WEBVTT

00:01.084 --> 00:02.878
آنچه گذشت

00:02.961 --> 00:06.754
من دنبال شخصي به نام لينکلن باروز هستم
مردي که معاون رئيس جمهور رو کشته

00:06.837 --> 00:09.378
چرا اينقدر اصرار داري که اونو ببيني ؟
چون اون برادرمه

00:09.462 --> 00:10.713
من تو رو از اينجا ميبرم بيرون

00:10.796 --> 00:13.340
اين غير ممکنه
نه زماني که نقشه زندان رو بشناسي

00:13.423 --> 00:17.674
تو نقشه ها رو ديدي ؟
بهتر از اون. رو خودم پياده کردم

00:18.717 --> 00:22.301
نيک سابرين. از حالا هر دوي شما مردين

00:23.302 --> 00:25.885
بليک صحبت ميکنه تو قسمت ما شورش شده

00:25.968 --> 00:27.428
مارلين نه

00:27.511 --> 00:31.262
صندلي الکتريکي تنها راه گرفتن
جون آدما در زندان نيست

00:31.721 --> 00:34.681
چيه ؟
پدرت تو دردسر افتاده و ما نميتونيم کمکي بکنيم

00:34.765 --> 00:35.349
يالا

00:35.430 --> 00:39.558
وظيفه من تو زندان اين بود که اينجا
رو از مواد سمي پاک کنم

00:39.641 --> 00:42.684
پي آي اونجا نميرن. ما به زنداني ها
اجازه نميديم اونجا برن

00:42.768 --> 00:47.977
تايلر رابرت. اين بايد عکس دخترت باشه

00:48.061 --> 00:51.186
ديگه تموم شد ما ديگه به اون نيازي نداريم
تو اونو نميکشي

00:56.564 --> 00:58.732
يه نفر فداي گروه

00:58.733 --> 01:02.733
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:03.067 --> 01:09.528
هفده روز ديگه اونا برادر منو به صندلي برقي ميبندن

01:09.612 --> 01:15.280
و براي جرمي که مرتکب نشده50 هزار
ولت برق به سرش وصل ميکنن

01:15.363 --> 01:18.155
من اينجام که نذارم چنين اتفاقي بي افته

01:21.867 --> 01:25.242
الان تقربا 3 هفته است که تو فاکسريورم

01:25.326 --> 01:27.660
تو اين مدت برنامه ريزي کردم که
از پشت سلولم خارج بشم

01:27.744 --> 01:32.454
و برم تو کانالي که از داخل زندان ميگذره

01:32.537 --> 01:35.580
اون کانالا راه خروج ما از اينجاست

01:37.206 --> 01:41.123
فکر کنيد که اينجا کل نقشه آمريکاست

01:41.207 --> 01:44.749
سلول ما درواقع نيويورکه

01:44.832 --> 01:47.668
درمانگاه که محل خروج ماست کاليفرنياست

01:47.752 --> 01:51.669
کانالايي که زير پاي ماست چي ميشه
جاده 66

01:51.753 --> 01:54.171
جاده 66و بيليت خروج ما از اينجاست

01:54.254 --> 01:57.630
من حدس ميزنم که کارو توي شب انجام ميديم درسته ؟
درسته

01:57.713 --> 02:01.715
همه ي ما تو حبسيم ماهي و برادرت
هم تو سلول انفراديه

02:01.798 --> 02:06.966
چطوري ميخواي از قفسامون پرواز کنيم
و بيايم تو سلول تو به نيويورک ؟

02:07.050 --> 02:08.593
شما اين کارو نمي کنين

02:09.260 --> 02:12.886
شما تو وسط راه منو ميبينين
تو سنت لوئيس

02:12.969 --> 02:18.096
جاده 66 درست از اونجا رد ميشه اون تنها ساختمونيه که به کانالا راه داره

02:18.180 --> 02:23.681
اولين کارمون اينه که به انوان صنايع زندان بريم اونجا و براي خودمون يه سوراخ بکنيم

02:23.765 --> 02:27.683
کمي بعد از دسترسي به درمانگاه
ما بيرون اون ديوارهاييم

02:27.767 --> 02:31.102
اونجا چيه ؟
يه انبار قديمي

02:31.186 --> 02:34.895
جان بايد يه فکري بکنه که بتونيم بريم اونجا
اين کار آسوني نيست ماهي

02:34.978 --> 02:39.688
اونجا منطقه ممنوعست
...من بايد يه بهانه اي بتراشم که بتونم

02:39.772 --> 02:43.773
نگهبان ها رو قانع کنم که يه کاري براي
ما اونجا وجود داره ميفهمي ؟

02:43.856 --> 02:49.399
بهتره يه فکري بکني چون اگه به اونجا
نرسيم. نميتونيم بريم بيرون

02:49.483 --> 02:52.775
به نظر ميرسه که منو قال گذاشتين

02:52.859 --> 02:57.112
نيويورک. کاليفرنيا. سنت لوئيس
راجع به چي بحث ميکنين

02:57.196 --> 03:00.288
راجع به بيستبال راستش رو بخواي

03:00.571 --> 03:03.237
اين موضوعيه که منم يه چيزايي ازش ميدونم

03:03.321 --> 03:06.199
چقدر بد شده که مجبوريم صحبتمون رو تموم کنيم

03:06.282 --> 03:10.742
واقعا ؟
اينطوري يه عضو تيم رو جا ميذارين

03:14.117 --> 03:18.454
شما خوشتون بياد يا نياد منم عضوي ازاين گروه هستم

03:18.537 --> 03:22.538
در غير اينصورت صداي
خوبي براي آوز خوندن دارم

03:24.496 --> 03:27.665
من اين آشغال رو با خودم نميبرم
من اينکارو نميکنم

03:27.749 --> 03:29.249
منم همينطور

03:29.333 --> 03:33.126
ما مجبور نيستيم اين کار رو بکنيم
اون بزودي از قضيه خارج ميشه

03:35.959 --> 03:38.628
دولت 25000 دلار بيمه داده

03:38.711 --> 03:41.961
يه مقدار هم از دفتر سازمان زندان ها هديه شده

03:42.045 --> 03:47.006
اين آخرين چيزيه که الان تو فکرمه رئيس

03:47.089 --> 03:51.090
ميدونين کي اونو کشته ؟
ما يه سرنخ هايي داريم

03:51.174 --> 03:56.884
ولي من به شما قول ميدوم تا نفهميم که
چه اتفاقي افتاده استراحت نميکنيم

03:56.967 --> 04:01.969
يه عکس از اينجا گم شده
اون هميشه يه عکس از دخترمون رو تو کيفش داشت

