياناپوليسه

262
00:22:49,573 --> 00:22:53,574
ميخواد تاوقت باقي مونده تورو ببينه

263
00:22:53,658 --> 00:22:55,450
چقد وقت مونده ؟

264
00:22:55,532 --> 00:22:57,700
دکترها گفتن چند هفته

265
00:22:57,784 --> 00:23:02,368
مشکل اينجاست که به تو اجازه نميدن که بري
اونا فک ميکنن بيرون رفتنه تو ممکنه خطرناک باشه

266
00:23:02,451 --> 00:23:06,285
ولي تون تنها بچه ي منه
ميدونم

267
00:23:06,369 --> 00:23:09,870
باورکن چالز من خيلي ناراحت هستم

268
00:23:09,952 --> 00:23:12,620
اين قانون ايالتيه

269
00:23:12,703 --> 00:23:16,704
اونا فقط درمراسم تشييع جنازه اجازه خروج ميدن

270
00:23:18,372 --> 00:23:25,332
توداري ميگي بايد اونقدر صبر کنم
تابميره بعد ببينمش

271
00:23:33,541 --> 00:23:38,460
آقاي اسکافيلد بنظر ميرسه من بايد
امروز تزريق شمارو انجام بدم

272
00:23:38,543 --> 00:23:41,710
دکتر تانکردي کجان ؟
برنامه امروزمون يه خورده شلوغ شده

273
00:23:41,794 --> 00:23:44,211
اون بايه مريضه ديگست

274
00:23:44,294 --> 00:23:47,087
بگيرينش پايين قبل از اينکه بپره بيرون
پاشو بگيرين پاشو بگيرين

275
00:23:47,170 --> 00:23:50,046
هي ما به يه دکتر احتياج داريم
خيلي خب چي شده ؟

276
00:23:50,129 --> 00:23:54,546
پسره دشت غذا ميخورد يه دفعه پيچيد
به خودشو شروع کرد به بالا آوردن

277
00:23:54,630 --> 00:23:57,214
به نظر ميرسه صرع داشته باشه
بذارينش بالا

278
00:23:57,297 --> 00:23:59,881
بذارينش بالا و مطمعا باشين خودشو زخمي نکنه

279
00:23:59,964 --> 00:24:02,757
الان بهش اکسيژن ميزنم
نوار قلبشو نياز دارم

280
00:24:07,758 --> 00:24:09,634
بگيرينش بگيرينش

281
00:24:34,932 --> 00:24:36,973
خي خانم داناوان

282
00:24:37,057 --> 00:24:41,350
پس زمينه شرايط رو چطور ميبينين ؟
کمک بزرگيه ؟

283
00:24:43,850 --> 00:24:46,017
خب ما يه توقف ايجاد کرديم

284
00:24:46,101 --> 00:24:48,518
لينکلن با دختري دوست شده که نصف مغز داره

285
00:24:48,601 --> 00:24:52,602
احتمالا اون همه چيزا رو خراب ميکنه

286
00:24:53,977 --> 00:24:56,645
ولي ميدونين بدترين قسمتش چيه ؟

287
00:24:56,728 --> 00:25:01,562
که تو تمام افراد رو به اين ماجرا کشيدي با دونستن اين
که کليدي براي بيرون کشيدن اونا نداري

288
00:25:01,646 --> 00:25:06,064
منظورم اينه که اگه فقط به کار خودت
...ميرسيدي آدمهايي مثل لايشيا باريس

289
00:25:06,147 --> 00:25:08,731
دهنش براي هميشه بسته نمي شد

290
00:25:08,815 --> 00:25:11,482
...يا نامزدت تو آپارتمانش نمي افتاد تا منتظر بشه

291
00:25:11,565 --> 00:25:17,500
بوي بد تعفن جسدش به همسايه ها
بفهمون اتفاق ناگواري رخ داده

292
00:25:17,775 --> 00:25:20,942
درسته. مرگ اونا به خاطر تو اتفاق افتاد

293
00:25:21,025 --> 00:25:25,318
تو اين گند رو بالا آوردي. کسي ديگه اي نه فقط تو

294
00:25:25,401 --> 00:25:30,945
ولي تو تنها کسي هستي که ميتوني تمام
اين چيز ها رو همينجا تموم کنه

295
00:25:31,028 --> 00:25:34,529
تمام چيزي که ميخوام بدونم اينه که تو
ديگه کي رو در جريان گذاشتي

296
00:25:34,612 --> 00:25:38,988
خب بخ نظر ميرسه ميخواي حرف بزني

297
00:25:44,656 --> 00:25:46,031
Whew.

