WEBVTT

00:01.210 --> 00:03.378
آنچه گذشت

00:03.462 --> 00:04.504
من اون مرد رو نکشتم مايکل

00:04.588 --> 00:06.882
شواهد ميگن تو کشتي
برام دام گذاشتن

00:08.926 --> 00:10.677
اسلحه ات رو بذار زمين

00:10.761 --> 00:13.513
من مجبورم شما رو به زندان بفرستم

00:13.597 --> 00:17.392
من دنبال شخصي به نام لينکلن باروز ميگردم
اون برادر معاون رئيس جمهور رو کشته

00:17.476 --> 00:20.020
چرا اينقدر اسرار داري اونو ببيني ؟
چون اون برادرم

00:20.103 --> 00:22.272
من تو رو از اينجا ميبرم بيرون
اين غير ممکنه

00:22.356 --> 00:23.941
نه تا وقتي که خودت اينجا رو طراحي کرده باشي

00:24.524 --> 00:26.860
تو نقشه ها رو ديدي ؟
بهتر از اون

00:26.944 --> 00:28.820
رو خودم پيدا کردم

00:28.904 --> 00:31.698
ببين کي ميخواد اون بميره
کسي نميخواد اون بميره

00:31.782 --> 00:33.033
شواهد اينطور ميگن

00:33.116 --> 00:38.080
يه وکيل اين دو رو برا ميپلکه
هر کسي که مزاحم بشه بايد از ميان برداشته بشه

00:38.914 --> 00:43.752
من اونو ميکشم
تو اين کارو نميکني اگه اونو بکشي بليط خروج از اينجا باطل ميشه

00:43.835 --> 00:46.213
توئ اينجا چيکار ميکني ؟ ماريکروز کجاست ؟
اون الان با منه

00:46.296 --> 00:48.382
ماهي من بايد دوباره برگردم به سلول

00:48.465 --> 00:54.054
من نيک ساورين از پروژه عدالت هستم رئيس من ممکنه فکر
کنه پرونده لينکلن ارزش برسي رو نداره ولي من اين طور فکر نميکنم

00:54.137 --> 00:55.555
کي شروع ميکنيم ؟

00:55.639 --> 00:57.683
گذشتن از اينديوار تازه شروع کارمونه

00:57.766 --> 01:01.186
کلي کار ديگه هست که لازمه بيرون
از اين ديوار ها انجام بديم

01:01.269 --> 01:06.942
اين در خواست انتقال مايکل اسکافيلد
اون فردا منتقل ميشه

01:07.943 --> 01:15.943
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:38.724 --> 01:44.229
حدس ميزنم اين به خاطر درخواست انتقال مايکل اسکافيلد باشه. چرا شما اونو نديد گرفتين ؟

01:44.312 --> 01:49.109
ببين آقاي کلر من ميام به خونه شما
و بگم اثاثيه منزلتون رو کجا بچينين ؟

01:49.192 --> 01:54.489
ما فقط تقاضاي لطف حرفه اي داريم
ولي تقاضاي شما مربوط به يه مورد فدراله يک زندان ايالتي ميشه

01:54.573 --> 01:57.993
بيشتر افراد در موقعيت شما خوشحال ميشن که يه فرد ديگهکمکشون کنه

01:58.076 --> 02:01.580
...اين افراد از لحظه اي که از اين ديوار ها ميگذرن

02:01.663 --> 02:05.417
تا لحظه اي که محکوميتشون تموم بشه
من مسئولشون هستم

02:05.500 --> 02:08.295
منيش اينه که آقاي اسکافيلد اگه کاري
انجام داده باشه که من ندونم

02:08.378 --> 02:12.048
اون همينجا تو فاکسريور تحت نظر من خواهد بود

02:12.132 --> 02:16.094
ما در حيطه وظايف خودمون راجع به فردي
چيز هايي پيدا ميکنيم

02:16.178 --> 02:19.389
که ممکنه نخوان سايرين راجع به اونا چيزي بدونن

02:20.682 --> 02:23.477
اين چيه ؟
يه تيکه از تاريخ شما

02:23.560 --> 02:27.647
همه ميتونن متوجه بشن اين به شما بستگي داره

02:31.985 --> 02:34.988
من قبلا قضيه توليدو رو به زنم گفتم

02:35.071 --> 02:37.491
همه چيز رو ؟

02:42.954 --> 02:45.499
شما آدم زيرکي هستين

02:45.582 --> 02:52.200
من مطمئنم اگه شما به دقت نگاه کنيد متوجه ميشد که چرا
نبايد بيشتر از ايناسکافيلد رو اينجا نگه نداريد آقاي پرام

03:05.477 --> 03:08.355
من لوله پليکاي بيشتري اينجا لازم دارم رئيس

03:20.659 --> 03:22.869
رئيس ؟
باشه باروز

03:22.953 --> 03:26.706
من دوست ندارم شورتت رو براي خورده چوب ها چک کنم
ميخوام تمام تيکه چوب ها همش جمع بشه