04:04.680 --> 04:08.222
نگران نباشيد ما پيداش ميکنيم

04:10.056 --> 04:13.641
من ازش تقاضا کردم که اين شغل رو قبول نکنه

04:13.725 --> 04:15.267
شائونا

04:15.350 --> 04:18.225
متاسفم

04:20.144 --> 04:23.102
من شما روئ تا ماشينتون همراهي ميکنم

04:23.186 --> 04:26.147
کاپيتان من بايد يه لحظه با شما صحبت کنم
من شما رو تو سالن ميبينم

04:26.230 --> 04:29.981
من شما رو تو سالن ميبينم

04:31.690 --> 04:34.524
من اون حروم زاده اي که اي کارو کرده رو ميخوام

04:34.608 --> 04:38.150
هر کاري که لازمه بکن تا پيداش کني

04:38.233 --> 04:40.319
ميفهمي ؟

04:46.070 --> 04:49.446
پنج تا بستست کمکم ميکني ؟

04:50.238 --> 04:52.782
ورونيکا

04:52.866 --> 04:57.701
.اون تماس براي ترسوندن ما بوده اون چيزه که اونا ميخوان
اونا ميخوان ما رو از ميدون به در کنن

04:57.783 --> 05:00.117
اين يعني چي ؟
دست اونا رو رو ميکنيم

05:00.200 --> 05:01.951
خانم داناوان اين پسره بازم مزاحمتون شده ؟

05:02.035 --> 05:05.995
نه لوکاس اونشب هم اشتباه من بود يه سوئ تفاهم بود

05:06.078 --> 05:08.163
...باشه اگه کاري داشتين

05:08.246 --> 05:12.039
به من بگين
تو اولين کسي هستي که بهش ميگم

05:12.122 --> 05:14.997
هي من ميبرم

05:18.459 --> 05:21.917
اين بسته ها نتيجه هفت سال کار من
رو پرونده هاي جنايي هستش

05:22.001 --> 05:24.294
اگه يه سابقه اي باشه اون ميتونه به ما کمک کنه

05:24.377 --> 05:28.003
اعدام لينکلن رو به تعويق بندازيم ما پيداش ميکنم

05:28.086 --> 05:30.795
لوکاس اونا رو بذار همونجا جلوي در من ميبرم تو

05:30.879 --> 05:34.048
مشکلي نيست من کليد شما رو دارم

05:34.131 --> 05:37.339
اگه خوب نميشناختمت لوکاس از تو خيلي خوشش مياد

05:37.423 --> 05:39.842
خيلي مسخره بود

06:21.500 --> 06:27.500
بازنويسي زيرنويس از : محمد هادي

06:28.361 --> 06:30.319
آتيش
چي ؟

06:30.402 --> 06:34.236
آتيش. اونجا رو به آتيش ميکشيم
اين چه کمکي به ما ميکنه ؟

06:34.320 --> 06:40.072
چند سال پيش کليسا آتيش گرفت و سوخت و نگهبان ها
تشخيص دادن که داره گازهاي سمي منتشر ميشه

06:40.156 --> 06:42.700
ميدوني ازبست و رنگ هاي سربي و از اين چيزا

06:42.783 --> 06:47.034
اونا نتونستن پيمانکاري رو پيدا کنن
پس زنداني ها رو به کار کشيدن

06:47.117 --> 06:49.951
ما اونجا 5 يا 6 ساعت سرگرم کار بوديم

06:50.035 --> 06:55.162
اما خبر خوب اينه که تمام ساعتي که
اونجا کار ميکرديم هيچ نگهباني اونجا نمي اومد

06:55.245 --> 06:57.038
تو ميتوني ما رو به اونجا ببري ؟

06:57.121 --> 07:00.371
کافيه فکر کنم... يکم

07:05.666 --> 07:08.376
ولي کارت صنايع زندان رو لازم دارم

07:11.209 --> 07:15.296
منظورم اينه که اونجا جايي که تمام
اتفاقها قراره بي افته مگه نه ؟

07:15.379 --> 07:17.629
داريم روش کار ميکنيم

07:20.173 --> 07:23.506
شما دارين منو بازي ميدين
چرا بايد اينکارو بکنيم ؟

07:23.590 --> 07:28.175
شما فکر ميکنين بليک بخاطر اتفاقي که
براي اون باب بوگندو افتاده منو ميگيره

07:29.092 --> 07:34.219
شايدم خودت رو خوشخدمتي براي بهش بگي درسته ؟
اينطوري از دست من خلاص ميشين

07:34.303 --> 07:36.637
براتون خبراي خوبي دارم

07:36.721 --> 07:43.222
اگه من به خاطر کشتن باب گرفتار بشم
باور کنين خودم يه راست ميرم پيشش

07:43.306 --> 07:48.349
و راجع به اون سوراخ پشت توالت بهش ميگم

07:50.058 --> 07:51.685
...بنابراين

07:52.560 --> 07:54.643
کارت پي آي منو رد کن بياد

07:56.812 --> 08:00.479
نميدونم يادت بياد يا نه ولي اون تابستون قبل از کلاس پنجم

08:00.563 --> 08:05.689
وقتي که چند هفته اي با تو موندم و تو
فکر ميکردي من ميز شيشه قهوه اي رو شکستم

08:08.233 --> 08:11.359
وقتي اومدي خونه من حاشا کردم

08:11.443 --> 08:16.861
ولي تو بهم گفتي اون ميز قهوه برات مهم نبوده

08:16.944 --> 08:19.610
فقط نميخواستي که بهت دروغ بگم

08:19.694 --> 08:24.282
و تو گفتي خيلي بهتر احساس ميکردي
اگه من بهت راستش رو ميگفتم

08:24.365 --> 08:28.199
و تو قول دادي که عصباني نشي
يادم مياد

08:29.742 --> 08:32.283
خب من اونو شکسته بودم

08:33.325 --> 08:35.409
ميدونم

08:37.244 --> 08:42.787
اگه چيزي هست که تو دلته که ميخواي
بهم بگي ميتوني بهم بگي

08:42.871 --> 08:45.372
حالا من قول ميدون عصباني نشم

08:45.456 --> 08:49.249
ميخواي بدوني من اون مرد رو کشتم يا نه

08:52.040 --> 08:56.876
من براي کار نادرستي رفتم اونجا

08:59.461 --> 09:01.546
ولي من اون مرد رو نکشتم

09:01.627 --> 09:04.630
يکي حسابي کار کرده بود که همه
فکر کنن من اين کارو کردم

09:04.714 --> 09:08.463
به هر حال شانسي هست که اعدام انجام نشه

09:08.547 --> 09:09.965
چي ؟

09:10.048 --> 09:16.427
ورونيکا رو پرونده من کار ميکنه يه خبرنگار
قراره امروز بياد که واقعا باور داره من بيگناهم