298
00:25:48,406 --> 00:25:53,741
خانم داناوان من فکر ميکنم که شما يه خورده سردتونه

299
00:25:54,492 --> 00:26:00,159
شايد صحبت کردن بعد از اينکه يه کمي گرم
شدين براتون آسونتر باشه

300
00:26:08,745 --> 00:26:10,246
اون کجاست ؟ چه اتفاقي افتاده ؟

301
00:26:10,329 --> 00:26:13,621
ما بايد بريم زود باش وقت نداريم يالا

302
00:26:14,913 --> 00:26:17,455
يالا ما از اينجا ميريم بيرون

303
00:26:19,456 --> 00:26:22,414
کليد ها کجان ؟
تو جيبم

304
00:26:22,498 --> 00:26:25,123
ماشين رو روشن کن
باشه اون حالش خوب ميشه ؟

305
00:26:25,207 --> 00:26:28,833
برو ماشين رو روشن کن ال جي
ما تو رو به بيمارستان ميبريم باشه ؟

306
00:26:35,918 --> 00:26:36,960
يالا

307
00:26:59,924 --> 00:27:02,800
هديه اي از هم سلوليه من

308
00:27:02,883 --> 00:27:05,592
ممنونم. از اونم ممنونم

309
00:27:06,259 --> 00:27:08,384
اين ساعت براي چيه ؟

310
00:27:08,467 --> 00:27:10,884
فکر ميکردم تو نميخواي چيزي از اين قضيه بدوني ؟

311
00:27:10,968 --> 00:27:14,052
آدما عوض ميشن منم ميخوام قاطي شم

312
00:27:14,511 --> 00:27:18,220
چرا اينقدر زود نظرت برگشت ؟
من دلايل خودم رو دارم

313
00:27:18,303 --> 00:27:24,221
از اين حرف اشتباه برداشت نکن ولي هرکي
که داخل اومده يه چيزي با خودش آورده

314
00:27:24,304 --> 00:27:26,430
پول چطوره ؟
راجع به چقدر صحبت ميکني ؟

315
00:27:26,514 --> 00:27:28,097
فکر کنم تو بدوني

316
00:27:28,180 --> 00:27:32,014
آخرين چيزي که ميدونم به جمله ي من
ديبي کوپر نيستم ختم ميشه

317
00:27:32,098 --> 00:27:33,640
دروغ گفتم
دروغ گفتي ؟

318
00:27:33,723 --> 00:27:36,140
ما زنداني هستيم ما به اون عادت داريم

319
00:27:36,224 --> 00:27:38,308
من غيبتهاي تو رو کنترل کردم

320
00:27:38,391 --> 00:27:42,850
طبق سوابق زمان هواپيما رباي تو توي زندان بودي

321
00:27:42,934 --> 00:27:47,977
من و پدرم به غير از علاقه فراون به پول زياد
تو چيز هاي ديگه هم مشترک بوديم

322
00:27:48,060 --> 00:27:49,644
مثل داشتن اسم مشترک

323
00:27:49,727 --> 00:27:54,812
چارلز وست مورلند بزرگ اون روز تو زندان بود نه من

324
00:27:54,895 --> 00:27:59,521
حالا پول رو ميخواي يا نه ؟
هيچ چيزي به جز اون پول نميخوام

325
00:27:59,604 --> 00:28:03,689
براي اين که قاطي بشي يه دفعه اين کاره شدي
از کجا بدونم دروغ نميگي ؟

