WEBVTT

00:01.043 --> 00:02.961
آنچه گذشت

00:03.045 --> 00:05.547
من اون مرد رو نمکشتم مايکل
شواهد ميگن تو کشتي

00:05.631 --> 00:07.633
برام دام گذاشتن

00:08.467 --> 00:10.219
اصلحه ات رو بذار زمين

00:10.302 --> 00:13.055
من مجبورم شما رو به زندان بفرستم

00:13.138 --> 00:16.934
من دنبال شخصي به نام لينکلن باروز هستم
مردي که معاون رئيس جمهور رو کشته

00:17.017 --> 00:19.561
چرا اينقدر اصرار داري باروز رو ببيني ؟
چون اون برادرمه

00:19.645 --> 00:21.813
من تو رو از اينجا ميبرم بيرون
اين امکان نداره

00:21.897 --> 00:25.317
نه اگه اين که نقشه ها رو بشاسي
تو نقشه ها رو ديدي

00:25.400 --> 00:27.903
بهتر از اون. رو خودم پياده کردم

00:29.029 --> 00:30.948
من يه مقدار با مادرت صحبت کردم

00:31.031 --> 00:34.326
اگه راجع به اون که تو فاکس ريور هستش ميگين
اون نميخواد بهش بگه پدر

00:34.409 --> 00:36.536
تنها چيزي که براي باروز مونده رو ازش بگيرين

00:36.620 --> 00:39.998
صپندلي الکتريکي تنها راه گرفتن جون يه نفر تو زندان نيست

00:40.457 --> 00:42.668
و حالا صحنه هايي از قسمت پيشين رو ببينيد

00:42.751 --> 00:46.588
دائمن براي سر شماري ميان و نميذارن کاري رو که بايد
بکنم انجام بدم که از اون ديوار رد بشيم

00:46.672 --> 00:49.049
تنها راه جلوگيري از شمارش حبس هستش

00:49.132 --> 00:51.259
تو بايد زنداني ها رو عصباني کني

00:51.927 --> 00:54.388
خيلي خب، بسه ديگه، حبسشون کنين

00:54.471 --> 00:57.307
ناشناسي که با پليس تماس گرفته
نميتونسته لينکلن رو تو پاکينگ ديده باشه

00:57.391 --> 01:00.519
تو از کجا ميدوني ؟
براي اين که اون تلفن از واشنگتن زده شده

01:02.479 --> 01:05.107
من بليک هستم تو قسمت ما آشوب شده

01:06.316 --> 01:07.818
قانون قابليت ارتجاع

01:07.901 --> 01:12.698
با ايجاد چند تا سوراخ در نقاط حساس
قدرت تحمل ديوار رو کم ميکنه

01:12.781 --> 01:15.492
دستبند رو باز کن
نگهبان تازه کار

01:15.575 --> 01:18.829
گم شو تي بگ
فکر کنم بتونيم يه راه حل پيدا کنيم

01:18.912 --> 01:20.664
قبول نيست

01:23.750 --> 01:26.044
دختر من کجاست ؟
نگران نباشيد قربان جاش امنه

01:26.128 --> 01:29.589
نگهباني که اونجاست به ما اطمينان داده که همه چيز
مرتبه. ما همه چيز رو تحت کنترل داريم فرماندار

01:29.673 --> 01:31.425
بهتر اميدوار باشي همينطور باشه

01:35.262 --> 01:36.888
اونا دارن فرار ميکنن

01:37.848 --> 01:39.933
...اونا دارن

01:42.602 --> 01:45.439
ما يه لطفي نياز داريم
آدماي اون بيرون ميخوان اين کار انجام بشه

01:45.522 --> 01:48.650
باروز از همين الان ديگه مرده
دنبال اسکافيلد ميگردي ؟

01:48.734 --> 01:51.862
آره تارک
بيا اينجا

01:51.945 --> 01:54.948
هي ماهي استارک گنده داره ميرسه به دکتر

01:58.869 --> 02:00.912
هي سوکره کاري رو که شروع کرديم رو بايد تموم کنيم

02:00.996 --> 02:03.749
هيچکس يه اين نگهبان دست نميزنه. هيچکس

02:03.750 --> 02:09.750
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:31.526 --> 02:34.738
همه زنداني ها تسليم بشين

02:34.821 --> 02:36.865
زندئان در محاصره کامله

02:37.407 --> 02:40.744
با همتونم تسليم بشين. از هوا و زمين
در محاصره هستين

02:40.827 --> 02:44.581
توجه کنين. اگه به شورش ادامه بدين
براتون بد تموم ميشه

03:13.944 --> 03:16.238
بزن بريم

03:17.614 --> 03:21.451
خبري از فرماندار نيست ؟
نه هنوز رئيس

03:22.369 --> 03:27.165
بليک. اونا رو صف کن
بهشون شکل بده

03:27.249 --> 03:29.000
ما بر ميگرديم داخل ؟
نه هنوز

03:29.084 --> 03:33.380
ما يه ساعت پيش آب رو قطع کرديم
بوي گند بايد اونا رو بکشه بيرون