09:16.510 --> 09:19.302
پس هنوز من نمردم

09:19.385 --> 09:22.095
ال جي به من نگاه کن

09:23.219 --> 09:26.179
تو بايد ايمان داشته باشي پسر

09:26.263 --> 09:29.514
فقط يه خورده ايمان داشته باش

09:38.933 --> 09:39.767
کلرمن

09:39.851 --> 09:41.811
خب ؟
کارها داره حل ميشه

09:41.894 --> 09:45.061
خوبه. الان برو سراغ دومي

09:45.145 --> 09:49.146
اگه ميتونستيم ببينين به چي دارم نگاه ميکنم
باور کنين باروز پيغام رو خواهد گرفت

09:49.229 --> 09:51.689
همون چيزي هستش که قبلا هم
به من اطمينان داده بودين

09:51.772 --> 09:54.773
ولي اون پيغام در حال دريافت به فرستنده برگشت خورده

09:54.857 --> 09:57.984
حالا برين سراغ دومي و به من گزارش بدين

09:58.067 --> 10:00.526
الان ميريم اونجا

10:00.609 --> 10:04.070
تو زيادي فکر ميکني
آره اين کارم ممنوعه

10:10.196 --> 10:13.490
اون تمام سلول هاي اين بند رو ميريزه
بيرون تا اون قاتل رو پيدا کنه

10:13.574 --> 10:17.116
و اگه اينجا رو بگرده به يک چشم بهم زدن سوراخ پشت دستشوئي هم پيدا ميکنه

10:17.199 --> 10:19.534
ميدونم

10:19.617 --> 10:22.618
بايد بگيم کار تيبگ بوده اين تنها راهيه که متوقف ميشن

10:22.702 --> 10:24.995
اگه اونو لو بديم حرف ميزنه

10:29.746 --> 10:33.122
و بازم همه چيز بهم ميريزه

10:39.375 --> 10:42.750
کدوم يکي ؟
همينجا سنت لوئيس

11:06.845 --> 11:11.095
شما اينجا چه غلطي ميکنين ؟
برنامه تميز کاريه ما خيال ميکرديم اينجا انباره

11:11.178 --> 11:15.389
اينجا به انبار شبيهه ؟ احمق اينجا بخش ممنوعست
اينجا اتاق استراحت نگهبان هاست

11:15.472 --> 11:17.348
حالا برگردين

11:17.432 --> 11:20.223
گفتم برگيدين
متاسفم

11:20.307 --> 11:23.310
ديگه اتفاق نمي افته

11:36.230 --> 11:41.733
اونجا انبار يا اتاق استراحت نگهبان ها ؟
اونا بعد از باز سازي عوضش کردن

11:41.816 --> 11:45.191
همه نگهبان ها اونجا جمع هستن هيچوقت هم نميرن بيرون
حالا برنامه ديگه اي داري ؟

11:45.275 --> 11:50.153
وجود نداره اونجا تنها جاييه که رو اون کانال هاست
يعني تنها راه خروجمونه بايد بر گرديم اونجا

11:50.236 --> 11:53.446
اين امکان نداره ماهي
شايدم نه نگاه کنين

11:57.488 --> 12:00.073
من نميفهمم. پس اون چطور ميره اونجا ؟

12:00.157 --> 12:03.031
اون قابل اعتماده
يکي با صلاحيت امنيتي بالا

12:03.115 --> 12:04.867
چرا اون ؟
ميشه به اون اعتماد کرد

12:04.950 --> 12:09.035
چطرو ميشه قابل اعتماد شد ؟
با دشتن پرونده تميز و پاک در 30 سال

12:09.119 --> 12:12.952
به احتمال زياد همه ما رو شمرده
معنيش اينه که بايد اونم قاطي کنيم

12:13.035 --> 12:16.038
فراموش کن اون يه پيش آهنگه

12:21.916 --> 12:24.374
آقاي وست مورلند

12:24.457 --> 12:27.291
سلام مايکل

12:27.374 --> 12:29.625
گربتون رو پيدا کردين ؟

12:29.709 --> 12:32.626
هنوز نه

12:32.710 --> 12:36.462
تو ميتوني يکي ديگه داشته باشي
من يکي ديگه نميخوام

12:36.546 --> 12:39.713
بعلاوه اين قضيه قابل بحثه و
اون مربوط به قوانين قديم بوده

12:39.796 --> 12:42.340
الان که اون رفته ديگه نميتونم
حيوون جديدي داشته باشم

12:42.424 --> 12:45.966
اين نميتونه دليلي براي بيرون رفتنت باشه

12:46.049 --> 12:48.591
هنوز داري رو اون قضيه کار ميکني ؟

12:48.675 --> 12:50.759
آره

12:50.843 --> 12:53.926
و اينجا قسمتيه که من يه دعوتنامه رسمي ميدم

12:54.010 --> 12:56.177
چون فکر ميکني من ديبي کوپر هستم ؟

12:56.261 --> 12:58.305
فکر نميکنم. ميدونم

13:00.179 --> 13:04.681
ظاهر قضيه اينه که تو به خاطر قتل
غير عمد با اتوموبيل اينجايي

13:04.764 --> 13:08.308
اين ميشه 20 سال ولي ماشينت دزدي بوده

13:08.392 --> 13:12.810
پس به خاطر قوانين مربوط به کيفر جنايت اينجايي

13:12.893 --> 13:19.730
تصادف با اون زن يه اتفاق بود ولي ماشين ؟
هيچ کس به طور اتفاقي ماشين نمي دزده

13:19.813 --> 13:24.481
پس سوال اينجاست چرا چرالز وست مورلن
چرا بايد تو آريزونا يه ماشين بدزده

13:24.565 --> 13:28.816
ده ايالت دور تر از جايي که زندگي ميکنه
و ده مايل دورتر از مرز مکزيک

13:28.899 --> 13:33.151
و چرا دو روز قبلش يکي بايد به زن اون

13:33.234 --> 13:36.985
از يه موتل از پورتلند زنگ بزنه
يه سنگ تو فرودگاه به بيرون انداخته ميشه

13:37.068 --> 13:43.071
و کمي بعدش پرواز 305 توسط ديبي کوپر دزديده ميشه

13:43.155 --> 13:46.780
هفت ساعت بعد از هواپيما روبايي
...چارلز وست مورلند به خاطر زانوي آسيب ديدش