326
00:28:03,772 --> 00:28:06,314
آهاي پير مرد حرکت کن

327
00:28:42,532 --> 00:28:44,615
هي سوکره

328
00:28:45,990 --> 00:28:50,449
من يه سوال راجع به تو و بقيه مکزيکي ها دارم

329
00:28:50,533 --> 00:28:54,284
فکر نميکنم بتونم کمکي بکنم
چون من پورتريکويي هستم

330
00:28:54,367 --> 00:28:59,327
تقسيمات جغرافيايي من دارم راجع
به کل جمعيت صحبت ميکنم

331
00:28:59,411 --> 00:29:03,494
جرايان چيه انگار اون منطقه صابقه تاريخي دارن

332
00:29:03,577 --> 00:29:07,287
تنبلي بخش زيادي از نيروي کارشون رو در بر گرفته

333
00:29:07,371 --> 00:29:11,496
ايني که من ميبينم بقيه هستن که تنبلي ميکنن

334
00:29:11,579 --> 00:29:14,455
در غير اين صورت کاري براي مهاجر ها وجود نداشت

335
00:29:14,539 --> 00:29:19,040
اونايي که ميشنن تو خونه و بيکاري
...و تنبلي رو پيشه ميکنن

336
00:29:19,124 --> 00:29:21,791
ما نيستيم

337
00:29:23,207 --> 00:29:26,125
تو اجازه ميدي راجع به مردمت اينطوري صحبت کنه ؟

338
00:29:26,208 --> 00:29:28,458
ولش کن بيخيال

339
00:29:29,501 --> 00:29:33,876
ميدوني چيه ؟ ممکنه ما اينجا يه تيم باشيم
...ولي جهت اطلاعت

340
00:29:33,960 --> 00:29:38,128
لحظه اي که برسيم اونور ديوار هر کي
ميره دنبال کار خودش

341
00:29:38,211 --> 00:29:41,003
شايدم زودتر

342
00:29:52,506 --> 00:29:53,923
ال جي ؟

343
00:29:57,715 --> 00:29:59,466
ال جي ؟

344
00:30:00,758 --> 00:30:02,466
ال جي ؟

345
00:30:07,385 --> 00:30:10,844
ميدوني روس ها چيجوري کار ميکنن ؟

346
00:30:10,927 --> 00:30:18,345
اون ميذارن تو زندان بموني و هرکس ديگه اي رو تو فاميلت
ميکشن و هرکسي رو که دوست داشته باشي

347
00:30:18,429 --> 00:30:20,221
اين چطوره ؟
برو به جهنم

348
00:30:20,304 --> 00:30:24,222
باشه
يه خانم اينطوري صحبت نميکنه

349
00:30:30,223 --> 00:30:35,182
تو چي فکر کرذي که من احمقم ؟
که ميام جلو و بي افتم تو چاه ؟

350
00:30:35,266 --> 00:30:37,225
جدا ميگم خانم داناوان

351
00:30:46,102 --> 00:30:48,186
حالت خوبه ؟

352
00:31:36,822 --> 00:31:41,115
اسکافيلد موقع کار نبايد بشيني ازت ميخوام
بياي اينجا کار کني که من ببينمت

353
00:31:41,198 --> 00:31:43,490
الان ميام رئيس

354
00:31:44,491 --> 00:31:46,867
تکون بخور اسکافيلد تکون بخور

355
00:32:55,133 --> 00:32:58,091
سلام براد خوشحالم که ميبينمت
سلام عزيزم

356
00:32:58,174 --> 00:33:05,000
خيلي خب خانم ها و آقايان دستاهاتون رو به هم بگيرين براي
خانم خوشگل بعدي ما داره مياد رو صحنه. خانم جاسمين

357
00:33:31,558 --> 00:33:33,641
دلت ميخواد برات خصوصي برقصم ؟

358
00:33:33,725 --> 00:33:39,435
چرا نميشيني و يکم باهم صحبت کنيم ؟
شايد به نتيجه برسيم