03:33.463 --> 03:37.133
فکر ميکني اين کار جواب بده ؟
نه ولي اين جزئ قواعده

03:37.217 --> 03:39.386
و ما به هرچي تو کتاب باشه عمل ميکنيم

03:39.469 --> 03:43.265
اين بهترين شانس ما براي بيرون اومدن همه هستش بدون اين که زخمي بشن

03:47.852 --> 03:50.772
رئيس زندان صحبت ميکنه
اونجا چه خبره ؟

03:50.855 --> 03:52.899
ما چند تا درخواست داريم

03:52.983 --> 03:55.527
بهشون بگو ما احتياج به هواي خنک داريم

03:55.610 --> 03:57.654
ما تهويه مطفوع نياز داريم

03:58.321 --> 04:00.573
ما يه گروگان داريم يکي از نگهبان ها

04:01.616 --> 04:04.327
ما يه گروگان داريم... نگهبان جديده

04:06.413 --> 04:08.498
ببين کي اونجاست

04:16.423 --> 04:18.550
اونا باب رو گرفتن

04:18.633 --> 04:22.303
اون دکتر خانم. بگو اونم گرفتيم

04:22.846 --> 04:26.725
چرا خودت نميگي ؟
چون نميخوام تير بوخورم

04:29.686 --> 04:31.896
ما اون خانم دکتر رو هم گرفتيم

04:31.980 --> 04:34.983
دکتر ؟
فقط يه دونه هستش

04:35.066 --> 04:39.029
چطور اين اتفاق افتاد ؟
اونا چطور دستشون به اون دختره رسيده ؟

04:39.112 --> 04:43.283
من فکر ميکردم اون در امانه اون تو بخش بيمار ها بوده ما
بايد اونو از اونجا بياريم بيرون يکي بايد الان بره اونجا

04:43.366 --> 04:46.536
ما نميتونيم اين کارو بکنيم قربان
چرا نميتونين ؟

04:46.619 --> 04:48.955
چون طبق کتاب نيست

04:59.758 --> 05:02.761
قربان من براتون خبر دارم

05:07.766 --> 05:10.143
کمک

05:10.351 --> 05:12.437
کمک

05:25.116 --> 05:27.368
اسکافيلد اينجاست ؟

05:29.287 --> 05:31.790
مطمئني اينجاست ؟

05:38.379 --> 05:40.048
تارک

05:40.256 --> 05:42.342
تارک

06:30.100 --> 06:36.000
بازنويسي زيرنويس از : محمد هادي

07:17.228 --> 07:19.397
تو از اون استفاده نميکني

07:20.481 --> 07:22.942
حالا ديگه تو قانون ميذاري ؟

07:23.026 --> 07:27.780
اينجا خونه منه مشکلي داري ؟
آره مشکلي دارم همه ما داريم

07:27.864 --> 07:29.907
مشکلي نيست

07:29.991 --> 07:36.247
من به خدا قسم ميخورم من هيچي نميگم
من چيزي نديدم

07:36.330 --> 07:40.293
درسته بابي تو اينجا چيزي نديدي

07:41.878 --> 07:44.589
وايسا نرو

07:48.426 --> 07:51.471
متاسفم. بر ميگردم

07:53.014 --> 07:56.184
نگران نباش من برات ميپوشونمش

08:02.774 --> 08:06.944
نگران نباش نگهبان همه چيز مرتبه
من به کسي آسيب نميرسونم

08:07.987 --> 08:10.198
حالا ديگه جزئي از تيم هستيم

08:15.328 --> 08:18.998
به داداشت کمک کن، اونو بکش اونور

08:23.628 --> 08:26.839
گربه رفت

09:06.379 --> 09:09.966
خانم ها و آقايان لطفا به صندليهاتون برگردين
و کمربندهاتون رو ببندين

09:10.049 --> 09:14.637
ما قسمت آخر مسير رو طي ميکنيم تا واشنگتن

09:15.930 --> 09:18.432
ما بايد رو سوالات واقعي تمرکز کنيم

09:18.516 --> 09:20.685
کي ميخواسته ترنس استديمن بميره ؟

09:20.768 --> 09:23.479
تماس از واشنگتن بوده
تو از اين چي ميفهمي ؟

09:23.563 --> 09:27.024
تو بايد به گذشته دولت فکر کني
اگر چه هر کسي ميتونسته باشه

09:27.108 --> 09:29.902
يه شريک تجاري

09:29.986 --> 09:32.780
قبل از اينکه استيدمن بميره
اکوفيلد يه موتور الکتريکي جديد

09:32.863 --> 09:36.075
تو کنفرانس فني معرفي کرد

09:36.158 --> 09:40.955
بشکه هاي 60 دلاري نفت اگه اون به نتيجه ميرسيد
ممکن بود به خط اصلي بخورن