13:46.864 --> 13:50.116
در يک کلينيک رايگان در شهر بيرگام مداوا ميشه

13:50.199 --> 13:54.159
تنها راه رسيدن پروتلند به اورگون به
شهر بيرگام ظرف هفت ساعت

13:54.243 --> 13:58.535
اونم با ماشين اين بود که بايد تمام
رکورد هاي اتوموبيل راني شکسته بشه

13:58.618 --> 14:00.245
يا پرواز بکنه

14:00.328 --> 14:05.330
طبق سوابق ديبي کوپر يک ساعت بعد از
...پرواز از هواپيماي مدل 727 بيرون پريده و

14:05.414 --> 14:11.333
با سقوط آزاد از ارتفاع 10 هزار فوتي به همراه 1.5 مليون پول
نقد با چتر ناجاتي که با عجله بسته شده بوده

14:11.417 --> 14:13.833
احتمالا فرود سختي داشته

14:13.916 --> 14:19.294
اينقدر که بعضي از استخونهاش ميشکنه
شايدم زانوي چپش

14:19.377 --> 14:22.170
ديبي کوپر اونجا ماشيني داشته که
منتظر فرود اومدنش بوده

14:22.254 --> 14:24.712
باز طبق سوابق در سال 1971

14:24.795 --> 14:29.005
چارلز وست مورلند صاحب پر افتخار
يه چوي نواي مدل 65 بوده

14:29.088 --> 14:33.634
به طور اتفاقي يه چوي نواي مدل 65 با
شماره شاستي پاک شده

14:33.718 --> 14:37.801
باک خالي اطراف مرز آريزونا رها شده بوده

14:37.884 --> 14:43.700
يعني يکي دو مايل دور تر از جايي که تو با ماشين دزديده
شده با اون زن تصادف کردي

14:46.263 --> 14:49.557
داستان جالبيه
مرد جالبيه

14:51.305 --> 14:53.433
ولي يه سوال بي جوابباقي مي مونه

14:53.516 --> 14:55.306
اون چيه ؟

14:56.307 --> 15:00.726
شايد من زانوم رو زخمي کرده باشم
يه ماشين دزديده باشم

15:00.810 --> 15:04.270
و به طور اتفاقي با اون خانم بيچاره تصادف کرده باشم

15:04.353 --> 15:08.896
ولي چطور ميتونستم يه هواپيما رو تو
پورتلند بدزدم روز 24 نوامبر

15:08.980 --> 15:15.191
زماني که تو زندان بودمو دوره 30 روز محکوميت
سرپيچي از قوانين رو ميگذروندم

15:18.066 --> 15:21.733
اميدوارم نقشه فرارت رو بر اساس
اون پول ها پياده نکرده باشي

15:21.817 --> 15:24.945
چون من صاحب اون پولايي که فکر ميکني نيستم

15:27.987 --> 15:30.697
به هر حال بابت دعوتت ممنونم

15:45.911 --> 15:47.994
ورونيکا

15:50.913 --> 15:53.289
ورونيکا بيا

15:57.541 --> 15:59.874
همه چيز روبراهه

15:59.958 --> 16:03.043
چطور همه چيز روبراهه نيک ؟
يه نفر سعي کرد ما رو بکشه

16:03.127 --> 16:05.168
ميدونم. منم اونجا بودم
پس چرا ميگي همه چيز روبراهه

16:05.252 --> 16:09.670
ما يه مرد رو ديديم که تا حد مرگ جلوي ما سوخت

16:10.753 --> 16:12.839
خداي من

16:14.087 --> 16:17.465
لوکاس...خداي من
همه چيز درست ميشه

16:17.549 --> 16:20.424
ما اونو اونجا ول کرديم

16:20.507 --> 16:24.260
کاري نبود که بتونيم واسه اون انجام بديم
اون به محض اينکه در رو باز کرد مرد

16:24.343 --> 16:28.761
من سخت دارم تلاش ميکنم که اين چيزها رو بفهمم نيک
اين آدم ها کي هستن چي ميخوان

16:28.845 --> 16:31.387
چرا ما از اونجا اومديم بدون اين
که حتي به پليس خبر بديم

16:31.470 --> 16:35.805
چون اين آدمهايي که دنبالمونن تا وقتي
که ما نميريم ولمون نميکنن

16:35.888 --> 16:40.099
اگه اونا فکر کنن ما مرديم که الان اين فکر رو ميکنن شايد
بتونيم يه خورده نفس بکشيم و ببينيم حرکت بعديمون چيه

16:40.182 --> 16:43.183
نه بايد بريم پيش پليس
منم به خودم همينو ميگم

16:43.267 --> 16:47.768
ولي ميدوني چيه ؟
اونا از پليس گنده ترن

16:49.686 --> 16:53.603
الان اگه بريم پيش پليس تنها کاري که
کرديم اينه که به اونا ميگيم ما زنده ايم

16:53.687 --> 16:57.355
و دوباره به عنوان هدف اونها خواهيم بود

16:57.438 --> 17:00.023
ما نميتونيم براي هميشه مخفي بشيم

17:00.107 --> 17:03.065
...نه نه براي هميشه ولي

17:03.148 --> 17:07.942
فکر کنم جاييرو بشناسم که بتونيم يه مدت اونجا بمونيم

17:10.861 --> 17:13.027
مافقط خودمون بايد بريم اونجا

17:13.111 --> 17:15.947
همونطور که گفتم فقط اون پيرمرد ميتونه بره اونجا

17:16.029 --> 17:20.572
و حتي اگه اون بره داخل بااون نگهبانهايي که اونجا هستن
امکان نداره عقب وايستن که ما آتيش روشن کنيم

17:20.656 --> 17:24.700
ببين من حساب همه چيز رو کردم. من فکرمو کردم

17:24.783 --> 17:27.618
خب ؟
کاري که داري تو دفتر رئيس ميکني

17:27.702 --> 17:29.534
از چسبم استفاده ميکني ؟
آره

17:29.617 --> 17:31.536
ميتوني يه خورده بياري بيرون ؟
شايد چطور ؟

17:31.619 --> 17:34.911
ببين تو دفتر نگهبان ها يه قهوه جوش هست خوب ؟

17:34.995 --> 17:37.956
من با يکي از بچه هايي که تو آشپزخونست رفيقم

17:38.039 --> 17:44.164
اگه بتونيم اون چسب رو بذاريم زير کتري قهوه جوش وقتي روشن بشه

17:45.457 --> 17:50.960
فکر خوبيه. ولي ما بدون وست مورلن
به اون اتاق دسترسي نداريم