359
00:33:39,518 --> 00:33:41,393
اسم شما چيه ؟

360
00:33:41,476 --> 00:33:43,935
براد. شما ؟

361
00:33:44,019 --> 00:33:47,853
جاسمين
آره. اسم اصليت چيه ؟

362
00:33:49,937 --> 00:33:53,396
نيکا
نيکا

363
00:33:53,479 --> 00:33:56,230
اسم قشنگيه

364
00:33:56,313 --> 00:33:58,439
...نيکا به من بگو

365
00:33:59,231 --> 00:34:02,189
شوهرت از کار کردن تو در اينجا چه احساسي داره ؟

366
00:34:02,273 --> 00:34:04,190
من ازدواج نکردم

367
00:34:04,274 --> 00:34:07,150
...فکر کنم داري دروغ ميگي اگه راست ميگي

368
00:34:07,233 --> 00:34:13,484
ملاقات کوتاه مدت تو امروز تو فاکسريور
خلاف قانون خواهد بود

369
00:34:14,609 --> 00:34:16,609
آقاي اسکافيلد

370
00:34:19,111 --> 00:34:23,653
ما ازدواج کرديم ولي اونا ميگن که همه دخترا
دروغ بگن اينطوري براي کارمون راحت تره

371
00:34:23,737 --> 00:34:26,946
من اينجا نيومدم  که براي تو مشکل درست کنم

372
00:34:27,029 --> 00:34:31,196
فقط ميخوام يه خورده بيشتر راجع به شوهرت بدونم

373
00:34:31,280 --> 00:34:33,864
خب اون مرد خيلي خوبيه
مطمئنم همينطوره

374
00:34:33,947 --> 00:34:37,489
ولي آدم هاي خوب هم ميتونن کارهاي بد بکنن

375
00:34:39,532 --> 00:34:43,324
لهجه تو نشون ميده که مال اينطرفا نيستي

376
00:34:43,408 --> 00:34:45,616
بودابست درسته ؟
پراگ

377
00:34:45,700 --> 00:34:50,034
پراگ. چند وقته اومدي اينجا ؟

378
00:34:50,118 --> 00:34:54,077
نبايد مدت زيادي باشه از آمريکا خوشت مياد ؟

379
00:34:54,161 --> 00:34:57,703
من واقعا بايد برم اونا دوست ندارن ما زياد
براي يه نفر وقت بذاريم

380
00:34:57,786 --> 00:35:02,912
من نميخوام وضعيت مهاجرت تو
رو کنترل کنم

381
00:35:02,996 --> 00:35:09,500
من بايد بدونم مايکل اسکافيلد در عوض
گرين کارت از تو چي ميخواست ؟

382
00:35:10,581 --> 00:35:13,874
هيچي. ما وقتي همديگه رو ملاقات کرديم
که اون تو خارج داشت درس ميخوند

383
00:35:13,957 --> 00:35:17,040
من نميخوام بدونم تو چي براي اداره مهاجرت حفظ کردي

384
00:35:17,124 --> 00:35:19,666
الان يا به سوال من پاسخ ميدي

385
00:35:19,750 --> 00:35:22,751
يا من به دوستم تو اداره پليس شيکاگو زنگ ميزنم

386
00:35:22,834 --> 00:35:26,543
شايد اون بخواد سوال هايي از تو بپرسه

387
00:35:30,752 --> 00:35:32,711
يه کارت اعتباري

388
00:35:32,794 --> 00:35:36,587
اون از من خواست براش يه کارت اعتباري ببرم

389
00:36:01,426 --> 00:36:03,469
الو. اين خط رو پيگيري کنيد

390
00:36:03,552 --> 00:36:06,011
بيايد منو نجات بديد

391
00:36:06,094 --> 00:36:09,053
نيوگلاروس من تو نيوگلاروس هستم

392
00:36:25,599 --> 00:36:27,849
نه ممنون من مال خودم رو آوردم

393
00:36:31,474 --> 00:36:35,350
دوروتي آندروس الستون کابيس

394
00:36:35,434 --> 00:36:41,227
خزانه آمريکا سال 1971
سالي که کوپر هواپيما ربايي کرد

395
00:36:44,061 --> 00:36:48,104
Dl192589

396
00:36:48,188 --> 00:36:53,439
شماره اول سري پولهاي ربوده شده رو اعلام کرد

397
00:36:54,147 --> 00:36:59,273
از درس تاريخت ممنونم
اين فقط ثابت ميکنه که تو هم تحقيق کردي