09:41.038 --> 09:43.874
ممکنه شرکتهاي نفتي باشن

09:43.958 --> 09:47.878
توليد کننده ها و مصرف کننده ها و دلال هاي بازار نفت

09:47.962 --> 09:51.674
يا دولت مبتني بر اقتصاد نفتي

09:51.757 --> 09:54.468
مثل آمريکا

09:54.552 --> 09:57.972
ميتونم سوداي شما رو بردارم ؟
البته ممنون

10:00.182 --> 10:02.935
وقتي برسيم اونجا اون دوست منو مي بينيم

10:03.019 --> 10:07.273
و اگه شخص مورد نظرمون که به
پليس خبر داده تلفنش پيدا بشه

10:07.356 --> 10:10.318
پيگيريمون با اون شروع ميشه

10:19.869 --> 10:24.457
زود باش دکتر درو باز کن

10:28.002 --> 10:29.962
کمک

11:52.586 --> 11:55.256
اون فرمانداره

11:55.339 --> 11:59.009
راجع به دخترش چيزي نگو

12:22.241 --> 12:24.326
فرماندا متشکرم که اومدين

12:24.410 --> 12:27.056
همونطور که تلفني به ارزتون رسوندم
اوضاع از دستمون خارج شده

12:27.110 --> 12:29.456
ولي نگران نباشيد ما
تونستيم باهاشون ارتباط برقرار کنيم

12:29.540 --> 12:35.004
پرتو پلا نگو رئيس
بگو دختر من کجاست ؟

12:39.091 --> 12:41.343
کمک

12:44.096 --> 12:45.973
کمک

12:46.181 --> 12:49.768
ما تيلر روبرت هادسون داريم

12:49.852 --> 12:52.021
بامزست نگهبان

12:52.104 --> 12:55.441
...آدرسو ببين شماره 144 پارک بلوط

12:56.358 --> 12:59.111
اين چيه ؟
کارت درجمه

12:59.987 --> 13:02.573
کارت درجته. چيجوري تاب ميخوري نگهبان ؟

13:02.656 --> 13:07.328
به نظر مياد تو از تاب خوردن خوشت
مياد اونم براي گرفتن درجه

13:08.287 --> 13:11.999
براي ديدن اون نميتونم صبر کنم
چي ؟

13:15.044 --> 13:18.047
اين بايد دختر تو باشه
بذار سرجاش

13:18.130 --> 13:20.215
دانشجوئه ؟

13:23.761 --> 13:28.223
ميدوني راجع به لباس اين مهموني چي ميگن ؟

13:30.976 --> 13:34.897
اونشب برنگشت خونه مگه نه ؟

13:34.980 --> 13:38.734
نه، اون تمام مدت شب لباس تنش بود

13:40.986 --> 13:43.530
...صبح بعد

13:43.614 --> 13:48.702
اون لباسش رو تو سطل آشغا ميندازه
پشت متل که مادرش متوجه نشه

13:51.622 --> 13:56.794
داري چيکار ميکني ؟
دارم با اين مرد اختلاط ميکنم

13:58.504 --> 14:04.301
من خيلي واضح هستم چون من و تو به يه ماجراي
انقلابي مواجه شديم

14:06.345 --> 14:12.142
تو به اين مرد آسيبي نميرسوني
ما اينجا حبس شديم

14:12.226 --> 14:13.894
ميفهمي ؟

14:15.771 --> 14:18.774
و اون تنها اهرم ما هستش

14:23.654 --> 14:26.240
ممنون
خواهش ميکنم

14:27.658 --> 14:31.036
حالا با هم به تفاهم رسيديم

14:31.120 --> 14:34.498
من طرف شما هستم متوجه حرف من ميشي ؟

14:34.581 --> 14:37.042
من فقط با جريان حرکت ميکنم

14:37.126 --> 14:41.588
وقتي کارت با اين اهرم تموم شد به من بگو

15:00.190 --> 15:02.109
بذار من برم بيرون

15:08.323 --> 15:10.909
بذار دود اونو بياره بيرون

15:23.088 --> 15:25.173
کمک

15:49.781 --> 15:53.076
اون آسيب جدي نميرسونه اگه
اين کارو آسون انجام بدي

15:53.160 --> 15:56.246
...ولي اگه قضيه رو سخت کني

15:59.333 --> 16:04.087
.درو باز کن. بيا اينجا
.درو باز کن. بيا اين درو باز کن

16:04.171 --> 16:06.798
يالا دست منو بگير

16:08.342 --> 16:11.011
يالا

16:15.766 --> 16:19.311
يالا درو باز کن درو باز کن

16:23.899 --> 16:25.984
من هنوز دوست دارم

16:34.201 --> 16:38.830
حالت خوبه ؟
مشکلي نيستو من بهت صدمه نميزنم

16:40.624 --> 16:44.211
اين لوله ها رو ميبيني ؟
ما روي اونا مي ايستيم

16:44.294 --> 16:49.049
اونا از ديوار ها ميگذرن و به راهرو ميرن
و مارو به خارج هدايت ميکنن

16:49.132 --> 16:52.135
تنها کاري که بايد بکني دنبال من بياي

16:52.219 --> 16:53.804
باشه ؟
باشه

16:53.887 --> 16:55.639
باشه

16:55.722 --> 16:57.516
بريم

17:07.192 --> 17:09.277
اون کجا رفت ؟

17:25.335 --> 17:28.463
کجا قراره ببينيمش ؟
تو آل پارکينگ جورج تاون

17:28.547 --> 17:34.886
اون يه کاراگاه خصوصيه. اون سال اول
دانشکده هم اتاقيه من بود