17:51.043 --> 17:53.211
مگه اون نميخواد فرار کنه ؟
نه

17:53.294 --> 17:57.754
پس چي ميخواد ؟
بايد يه چيزي بخواد

17:57.838 --> 18:00.337
هرکسي بلاخره يه چيزي ميخواد

18:07.842 --> 18:11.509
بيا گربه بيا

18:12.551 --> 18:14.678
بيا گربه

18:15.343 --> 18:20.139
آره. همينطور آروم باش. بيا

18:25.598 --> 18:27.682
اصلا باورم نميشه

18:29.600 --> 18:31.684
ممنونم
خواهش ميکنم

18:31.767 --> 18:36.518
کجا پيداش کردي ؟
تو محوطه کنار کليسا

18:36.601 --> 18:40.396
نميدونم چرا يه احساسي دارم
يه رشته اي به اين وسله

18:40.479 --> 18:43.146
چيزي بهش وصل نيست فقط يه لطفه

18:46.649 --> 18:50.775
من ديبي کوپر نيستم
باشه

18:50.858 --> 18:54.609
چون من اين کاري که ميخوام انجام
بشه به ديبي کوپر ربطي نداره

18:54.693 --> 18:58.152
اون چيه ؟
ازت ميخوام يه کار کوچيک بکني

18:58.235 --> 19:04.321
ميخوام يه قهوه جوش رو در يه زمان خاص ببري تو اتاق نگهبان ها و روشنش کني

19:04.405 --> 19:05.655
چرا ؟

19:05.738 --> 19:10.241
بذار اينطوري بگم که همه علاقمندن اونجا آتيش بگيره

19:10.324 --> 19:14.492
مارلين فکر ميکني اين از اون تيپاييه که آتيش بازي ميکنن ؟

19:14.575 --> 19:18.119
نه نيستم من از خدمه تميز کننده ام

19:18.202 --> 19:22.246
از اونايي که به همه ابزاري دسترسي دارن

19:23.664 --> 19:27.623
مايکل بابت اين ازت ممنونم واقعا ميگم

19:27.707 --> 19:31.832
ولي از زماني که اينجا اومدم
سعي کردم از دردسر دور باشم

19:31.915 --> 19:34.624
سي و دو سال دور از هر درگيري

19:34.707 --> 19:38.544
اگه زمان آزاديم به قول شرف برسه
ميخوام آماده باشم

19:38.627 --> 19:42.211
نميتونم اونو به خطر بندازم متاسفم

19:47.713 --> 19:49.674
مايکل

19:49.757 --> 19:51.798
ممنونم. جدي ميگم

19:56.883 --> 20:00.511
با اتفاقاتي که تو شورشافتاد
فکر کردم يه روز رو تعطيل ميکني

20:00.594 --> 20:02.845
من خوبم

20:02.928 --> 20:07.221
راستش کسي رو پيدا نکردم که جام رو پر کنه

20:08.263 --> 20:11.555
اميدوارم احساس نکني که به من مديوني

20:11.638 --> 20:13.306
مديونم

20:13.390 --> 20:15.475
...من

20:17.100 --> 20:20.519
واقعا از کاري که براي من انجام دادي ممنونم

20:24.894 --> 20:27.146
...ولي

20:29.522 --> 20:34.481
ولي تو به من گفتي اونجا براي پي آي رفته بودي

20:34.564 --> 20:38.482
و پي آي هيچوقت برنامه اي براي اونجا نداشته

20:43.651 --> 20:45.778
کارمون تموم شد ؟

20:45.861 --> 20:50.737
مايکل اينطوري نباش
من فقط چند تا جواب ميخوام

20:50.821 --> 20:53.156
براي تزريق متشکرم دکتر

20:56.366 --> 21:00.616
سو پارسون هستم از روزنامهي هدلاين
از اومدن شما متشکرم

21:00.699 --> 21:04.826
از اينکه وقت ميذارين متشکرم
از اينکه پرونده منو مي بينين ممنونم

21:04.909 --> 21:07.912
تو چي ميتوني به من بگي ؟
...از اونجايي که فهميدم آدمهايي هستن که

21:07.995 --> 21:11.162
الان که ما داريم با هم صحبت ميکنيم
دارن از طرف تو کار ميکنن

21:11.246 --> 21:13.081
...آره خب

21:13.164 --> 21:18.999
ورونيکا داناوان وکيل من هستش و نيک ساورين
اون تو پروژه عدالت داره کار ميکنه

21:19.083 --> 21:21.458
ساروين باشه

21:21.542 --> 21:27.585
تا حالا به جايي رسيدن ؟
چيزي که بشه به دادگاه ارائه کرد نه

21:27.669 --> 21:32.462
هيچ فکرشو کردي که قضيه رو ول کني و
چيزي که اتفاق افتاده رو بپذيري ؟

21:32.546 --> 21:36.339
قضيه رو ول کنم اتفاق رو بپذيرم ؟ هرگز

21:36.421 --> 21:40.883
اگه براي تو دام ميذاشتن و زندگيت رو
خراب ميکردن اين کار رو ميکردي ؟

21:40.967 --> 21:46.219
منظورم درد و رنجيه که براي دوستانت
و اونايي که دوسشون داري ايجاد ميکنه

21:46.300 --> 21:51.513
کسايي که براي من اهميت قائل هستن منو باور دارن
اين چيزيه که الان برام مهمه. نه چيز ديگه

21:51.594 --> 21:56.845
تو يه پسر داري لينکلن جونيور ال جي
آره چطور ؟

21:56.929 --> 21:59.223
من منابعي دارم که بهم گفتن

21:59.306 --> 22:02.599
اگه اون چيزي رو که اتفاق افتاده رو قبول کني و مبارزه با اعدامت رو متوقف کني

22:02.683 --> 22:04.767
پسرت سالم مي مونه

22:04.850 --> 22:09.810
وگرنه اميدوارم که امروز که از اينجا رفت ازش خداحافظي کرده باشي

22:09.893 --> 22:13.061
تو کي هستي ؟
يه باروز قراره بميره

22:13.144 --> 22:14.604
بستگي به تو داره کدوم يکي باشن

22:14.688 --> 22:17.356
تو کي هستي ؟ تو کي هستي ؟

22:17.439 --> 22:19.939
نذارين اون بره اون پسر منو تهديد کرد

22:20.022 --> 22:23.815
خواهش ميکنم نه

22:34.778 --> 22:37.113
ال جي باروز ؟
بله

22:37.196 --> 22:41.532
من سرکار هال از دادگاه جونيول هستم
ما يه بازديد سريع از ساکنان بايد داشته باشيم