398
00:36:59,356 --> 00:37:01,441
درست مثل من

399
00:37:40,700 --> 00:37:43,575
پس تو ازدواج کردي ؟

400
00:37:43,658 --> 00:37:46,826
راستش نه به رواش مرسوم و عادي

401
00:37:46,910 --> 00:37:52,119
مايکل ما هر دو تامون بالغ هستيم
کارت هاتو رو کن

402
00:37:53,994 --> 00:37:56,078
باشه اين اوليش

403
00:37:59,203 --> 00:38:04,289
به عنوان يکي از معدود زنهايي که اين
اطراف هستش من عادت کردم

404
00:38:04,371 --> 00:38:08,914
موارد زيادي از توجهات خاص و
شاره ها رو نديده ميگيرم

405
00:38:10,206 --> 00:38:13,458
برام هيچ لطفي ندارن
...ببين سارا

406
00:38:13,540 --> 00:38:17,708
من دکتر تانکردي هستم و اجازه بده حرفم تموم شه

407
00:38:19,000 --> 00:38:23,084
من زن حسودي نيستم ولي محتاط هستم

408
00:38:23,168 --> 00:38:26,169
و بنا به دلايلي وقتي اطراف تو هستم محتاط نيستم

409
00:38:26,252 --> 00:38:29,377
احتياجي نيست که محتاط باشي
چرا احتياجه

410
00:38:29,461 --> 00:38:35,254
يه عالمه سوال تو رو احاطه کرده مايکل
جوابم وجود نداره

411
00:38:35,338 --> 00:38:38,130
...موضوع اينه که

412
00:38:38,213 --> 00:38:43,839
به عنوان بيمار تو تزريق دارو داري تا زماني که
به عنوان دکتر و بيمار باشه مشکلي نيست

413
00:38:43,922 --> 00:38:49,799
ولي سوالات شخصي و لطف کردن
به هر نحوي جزو ارتباط ما نخواهد بود

414
00:38:52,008 --> 00:38:54,925
...سوالاتي که راجه به من داري

415
00:38:56,301 --> 00:38:59,177
پاسخ دارن

416
00:39:08,304 --> 00:39:09,887
کوئين

417
00:39:09,970 --> 00:39:13,096
هي داشتم نگران ميشدم گم شده بودين ؟

418
00:39:13,180 --> 00:39:16,889
ما سعي کرديم تماس بگيريم
ولي تو گوشي رو برنداشتي

419
00:39:16,972 --> 00:39:19,681
آره باتري اين تلفن لعنتي تموم شده بود

420
00:39:19,765 --> 00:39:22,724
خب... اوضات چطوره ؟

421
00:39:22,807 --> 00:39:25,224
خب يه پام شکسته

422
00:39:25,308 --> 00:39:28,641
ميدوني فکر ميکنم ما اشتباهي رفتيم

423
00:39:28,725 --> 00:39:33,268
شما رئيس دارين منم رئيس دارم ولي
آخرش ما همه تو يه تيم هستيم

424
00:39:33,352 --> 00:39:35,685
درسته ما همه سعي داريم دو
تا سرنخ رو بهم وصل کنيم

425
00:39:35,769 --> 00:39:39,269
من بيشتر از اين نميتونم موافقت کنم
...بچه ها ميتونين يه طناب

426
00:39:39,352 --> 00:39:41,644
يا چوب يا نردبون بيارين ؟

427
00:39:46,229 --> 00:39:48,980
اين ديگه چيه ؟

428
00:39:51,397 --> 00:39:55,190
فقط دارم يه گوشه سست رو ميپوشونم
تو ديوونه شدي کلرمن

429
00:39:55,273 --> 00:39:58,024
اين کارو نکن اين کارو نکن

430
00:39:59,774 --> 00:40:02,941
خواهش ميکنم من پام شکسته دوام نميارم

431
00:40:03,025 --> 00:40:05,525
تو نميتوني بذاري اون پايين بمونه. اون ميميره

432
00:40:05,609 --> 00:40:09,485
اون تنها کسيه که ميدونه ما پسر باروز رو در اختيار نداريم