17:34.970 --> 17:38.140
آشوبگران محوطه ي شيکاگو رو بهم ريختن
خداي من نيک نگاه کن

17:38.223 --> 17:40.809
حداقل 2 گروگان تاييد شده است

17:40.892 --> 17:46.148
در چيزي که شورش کامل ناميد ميشود اينجا در زندان ايالتي فاکس ريور

17:46.231 --> 17:48.483
ما بايد برگرديم يا به راهمون ادامه بديم ؟

17:48.567 --> 17:50.652
ادامه بديم

17:52.112 --> 17:57.200
تو ميخواي برگردي و اونجا وايستي ؟
مثل بقيه اونايي که کمکي نمي کنند ؟

17:57.284 --> 17:59.035
بيخيال

17:59.119 --> 18:04.124
گارد ملي بعد از اعلام آقاي فرانک تانکردي مبني بر وضعيت فوق العاده عکس العمل نشان داد

18:04.207 --> 18:07.210
زود باش عزيزم وقت رفتنه
صبر کن

18:07.294 --> 18:11.214
...راجع به دليل آشوب حرفي نزده شده اما منبع آگاه
اينجا فاکس ريور نيست ؟

18:11.298 --> 18:14.009
ندامتگاه ايالتي اغلب از اين منطقه بازديد ميکنند

18:14.092 --> 18:17.596
فاکس ريور يه انستيتوي درجه 5 هستش که خطرناکترين
جنايتکار ها رو تو خودش جا داده

18:17.679 --> 18:20.140
چيکار داري ميکني ؟
ما بايد بريم زود باش

18:20.223 --> 18:21.400
نه پدر ممکنه تو دردسر افتاده باشه

18:21.700 --> 18:26.813
ببين پدر تو الانشم تو دردسر هستش
ما نميتونيم کاري بکنيم

18:27.197 --> 18:29.774
قضيه رو بدتر نکن باشه ؟

18:29.858 --> 18:33.737
اون از اينجور چيزا خوشش نمياد
فقط...فقط بيا بريم باشه ؟

18:33.820 --> 18:37.282
آهان ممنوع شده

18:37.365 --> 18:39.871
ما داريم راجع به پدرم و زندگش صحبت
ميکنيم اونوقت اون ناراحته

18:41.300 --> 18:42.871
اونوقت اين مسئله براي تو مهم نيست ؟

18:42.954 --> 18:45.540
با من کاري نداشته باش
من با تو کاري ندارم

18:45.624 --> 18:47.584
من از روزي که تو رو ديدم کاري باهات نداشتم

18:47.667 --> 18:50.712
خلي خب ال جي
چون هيچ چيز تو زندگي من يا اون ربطي به تو نداره

18:50.795 --> 18:53.465
من اينو نشنيده ميگيرم
راست ميگي ؟ وگرنه چي ميشه ؟

18:53.548 --> 18:56.052
ببين اين چيزيه که من ميگفتم اين از اون چيزاييه که من بايد باهاش کنار بيام

18:56.100 --> 18:57.052
بذار خودم حلش کنم

18:57.135 --> 19:02.140
اون چيز مزخرفي که بايد باهاش کنار بياي منم ؟
تو نميتوني با من کنار بياي درسته ؟

19:03.391 --> 19:07.145
عزيزم
ولم کن ديگه

19:07.228 --> 19:12.442
تو حق نداري با مادرت اينطوري صحبت کني
بسه ديگه بسه

19:13.318 --> 19:15.570
برو بالا ال جي الان

19:15.654 --> 19:17.447
برو

19:17.530 --> 19:19.324
تو اون مرد رو دوست داري
فقط برو

19:19.407 --> 19:22.327
تو اون مرد رو دوست داري
کاري رو که گفتم انجام بده

19:46.810 --> 19:50.438
تارک چرا داري اينکارو ميکني ؟
کي تو رو فرستاده ؟

19:51.314 --> 19:53.483
چرا ؟ چرا ؟

20:29.436 --> 20:33.356
چرا اين کارو کردي ؟
قضيه چيه ؟ کي تو رو فرستاده ؟

20:33.440 --> 20:38.736
تو بايد به من کمک کني
تو بايد به من کمک کني خواهش ميکنم

20:40.155 --> 20:42.240
تارک

21:15.440 --> 21:18.902
دوست تو کيه ؟
تو منو حسابي ترسوندي

21:19.319 --> 21:21.404
با کي داري حرف ميزني ؟

21:21.487 --> 21:26.451
اين نقشه ماهيه شيطان ديوار رو علامت ميذاره و تو
ميفهمي که کجا رو بايد سوراخ کني

21:26.534 --> 21:32.707
تو با يه همزن تخم مرغ ديوار رو سوراخ ميکني ؟
ميدونم که مسخره هستش اين يه بخش از قانون هوکه

21:32.790 --> 21:39.172
اون ميگه اگه نقاط مشخصي رو روي ديوار بزگ سوراخ
کني اونوقت ديوار ضعيف ميشه