22:41.615 --> 22:45.324
که مطمئن بشيم فضاي اين اطراف تحت تاثير دوره اصلاحي شما قرار گرفته باشه

22:45.407 --> 22:49.574
پدر و مادرتون خونه هستن ؟
نه ولي اونا هر دقيقه ممکنه برسن

22:49.658 --> 22:53.453
پس بهتره شروع کنيم

22:55.577 --> 22:58.330
ال جي و پدرش
تو نگفتي امروز صبح چطور بود

22:58.413 --> 23:02.288
عالي بود. البته هر چيزي که يه پسر 15 ساله
به مادرش بگه عاليه

23:02.372 --> 23:05.250
نميخوام توهين کنم ولي ميتونم کارت
شناسايي شما رو ببينم ؟

23:05.333 --> 23:07.333
البته
ال جي ما اومديم

23:11.000 --> 23:13.460
ال جي تو اينجايي ؟

23:18.420 --> 23:21.421
اوه خداي من
گوشي رو بنداز خانم

23:21.505 --> 23:24.632
اين تنها اخطاريه که بهت ميدم
بندازش

23:26.589 --> 23:28.423
فرار کن

23:28.507 --> 23:29.549
نه

23:44.097 --> 23:48.556
گوشيو بردار گوشيو بردار. خواهش ميکنم يالا

23:52.476 --> 23:55.267
ال جي ما براي زخمي کردن تو نيومديم

24:01.063 --> 24:05.188
911و ارسال

24:06.064 --> 24:10.774
واقعا فکر ميکني من بهت زمان ميدم
که اون 4 دکمه رو بزني ؟

24:14.733 --> 24:16.276
بيا

24:18.444 --> 24:20.611
ال جي از اينجا برو

24:31.490 --> 24:33.575
مامان ؟

25:00.919 --> 25:03.586
کجا ميري ال جي ؟
از من چي ميخواي ؟

25:03.670 --> 25:05.755
همکاري فقط همين

25:05.838 --> 25:10.048
تو همکاري ميخواي ؟ ميدوني شبيه چي
هستي حروم زاده ؟

25:10.131 --> 25:12.422
من ميرم پيش پليس
ميري پيش پليس

25:12.506 --> 25:17.675
فکر نميکنم اين فکر خوبي باشه ال جي منظورم اينه که با اثر انگشت تو روي اسلحه اي که اونا کشته شدن

25:17.758 --> 25:20.677
من به اون اسلحه دست نزدم
معلومه که دست نزدي

25:20.760 --> 25:23.427
من اينو ميدونم تو هم ميدوني

25:24.844 --> 25:28.387
فقط فکر نميکنم اونقدر شانس داشته
باشي که بتوني اونو ثابت کني

25:28.470 --> 25:31.890
شما کي هستين ؟
ميتوني ما رو به عنوان يه همسايه در نظر بگيري

25:31.973 --> 25:34.556
صداي درگيري از اين خونه شنيديم

25:34.640 --> 25:37.266
اوه ميدوني به نظر بايد صبر کنيم که پليس مياد يا نه

25:37.350 --> 25:43.370
به خاطر استفاده از مواد با مادر و شوهرش
درگير شدي و به اون ها تير اندازي کردي

25:43.478 --> 25:46.104
هيچکس اينو باور نميکنه
چرا باور ميکنن

25:46.187 --> 25:48.438
و وقتي اونا تو رو بگيرن که حتما مي گيرنت ال جي

25:48.522 --> 25:51.522
باهات مثل بزرگ تر ها رفتار ميکنن
ميدوني يعني چي ؟

25:51.605 --> 25:54.313
ما ميتونيم کمکت کنيم ال جي
ما تنها اميد تو هستيم

25:54.396 --> 25:56.690
نه نيستين

26:05.527 --> 26:08.111
مادر اينطور خواسته و تو بي تقصيري

26:09.112 --> 26:11.279
بريم بچه رو پيدا کنيم

26:17.782 --> 26:20.450
تو مرلين رو برگردوندي

26:20.532 --> 26:22.534
آره

26:22.617 --> 26:24.702
خوبه

26:26.534 --> 26:31.161
چند وقته سيگار رو ترک کردي ؟
يه خرده بيش از 9 سال

26:31.245 --> 26:33.329
اشکالي که نداره ؟

26:43.249 --> 26:46.251
من با تو احساس خويشاوندي ميکنم چارلز

26:50.712 --> 26:53.212
بيشتر از بقيه زنداني هاي اينجا

26:53.671 --> 26:56.881
و ما خيلي چيز ها ديديم مگه نه ؟

26:56.964 --> 26:59.298
آره ديديم

26:59.381 --> 27:01.883
اگه اشتباه ميکنم درستش رو بگو

27:02.924 --> 27:05.009
هميشه با تو خوب رفتار کردم

27:05.093 --> 27:07.803
من هم هميشه از اين سپاسگزار بودم

27:09.301 --> 27:12.637
من باب رو از وقتي که 18 سالش بود ميشناختمش

27:14.804 --> 27:16.889
من براش اين کار رو پيدا کردم

27:18.307 --> 27:21.307
تو ميتوني بفهمي چقدر احساس مسئوليت ميکنم

27:21.390 --> 27:23.475
من نميتونم راجع به اون کمکي بکنم رئيس

27:23.558 --> 27:27.726
فکر کنم بتوني اون جلوي سلول تو مرد

27:28.769 --> 27:31.895
و تو وقتي که اين اتفاق افتاد همينجا بودي

27:36.604 --> 27:39.771
ما هردو به اندازه کافي اينجا بوديم

27:39.854 --> 27:46.483
که وقتي يه زنداني شروع به فضولي
ميکنه زياد تو اين دنيا نمي مونه

27:46.566 --> 27:49.735
منو تو اين وضعيت نذار رئيس

27:55.986 --> 28:05.600
اگه تو به من نگي کي باب رو کشته قبل از اين که
از اين سلول برم بيرون دوستي ما تموم ميشه

28:14.370 --> 28:16.786
گربه نازي هستش

28:23.039 --> 28:27.165
وست مورلند ميدونه
و دهنش اونقدر ها سفت نيست

29:13.851 --> 29:16.644
اين چيه ؟

29:16.727 --> 29:18.978
هيچي

29:19.062 --> 29:22.103
تو يه شکارچي هستي
من يه شکار چي نيستم

29:22.187 --> 29:26.021
من فقط...نميفهمم

29:26.104 --> 29:28.190
اينجا چي هست که بفهمي ؟

29:28.273 --> 29:30.565
اين با پروندش جور در نمياد

29:30.649 --> 29:34.984
اون مدرک دانشگاهي داره شاغل بوده و حالا اينجاست

29:35.068 --> 29:37.692
آدم هاي مثل اون تو خيابون هاي با کلاس ميگردن

29:37.776 --> 29:40.737
اونا ويسکي جو ميخورن اونا 200 دلار
بابت يه توله سگ ميدن اونا بان نميزنن