433
00:40:09,568 --> 00:40:11,568
تنها فرد

434
00:40:16,694 --> 00:40:20,446
اون تو براي تو هم جا هست دني

435
00:40:22,237 --> 00:40:25,946
منو اينطوري رها نکنيد.منو اينطوري رها نکنيد
خواهش ميکنم

436
00:40:26,030 --> 00:40:28,114
خواهش ميکنم

437
00:40:33,032 --> 00:40:37,074
امروز به پي آي بر ميگردي ؟
همچين يه خورده با مزه شده

438
00:40:37,158 --> 00:40:39,241
آره

439
00:40:40,992 --> 00:40:43,493
من بايد يه چيزي رو بفهمم

440
00:40:43,576 --> 00:40:46,202
اون ديگه چيه ؟
گوش کن

441
00:40:52,620 --> 00:40:55,370
چيزي بايد بشنوم ؟
ساکت

442
00:40:55,454 --> 00:40:57,662
صبر کن

443
00:41:13,166 --> 00:41:14,458
اينجا

444
00:41:14,541 --> 00:41:17,959
چي ؟ ما 20 دقيقست اينجا نشستيم که اينو بشنويم ؟

445
00:41:18,043 --> 00:41:20,376
در حقيقت 18 دقيقه

446
00:41:20,460 --> 00:41:22,293
و آره

447
00:41:23,502 --> 00:41:26,003
خب که چي ؟
کليد

448
00:41:26,085 --> 00:41:28,295
کليد نگهبان ها

449
00:41:28,378 --> 00:41:30,504
اين فاصله رفت و آمد نگهبان هاست

450
00:41:30,587 --> 00:41:33,962
اونا تو گشت شبانه هر 18 دقيقه يه بار
از پنجره نگهبان ها رد ميشن

451
00:41:34,046 --> 00:41:38,005
زندوني ها تو اون ساعت حق خروج ندارن
با اين تونستم اين زمان رو بدست بيارم

452
00:41:38,088 --> 00:41:41,089
معنيش چيه ؟
...يعني

453
00:41:42,173 --> 00:41:44,632
چهار روز از الان در شب فرارمون

454
00:41:44,715 --> 00:41:47,591
هجده دقيقه وقت داريم که پنجره درمانگاه رو بکنيم

455
00:41:47,674 --> 00:41:51,425
و هر 7 نفرمون از کابل ها رد بشيم و بريم اونور ديوار

456
00:41:51,509 --> 00:41:54,009
اين شدنيه ؟
البته

457
00:42:08,429 --> 00:42:11,680
چه خبر ؟
هيچي

458
00:42:11,764 --> 00:42:14,513
هي من نگاه تو رو ميشناسم بگو چي شده ؟

459
00:42:14,597 --> 00:42:17,348
من رسيدم من رسيدم

460
00:42:18,723 --> 00:42:20,891
به لوله رسيديم

461
00:42:21,807 --> 00:42:24,600
بچه ها بچه ها

462
00:42:24,683 --> 00:42:26,600
خيلي خب خيلي خب

463
00:42:29,851 --> 00:42:33,477
مايکل با من حرف بزن
خبر خوبي رو ميخواي يا بد رو ؟

464
00:42:33,560 --> 00:42:36,852
خوب رو
وست مورلند و پولش هم هستن

465
00:42:37,686 --> 00:42:40,437
و خبر بد ؟
من حساب کردم

466
00:42:40,520 --> 00:42:45,021
حداقل 5 دقيقه زمان ميبره تا بتونيم پنجره
درمانگاه رو از جاش در بياريم

467
00:42:45,104 --> 00:42:48,064
دو دقيقه هم براي هر نفرمون طول
ميکشه که بريم اونور ديوار

468
00:42:48,147 --> 00:42:50,814
خب ؟
ما فقط 18 دقيقه وقت داريم

469
00:42:52,190 --> 00:42:54,941
عدمون زياد شده

470
00:42:57,316 --> 00:43:00,399
يکي بايد حذف بشه

471
00:43:00,400 --> 00:43:10,400
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