21:39.255 --> 21:40.882
درسته

21:40.965 --> 21:44.719
وقتي ديوار ضعيف ميشه، ميتوني اونو خراب کني

21:45.553 --> 21:50.516
حداقل نقشه اينه
آره همه چيز نقشست

21:52.518 --> 21:56.022
تو نبايد يه ديوار رو دست کم بگيري

21:56.105 --> 21:58.942
...ببين بعضي وقت ها

21:59.025 --> 22:03.237
مهم نيست چقدر تلاش ميکني
اما اون از پا در نمياد

22:15.959 --> 22:19.170
تو حالت خوبه ؟
من خوبم

22:23.091 --> 22:25.176
نذارين اون فرار کنه

22:34.227 --> 22:37.063
من يه دقيقه وقت لازم دارم متاسفم

22:37.146 --> 22:40.274
ديگه چيزي نمونده
فقط يه دقيقه

22:40.358 --> 22:42.819
اگه ميخواي نفس تازه کنيم صبر ميکنيم

22:42.902 --> 22:46.155
آره يه دقيقه صبر ميکنيم

22:47.699 --> 22:52.787
بيا اينجا دختر بيا
اون پايين همه چيز بهم ريخته

22:52.870 --> 22:57.166
خيلي زود پليسا ميان داخل و
همه چيز تموم ميشه

22:57.250 --> 23:00.044
فقط بحث زمان هستش

23:00.128 --> 23:02.964
چه اتفاقي داره مي افته ؟

23:04.215 --> 23:06.592
زندان تبديل به جهنم شده

23:07.468 --> 23:11.305
ولي فکر کنم اگه ما اينجا مشکلي پيش نياد

23:12.390 --> 23:14.684
باورم نميشه اين اتفاق داره مي افته

23:14.767 --> 23:18.312
بيا اينجا بيا پايين
تو خيلي خوشمزه اي دکتر

23:18.396 --> 23:22.734
دلم برات تنگ شده دکتر
ميدونم که تو اينو ميخواي

23:27.989 --> 23:30.074
تا حالا باها بودي ؟

23:30.950 --> 23:33.035
مکزيک ؟

23:33.995 --> 23:38.833
بهترين هتلش روزي 20 دلاره. تخت ننويي داره

23:38.916 --> 23:41.627
Hammock on the back deck.

23:41.711 --> 23:44.422
آبجو 50 سنت هستش

23:44.505 --> 23:46.591
ساعت هاي خوش 25 سنت

23:50.052 --> 23:52.597
تا حالا تايلند بودي ؟
اونجا خيلي قشنگه

23:52.680 --> 23:57.143
مايکل اگه داري سعي ميکني منو آروم کني
خيلي داري بد عمل ميکني

23:57.226 --> 23:59.604
ولي دارم تلاشم رو ميکنم

23:59.687 --> 24:02.982
شنيدي ؟

24:04.025 --> 24:07.153
چرا تو اومدي اينجا ؟
منظورت چيه ؟

24:08.696 --> 24:11.908
اينطوري رو سقف بخزي و جونت رو به خطر بندازي

24:11.991 --> 24:16.204
تو به کمک احتياج داشتي و...من اومدم که پيدات کنم

24:22.376 --> 24:25.171
از کجا ميدونستي چطور بياي ؟

24:28.007 --> 24:32.637
وقتي تو اون قسمت ساختمون همه چيز بسته شد
نگهبان ها رفتن و من تو رو توي مانيتور ديدم

24:32.720 --> 24:36.766
يکي از کارهاي اوليه من تو پي آي اين بود
که اينجا رئو از مواد سمي پاک کنيم

24:36.849 --> 24:41.979
چند روز طول کشيد بخاطر همين من
با اين محدوده آشنا شدم

24:42.063 --> 24:45.524
اميدوارم ماسک زده باشي
ببخشيد ؟

24:45.608 --> 24:49.904
براي جلوگيري از تنفس اون مواد خطرناک بودن

24:49.987 --> 24:52.531
آره من ماسک زده بودم

24:59.956 --> 25:02.250
برو بالا برو بالا

25:05.962 --> 25:08.756
اون دري که براي ملاقات کننده ها هستش
تا حالا ازش استفاده کردي ؟

25:08.839 --> 25:12.718
معمولا نه ولي کارت دسترسي من بايد کار کنه

25:12.802 --> 25:15.554
بزنش کنار

25:17.974 --> 25:20.476
يالا

25:20.559 --> 25:22.812
بريم

25:24.605 --> 25:26.190
بيا اينجا

25:40.871 --> 25:42.957
بريم

25:51.590 --> 25:54.760
بله قربان ميفهمم ولي باور کنين
سارا در اولويت اول ما هستش

25:54.844 --> 25:59.473
معلومه که هستش
من يه ساعت قبل وضعيت اضطراري اعلام کردم

25:59.557 --> 26:02.393
سرباز به فرمانده خودتون بگين بياد اينجا

26:02.476 --> 26:06.814
حالا ميشه بگي ميخواي چيکار کني ؟
مذاکره ميکنيم قربان بيشتر از اين نميتونن دووم بيارن