29:40.820 --> 29:45.656
شايد اين فصل نتونسته از اين کار ها بکنه
شايد به خاطر همينه که بانک رو زده

29:45.739 --> 29:48.572
ممنونم بيشتر منو کجنکاو کردي

29:48.656 --> 29:51.115
ميتونم چيزي ازت بپرسم ؟
آره

29:51.989 --> 29:55.951
چرا بهش اينقدر اهميت ميدي ؟
براي اينکه اون به من دروغ گفته

29:56.035 --> 29:58.576
همه اونها به تو دروغ ميگن

30:03.620 --> 30:08.080
شايد چون اون تنها کسي هستش که
بهش اجازه ميدم بياد اينجا

30:08.163 --> 30:12.124
کسي که فکر ميکنم با بقيه متفاوته

30:14.082 --> 30:18.750
برو خونه دختر اينطئوري هر دو طرف
رو به آتيش ميکشي

30:18.833 --> 30:21.878
اينجوري خودت رو ديوونه ميکني

30:21.961 --> 30:24.044
شب بخير

30:27.129 --> 30:33.923
متاسفم باروز قبل از اينکه نيرو هاي امدادي
برسن هر دوشون مرده بودن

30:34.006 --> 30:37.091
پسرم چي ؟
اون گم شده

30:37.175 --> 30:40.550
پليس به عنوان فراري دنبالش ميگرده

30:40.634 --> 30:42.010
فراري ؟

30:42.093 --> 30:45.677
اونا اثر انگشتش رو روي اسلحه پيدا کردن

30:45.761 --> 30:48.847
اين امکان نداره

30:48.931 --> 30:51.764
من بايد بهش زنگ بزنم
نه نميتونيم اجازه بديم

30:51.847 --> 30:55.431
منظورت چيه که نميتونين اجازه بدين زندگي اون در خطره
ببين باروز

30:55.514 --> 30:58.892
پليس به من دستور داده از اونجايي که
تحقيقات ادامه داره

30:58.975 --> 31:02.435
نذارم هيچ تماسي با پسرت بگيري

31:02.518 --> 31:07.019
چون ممکنه تشويق يا کمکش کني
به فرارش ادامه بده

31:09.104 --> 31:10.728
متاسفم

31:10.811 --> 31:13.022
رئيس خواهش ميکنم

31:17.941 --> 31:19.942
درو باز کنيد

31:31.695 --> 31:34.614
بريم

31:34.697 --> 31:36.782
اين يه گند کاريه

31:36.865 --> 31:39.949
خداي من اون ميدونه ؟
نه فکر نميکنم

31:40.033 --> 31:42.118
اون داره مياد

32:15.254 --> 32:17.339
چه خبر چده ؟

32:19.049 --> 32:21.549
ما باهم فاميليم درسته ؟

32:22.674 --> 32:24.966
آره هستيم

32:25.050 --> 32:28.510
من تو سرگردوني هستم و به کمکت نياز دارم

32:29.717 --> 32:30.927
بگو

32:31.010 --> 32:33.804
بليک داره اين دور و بر رو سخت و سخت تر ميگرده

32:33.888 --> 32:37.513
حق با تو بود بلاخره دهن يکي باز ميشه

32:37.597 --> 32:39.806
مضوع اينه که اگه من به خاطرش گرفتار بشم

32:39.890 --> 32:46.391
با پيشينه اي که من دارم و رفتار هاي
...خشونت آميز من

32:48.310 --> 32:50.686
بايد بقيه عمرم رو تو انفرادي بگذرونم

32:50.768 --> 32:53.686
ولي اگه تو بياي جلو

32:54.687 --> 32:58.855
چون تو فقط موادي بودي و کلي چيزاي ديگه

32:58.938 --> 33:00.774
من نميتونم
هنوز حرفم تموم نشده

33:00.857 --> 33:06.484
احتياجي نيست. من خودم رو به خاطر قتل جلو
نميندازم. منظورم رو که ميفهمي مگه نه ؟

33:06.565 --> 33:08.400
تو که عصباني نشدي شدي ؟

33:11.569 --> 33:15.320
نه من عصباني نيستم

34:35.518 --> 34:37.768
منبايد برم بيرون بايد پيداش کنم

34:37.851 --> 34:40.395
ما اين کارو ميکنم. هردو تامون. به زودي

34:40.479 --> 34:44.188
اونا دنبال خانواده من هستن مايکل
تو بايد به من اعتماد کني ما اين کارو تموم ميکنيم

34:44.271 --> 34:46.690
ما اين کارو تموم ميکنيم چطور ؟

34:46.772 --> 34:49.940
بگو مايکل بگو
تو نميتوني ميتوني ؟

34:50.024 --> 34:52.690
من بايد الان از اينجا برم بيرون ال جي تو مشکل افتاده

34:52.774 --> 34:55.442
اسکافيلد چطوره کار کني

34:56.651 --> 34:58.818
حماقت نکن مرد

35:09.113 --> 35:11.657
صبر کن بروس هي

35:12.867 --> 35:14.949
باز چيه ؟

35:38.919 --> 35:42.377
اگه تو بري اون بيرون اونا تو رو ميکشن
ديگه برام مهم نيست

35:42.461 --> 35:46.211
بهتر راجع به کاري که ميخواي بکني فکر کني
چون اگه بميري ديگه نميتوني به ال جي کمک کني

35:46.295 --> 35:50.046
اينجا چه خبره ؟
مشکلي هست ؟

35:50.129 --> 35:53.174
نه
خب پس بلند شين

35:53.257 --> 35:55.965
آتيش

35:56.049 --> 36:00.259
حروم زاده... تو ساختمون شماره 2 چه خبره ؟

36:00.343 --> 36:03.302
اتاق استراحت نگهبانها آتيش گرفته

36:24.351 --> 36:27.310
متشکرم
من اين کار رو براي تو نکردم

36:35.732 --> 36:39.774
منشا اونو پيدا کرديم
اينجا کسي از اين سيگار ها ميکشه ؟

36:39.857 --> 36:42.318
لاکي استريک ؟

36:42.401 --> 36:45.360
بليک

36:45.444 --> 36:49.569
کاپيتان بليک يکي ميخواد شما رو ببينه

36:50.528 --> 36:53.113
تو چي ميخواي ؟

36:53.197 --> 36:55.780
من ميدونم کي باب رو کشته قربان

37:20.873 --> 37:23.584
من نميدونم اون چطور رفته اونجا

37:25.208 --> 37:28.294
اون مال من نيست اون مال من نيست
تو برام دام گذاشتي

37:28.377 --> 37:32.419
گشتن يه نگهبان به اندازه کافي بد هستش
تلاش نکن که اون رو گردن يکي ديگه بندازي

37:32.502 --> 37:35.670
تو برام دام گذاشتي تو برام دام گذاشتي

37:49.093 --> 37:51.552
پدر تو اينجا زندگي ميکرد ؟

37:51.635 --> 37:55.387
آره اون يه جايي ميخواست که از همه چيز به دور باشه

37:55.471 --> 37:57.888
جايي که دولت حتي ندونه وجود داره

37:57.971 --> 38:01.889
برق شهري داره
آب خوبي داره

38:01.972 --> 38:05.183
چند سال آخر عمرش رو اصلا از اينجا خارج نشد

38:05.266 --> 38:07.558
...اون
آره

38:07.641 --> 38:10.852
وقتي تو ساليان دراز با پليس ها و تعقيب کننده ها
مبارزه کني وقاضي ها سعي کنن آزادي تو رو بگيرن

38:10.935 --> 38:13.477
براي کاري که انجام ندادي

38:13.560 --> 38:19.229
و تو آخرين سنت هاي پولت رو براي هزينه وکلا داده
باشي يه بازنه کاملي

38:20.189 --> 38:23.105
پانزده سال از عمرش گذشت

38:24.440 --> 38:27.442
تمام دوران بچگي پسرش رو

38:29.442 --> 38:34.527
فکر کنم ميخواست هميشه
پنهون باشه. بتونم ببخشمش

38:34.611 --> 38:39.069
خب ما در اينجا در امانيم تا بتونيم حرکت
بعديمون رو مشخص کنيم

38:44.489 --> 38:47.116
هي يه دقيقه وايسا

38:47.199 --> 38:51.617
انگار يه خورده گيج شدين
قرار بود من در جريان جزئيات قرار بگيرم

38:51.700 --> 38:53.785
من اينطور فکر نميکنم

38:53.869 --> 38:56.036
اوه جان

38:56.119 --> 38:58.287
تو نميتوني جدي باشي

38:58.746 --> 39:02.830
اونم در گذشته دو رو داري که باهم داشتيم

39:02.913 --> 39:07.707
...اوه تمام اون شبا تو نيويورک و

39:07.790 --> 39:09.876
کاليفرنيا

39:11.416 --> 39:13.960
در سنت لوئيس

39:14.044 --> 39:18.169
اونا اوقات خوبي بودن مگه نه جان ؟

39:18.252 --> 39:23.130
به اين نگهبان راجه به اونا بگو
...چون اگه نتوني

39:23.213 --> 39:25.506
من ميتونم

39:36.720 --> 39:41.429
من ميخوام دل و روده اينجا بيرون ريخته بشه ديوار هاي
خشک شده پاره بشه و اين ميله ها در آورده بشن

39:41.512 --> 39:45.889
رئيس ما اينجا مواد سمي داريم از قبيل آزبست

39:45.972 --> 39:50.516
همگي باهم درش بيارين حرف من اينه که
اين اتاق در اولويت کاراتون قرار داره

39:50.599 --> 39:53.433
ميخوام وقتي کارتون تموم ميشه
اينجا حسابي نو شده باشه

39:53.516 --> 39:58.350
اگه کسي به فکر زرنگ بازي باشه و بخواد
چيزي از وسايل اينجا برداره

39:58.434 --> 40:01.729
بردي ليست همشون رو داره هر تيکه
...کوچيکي که اينجاست

40:01.812 --> 40:05.146
آخر هر روز برسي ميشه بايد تمامشون سر جاشون باشه

40:05.229 --> 40:07.439
وگرنه همتون ميرين انفرادي

40:21.694 --> 40:23.154
شروع ميکنيم

40:30.072 --> 40:33.741
يک مترو نيم پايين تر از اينجا وصل
ميشه به شاخه اصلي

40:33.824 --> 40:39.118
کار ما اينه که حفره رو گشاد کنيم و براي خودمون يه رمپ به کانال 66 بزنيم

40:44.871 --> 40:47.370
واو واو واو اونا اين صدا رو ميشنون

40:47.454 --> 40:49.873
نميشنون

40:59.501 --> 41:02.710
بيخيال حالا ما يه گروهيم

41:11.880 --> 41:15.883
بهتره دو گروه بشيم
تو خفه شو

41:33.763 --> 41:38.515
واقعا فکر ميکني من بهت امان ميدم اون
چهار دکمه رو فشار بدي ؟

41:57.690 --> 42:02.192
من عينکم رو همراه ندارم
چطوره تو اينو برام بخوني

42:02.276 --> 42:05.526
خبر ها رو به من بگو آخرين پيشرفت ها

42:05.610 --> 42:10.485
ظاهرا ديروز انفجاري تو يه آپارتمان تو
شهر شيکاگو صورت گرفته

42:10.569 --> 42:13.113
خط گاز بود. هرکس که داخل بوده مرده

42:13.196 --> 42:15.238
خجالت آوره چيز ديگه اي هست ؟

42:15.322 --> 42:19.073
راجع به اون پسره تو پارک بلوط چي ؟
هموني که ميگن پدر و مادرش رو کشته

42:19.157 --> 42:21.240
اونا گرفتنش
جدا ؟

42:21.324 --> 42:23.533
اون بازداشت شده
خوبه

42:23.616 --> 42:27.702
من تصور ميکنم سرش ممکن بود به باد
بره اگه دستگير نمي شد

42:27.785 --> 42:32.745
زندگي ها ممکن بود از دست بره
چطور تو اونو به من برگردوني

42:32.828 --> 42:38.247
حالا اون اخبار ديروز بود
ميتونيم بندازيم پشت سرمون مگه نه ؟

42:38.330 --> 42:42.457
بريم به فصل ديگه زنديمون

42:44.167 --> 42:48.543
شما اين کارو فقط براي من يا برادرم انجام
نميدين ميدونستين ؟

42:48.625 --> 42:50.669
بله

42:50.752 --> 42:54.546
اونا براي شما آماده هستن خانم معاون رئيس جمهور

42:54.629 --> 42:57.713
شما اين کارو براي کشورتون انجام ميدين

43:04.132 --> 43:09.217
...خانم رئيس جمهور
...خانم رئيس جمهور

43:09.218 --> 43:20.218
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