26:06.897 --> 26:10.484
مذاکره ميکني ؟
اونجا 100 درجه هست. اونا آب ندارن

26:10.568 --> 26:13.279
ما ميخوايم از هر کار شديدي خودداري کنيم

26:13.362 --> 26:17.783
ببين براي من مهم نيستش که براي بيرون آوردن دخترم
از اونجا قتل عام بشه ميفهي چي ميگم ؟

26:17.867 --> 26:20.453
حالا اگه تو نميخواي اينکار رو بکني من انجامش ميدم
قربان

26:20.536 --> 26:24.498
کاپيتان بههمخبر بده شما ميرين داخل
بله قربان

26:24.582 --> 26:27.460
الان وقتشه که به روش من عمل کنيد

26:30.171 --> 26:32.256
بيا اينجا بيا اينجا

26:43.809 --> 26:45.895
خيلي خب

27:03.621 --> 27:05.706
ميگيرمت

27:14.882 --> 27:19.512
هي ماهي تو ميخواي اين پرستار
رو براي خودت داشته باشي ؟

27:42.451 --> 27:44.870
بسه

27:52.586 --> 27:54.505
آه زانوم

27:56.090 --> 27:58.175
بيا از اين طرف

28:17.528 --> 28:20.322
خبر خوبيه فرماندار اسلحه ها رو بيارين

28:20.406 --> 28:24.952
از پشتيبانيه شمام ممنونم
کاپيتان بليک

28:25.536 --> 28:29.331
من امسال براي شما يه نامه نوشتم
نظرات من براي مجازات

28:29.415 --> 28:31.750
و اونا چي هستن ؟

28:32.668 --> 28:37.089
اين زنداني ها خراب کاري نميکنن
ما نگهبان ها بايد قوي تر باشيم

28:37.172 --> 28:40.175
رئيس آدم خوبيه منظورم رو بد متوجه نشين

28:40.259 --> 28:44.013
ولي اون نميفهمه بعضي مواقع
بايد وضعيت رو در دست بگيري با گرفتن گلوي اونها

28:44.096 --> 28:47.933
و اين کاريه که شما خواهيد کرد کاپيتان بليک ؟
بله قربان اين کاريه که من خواهم کرد

28:57.568 --> 29:00.070
اونو بده به من، اونو بده به من

29:00.154 --> 29:04.992
...من نميدونم
اون چيز رو بده به من. خبرابکاري تو خانواده ما ارثيه

29:05.075 --> 29:07.578
کل قضيه فشار هستش

29:08.120 --> 29:11.498
که کجا بايد اعمال بشه ؟ آره ؟ خوبه

29:11.582 --> 29:16.920
ببين بايد محکم فشار بدي ولي نه خيلي محکم
هر کاري راهي داره ميدوني که ؟

29:17.004 --> 29:19.173
ولي باد احتياط کني
آره ميدونم

29:19.256 --> 29:22.509
نه منظورم اينه که با يه اشتباه لوله گاز رو سوراخ ميکني

29:22.593 --> 29:24.178
لوله گاز ؟

29:24.261 --> 29:27.514
آره ماهي گفت پشت اينجا لوله گازه

29:39.651 --> 29:43.697
ما از اين مسير نميتونيم بريم
ما مجبوريم راه ديگه اي به اتاق ملاقات وجود نداره

29:43.781 --> 29:45.991
فقط همينه
نه اين نيست

29:47.493 --> 29:49.787
اين از پشت ميره
اين کمکي نميکنه

29:49.870 --> 29:51.413
بهم اعتماد کن
مايکل اگه اشتباه کرده باشي

29:51.497 --> 29:53.791
ما وقت نداريم

30:00.714 --> 30:04.301
نه خيلي سفت و نه خيلي نرم

30:05.719 --> 30:08.931
وقتي من به سن اون بودم پوستم خيلي بد بود

30:11.266 --> 30:13.602
آه... اونا بهش ميگن جوش

30:15.813 --> 30:20.818
اون درست مثل تمام دخترها هستش
که منو مسخره ميکردن

30:20.901 --> 30:23.529
بعد ازاينکه تو رو بکشم

30:23.612 --> 30:27.157
از اين سوراخ ميرم بيرون و يه ليموزين صدا ميکنم

30:27.241 --> 30:30.911
و با دخترت ميريم مهموني

30:52.224 --> 30:55.394
کاپيتان از سارا چه خبر ؟
هنوز داريم دنبالش ميگرديم قربان

30:55.477 --> 31:00.816
شما حتي نميدونين که اون کجاست ؟
داريم روش کار ميکنيم به محض اينکه بفهميم به شما خبر ميديم

31:00.899 --> 31:04.486
شما بايد به کاپيتان بليک گوش ميدادين
و تمام ساختمون رو ميگرفتين

31:04.570 --> 31:08.865
کاپيتان بليک ؟
اون دقيقا ميدونه با اين آدما چجوري رفتار کنه

31:08.949 --> 31:11.660
شما بهتره دعا کنين که سارا از اونجا سالم بياد بيرون

31:11.743 --> 31:14.871
من اينکارو انجام ميدوم فرماندار ولي
اينجا هنوز زندان منه

31:14.955 --> 31:18.875
هر اتفاقي بي افته من مسئوليت کامل
اون رو به عهده ميگيرم

31:18.959 --> 31:21.253
منو ببخشين

31:32.514 --> 31:34.266
از اين طرف

31:34.975 --> 31:37.060
آره

31:38.729 --> 31:41.023
آره ما سوراخش کرديم

31:43.483 --> 31:46.153
الان وقتشه که اين تئوري آزمايش بشه

31:46.236 --> 31:48.864
حالا بايد بزنيم خوردش کنيم

31:48.947 --> 31:50.699
بگيرش

31:50.782 --> 31:52.868
همش مال خودته

32:20.771 --> 32:22.856
بو کن

32:24.316 --> 32:26.401
ما موفق شديم

32:28.987 --> 32:31.490
خودشه

32:32.032 --> 32:35.494
وايسا نميتونم تو رو اينجا تنهات بذارم
حق انتخاب نديري من يکي از اون آدم بدهام يادته ؟

32:36.578 --> 32:38.955
خيلي خب برو برو برو

32:47.547 --> 32:52.636
تو ماهجم ها رو ميبيني ؟
شماره هشت تاييد ميشه من اونا رو تو ديد دارم

32:54.096 --> 32:56.723
تو ميخواي چيکار کني ؟

32:56.807 --> 32:59.476
بر ميگرد به سلولم چاره ي ديگه اي مدارم

32:59.559 --> 33:01.520
مايکل
چيه ؟

33:03.814 --> 33:05.774
اونا ما رو ديدن

33:08.652 --> 33:12.030
تو بايد بري
نميذارم کشته بشي

33:27.254 --> 33:30.257
تو برو بيرون من خودم ميندازم زمين

33:30.799 --> 33:34.344
اونا تک تير اندازن تيرشون خطا نميره
برا همينه که ميگم انجا نمون

33:34.427 --> 33:36.763
اينجا چه خبره ؟
من دارم ميام دکتر

33:36.847 --> 33:38.306
برو

34:11.923 --> 34:14.217
اين کيه ؟

34:17.762 --> 34:20.056
همون دوستم

34:30.525 --> 34:32.652
سلام
ماشين سواري خوبي بود

34:32.736 --> 34:34.946
آره
خوشت اومد ؟

34:35.030 --> 34:37.574
تو مناقصه خريدم 300 دلار

34:38.783 --> 34:45.248
تو بايد ورونيکا باشي. هرکس که راجع به پرونده
لينکلن باروز به پليسا خبر داده از اين شماره زنگ زده

34:46.333 --> 34:50.003
پيدا کردنش کار آسوني نبود
اميدوارم شما زياد مفت خور نباشيد

34:50.086 --> 34:54.257
چرا ؟ مشکل چيه ؟
اون يه تلفن عمومي هستش

34:55.675 --> 34:58.762
همينه
هرکسي ميتونه اون تماس رو گرفته باشه

34:58.845 --> 35:02.849
هرکس از ميليون ها نفر که هر روز از اينجا رد ميشن

35:02.932 --> 35:05.518
اون خاليه

35:06.061 --> 35:07.896
اون چي ؟

35:07.979 --> 35:12.692
کميسيون فدرال انرژي جالب به نظر مياد

35:13.193 --> 35:17.405
کجا داري ميري ؟
ميرم ببينم اون ميدونه اونجا کي هستش ؟

35:21.451 --> 35:23.787
ببخشيد

35:23.870 --> 35:27.290
شما ميدونيد اونجا قبلا چي بوده ؟

35:28.666 --> 35:30.752
باشه ممنون

35:34.339 --> 35:38.093
اونجا يکي از دفاتر مرکزي شرکت اکوفيلد بوده

35:38.176 --> 35:41.888
شرکت ترنس استيدمن
درسته

35:54.400 --> 35:57.320
الو ؟
ورونيکا

35:57.403 --> 35:59.823
شما کي هستين ؟

35:59.906 --> 36:04.369
مشکل همينه ورونيکا. تو خيلي سوال ميپرسي

36:04.452 --> 36:06.579
حالا من يه سوال ميپرسم

36:06.663 --> 36:09.499
آيا لينکلن باروز واقعا ارزشش رو داره ؟

36:09.582 --> 36:11.709
گوشيو بده به من
تو کي هستي ؟

36:11.793 --> 36:15.088
نيک ساورين
لازمه يه چيزو بدونين

36:15.171 --> 36:17.882
از حالا هر دوي شما مردين

36:20.343 --> 36:22.428
يالا بيا بريم

36:25.181 --> 36:28.685
همه ي زنداني ها برن تو سلول هاشون

36:28.768 --> 36:30.270
مايکل

36:30.478 --> 36:33.147
مايکل

36:36.943 --> 36:39.946
من بهش دست نزدم بهش دست نزدم ازش بپرس

36:40.029 --> 36:43.783
از دفعه آخري که همديگه رو ديديم
همه چيز عوض شده

36:45.285 --> 36:48.705
آروم باش شريک. حالا منم قاطي شدم

36:48.788 --> 36:52.834
نقشه خرگوشيتونم ميدونم
اين نگهبانم ميدونه

36:59.382 --> 37:02.719
تو براي چي آبروزي رو بردي اون پايين ؟
من اونو نبردم خودش يهو پيداش شد

37:02.802 --> 37:05.555
و اون ديوونه که فکر ميکنه جزو ما شده

37:05.638 --> 37:08.182
خفه شو. مايکل کجاست ؟

37:08.266 --> 37:10.351
مايکل کجاست ؟

37:12.186 --> 37:14.897
مايکل مايکل

37:25.074 --> 37:27.160
آخرين اخطاره

37:39.255 --> 37:42.425
تو کجا بودي ؟
همه جا تو خوبي

37:42.508 --> 37:45.219
آره تو چي ؟
آره آره

37:46.888 --> 37:48.973
تکون بخور

37:57.565 --> 37:59.692
حالتون خوبه خانم تانکردي ؟

37:59.776 --> 38:01.861
من خوبم

38:02.612 --> 38:06.616
بليک
اون سر پاست. اين نشونه خوبيه

38:07.075 --> 38:09.744
آره داري خوب ميبيني

38:09.827 --> 38:13.623
شايد بخواهي اينم به فرماندار بگي

38:13.706 --> 38:17.752
...هيجان زده بودم
...اگه يه دفعه ديگه نسبت به من به مافوقم بد بگي منتظر

38:17.835 --> 38:22.340
عوابق سخن چيني باش
منظورم کاملا روشنه فرمانده ؟

38:22.423 --> 38:24.842
بله قربان
خوبه

38:30.890 --> 38:32.934
سارا

38:33.017 --> 38:35.395
سارا سارا

38:35.478 --> 38:40.316
پدر
خدا رو شکر حالت خوبه ؟

38:40.400 --> 38:44.195
وقتي اين شغل رو انتخاب کردي ميدونستم
يه روزي همچين اتفاقي مي افته

38:44.278 --> 38:46.406
بهت نگفتم همچين اتفاقي مي افته

38:46.489 --> 38:49.909
خدا، پدر چطوره بجاش بگي از ديدنت خوشحال شدم

38:49.992 --> 38:53.454
عزيزم فقط ميخواستم ببيني که
با خودت چيکار ميکني

38:53.538 --> 38:57.375
منظورم اينه کههيچ کس تو رو مجبور
نکرده اينجا بموني

38:57.458 --> 38:59.544
ميدونم ممنون پدر

39:03.589 --> 39:06.551
خيلي خب اين گند رو پاک کنين

39:16.936 --> 39:18.688
چه خبر ؟
باورت نميشهماهي ما کار رو تموم کرديم

39:18.771 --> 39:21.691
تا حالا چنين چيزي نديده بودم
اون سوراخ ها همونجوري که گفتي عمل کردن

39:21.774 --> 39:24.193
خيلي خب همه رو از اينجا ببر مخصوصا اينو

39:24.277 --> 39:28.156
من اونو ميبرم بيرون و خودمم به خدمتش ميرسم
تو اونو نميکشي

39:28.239 --> 39:31.075
من ديگه بر نميگردم اينجا
همه چيز تموم شد ما ديگه به اين احتياجي نداريم

39:31.159 --> 39:34.745
تو اونو نميکشي
خيلي احمقي که بخواهي بذاري اون زنده از اينجا بره بيرون

39:34.829 --> 39:38.332
اين تصميمش با تو نيست
بعد از اين چيزايي که اون ديده ؟

39:38.416 --> 39:41.043
اون همه چيز رو ديده
برو بيرون

39:41.127 --> 39:43.921
زيپ دهنت رو بکش و بپيچ به چپ

39:44.005 --> 39:45.923
برو بيرون

39:47.758 --> 39:50.803
هي اگه مشکلي پيش بياد ميدونيم کجا پيدات کنيم

39:50.887 --> 39:52.847
عوضي

39:53.681 --> 39:57.977
فراموشش کن. فقط فراموشش کن باشه ؟

40:16.746 --> 40:18.831
نه

40:40.519 --> 40:42.605
يه نفر براي گروه

40:59.830 --> 41:02.875
خيلي خب اين ليست کامل از
زخمي ها و کشته ها هستش

41:02.958 --> 41:05.294
و اين تمام ليسته ؟
آره

41:05.378 --> 41:07.463
خيلي ممنون

41:13.219 --> 41:15.304
سلام ران

41:16.097 --> 41:18.974
دکتر تانکردي
خوشحالم زنده مي بينمتون

41:19.058 --> 41:21.143
آره منم همينطور

41:22.686 --> 41:24.563
يه سوال داشتم

41:24.647 --> 41:29.777
بخش شما تو صنايع زندان پروژه جمع آوري مواد سمي رو به زنداني ها سپرده ؟

41:29.860 --> 41:32.530
کدوم پروژه سمي ؟

41:33.072 --> 41:35.157
فکر کنم تو کانلاي بند اي باشه

41:37.201 --> 41:42.081
پي آي نميره اونجا. ما به زنداني ها اجازه
نميديم برن تو کانال ها

41:43.332 --> 41:45.501
باشه مي بخشيد
خواهش ميکنم

41:45.502 --> 41:55.502
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