03:26.790 --> 03:29.000
حتما

03:29.084 --> 03:32.045
يه کيسه پاره شده اون تو هستش

03:34.339 --> 03:36.091
هي تو

03:36.174 --> 03:38.385
تو

03:38.468 --> 03:44.432
برو تو و تميزش کن قبل از اينکه بوي گند همه جا رو بگيره

03:45.267 --> 03:46.559
واسه خودش چه مانوري ميده عوضي

03:46.643 --> 03:52.482
اين داره ميره سر کارش ميتونين به من بگين قضيه چيه ؟

03:54.609 --> 03:57.612
اينا کسايي هستن که قراره با هم بريم بيرون

03:57.696 --> 04:01.700
من اين طور فکر نميکنم ماهي اين قرارمون نبود

04:02.575 --> 04:05.662
من با اين يارو کار نميکنم

04:05.745 --> 04:09.374
تلاش کن جان
من تلاش ميکنم ميدوني ؟

04:09.457 --> 04:11.584
مشکلت چيه مرد ؟

04:11.668 --> 04:14.963
يه بار ديگه به برادرم دست بزني بهت نشون ميدم

04:18.216 --> 04:20.969
برادر ؟ اون برادرته ؟

04:25.223 --> 04:30.979
ما چند دقيقه بيشتر وقت نداريم ميخواين تو اين چند دقيقه
به هم متلک بندازين يا اين که راجع به کارمون صحبت کنيم ؟

04:31.062 --> 04:34.357
دليل اين که ما اينجا جمع شديم اينه
...که تصميم بگيريم که از

04:34.441 --> 04:36.818
اينگليش، فيتس يا پرسي بريم

04:36.901 --> 04:42.323
اگه ميخوايم فرار کنيم بايد يکيشون رو انتخاب کنيم

04:42.407 --> 04:45.035
و تو ميخواي ما بهت بگيم کدوم يکي ؟

04:45.118 --> 04:48.371
من فقط ميخوام کمکم کني که به يکيشون برسم
از اونجا به بعدش رو خودم انجام ميدم

04:48.455 --> 04:50.790
تو ديوونه اي ميدونستي ؟
من فقط 5 دقيقه وقت لازم دارم

04:50.874 --> 04:54.794
تو حتي 5 ثانيه هم گيرت نمياد
حتي اگه همه چيزهم درست باشه ماهي

04:54.878 --> 04:59.758
ما نميتونيم به راحتي فرار کنيم اين يه
خورده بيشتر از کندن چند تا سوراخ هستش

04:59.841 --> 05:04.012
اونجا چشم ها گوش ها نقاطي هستن که
نميشه گفت مسير هاي امنيت

05:04.095 --> 05:08.391
و اينگليش فيت يا پرسي ؟
يکي از اونا امنه

05:10.185 --> 05:14.397
ميشه بگي دقيقا تو چطور ميخواي
يکي از اونا رو انتخاب کني ؟

05:14.481 --> 05:17.692
با کمي کمک از طرف دوستام

05:34.459 --> 05:38.171
سوکره وايسا
اسکافيلد ملاقاتي داري

05:47.514 --> 05:53.770
چرا من احساس ميکنم تو خيلي بيشتر
از اوني هستي که به نظر مياي ؟

05:53.853 --> 05:56.439
چيزي ميخواي به من بگي ؟

05:58.733 --> 06:03.196
دلايل ديگه اي که تو اينجا هستي غير از دزدي بانک

06:14.666 --> 06:17.377
تو منتقل ميشي
چي ؟

06:17.460 --> 06:20.046
ما تو رو به استاتسويل منتقل ميکنيم

06:20.505 --> 06:23.550
تو نميتوني اين کارو بکني
چرا ميتونم من اينجا رئيس هستم

06:23.633 --> 06:26.886
اينجا خونه منه

06:26.970 --> 06:29.097
سه هفته
براي چي ؟

06:29.180 --> 06:33.393
لينکلن باروز. اون تا سه هفته ديگه اعدام ميشه

06:33.476 --> 06:36.563
من اينو ميدونم اين به تو چه ربطي داره ؟

06:36.646 --> 06:39.148
اون برادرمه

06:40.400 --> 06:44.654
وقتي فهميدم که بايد برم زندون وکيلم
کارم رو درست کرد  که بيام اينجا

06:44.737 --> 06:47.907
که بتوني نزديکش باشي
درسته

06:50.326 --> 06:53.413
اونو از من نگيريد

06:53.496 --> 06:55.790
نه تا وقتي که همه چيز تموم بشه

06:56.499 --> 06:59.419
من پشت اين قضيا نيستم

06:59.502 --> 07:02.839
انگار براي بعضي ها تو ماهي بزرگتري هستي

07:04.507 --> 07:09.637
ترتيبي ميدم که بتوني خداحافظي بکني
فردا منتقل ميشي

07:49.100 --> 07:55.700
بازنويسي زيرنويس از : محمد هادي

08:36.307 --> 08:39.393
من امشب ميرم داخل کانال ببينم ميشه
راهي به پشت بام پيدا کرد

08:39.477 --> 08:42.104
قضيه انتقالت رو به من ميگي ؟

08:42.188 --> 08:45.650
خودم حلش ميکنم
خودت حلش ميکني ؟

08:45.733 --> 08:48.110
به نظر ميرسه که داري بهش ميرسي

08:48.194 --> 08:51.155
شايد. يکمي

08:51.239 --> 08:53.449
يکمي

08:53.533 --> 08:56.000
من خودم رو براي چيزي که قرار اتفاق
بي افته آماده کرده بودم

08:56.000 --> 09:00.081
بعد تو پيدات شد و چيزي رو که مردي تو شرايط من نبايد
داشته باشي رو به من دادي

09:00.164 --> 09:03.835
اميد حالا اينم از دست دادم
اينطور فکر نکن لينک

09:03.918 --> 09:07.713
من سه هفته بيشتر وقت ندارم
ميخواي چيکار کنم ؟

09:13.344 --> 09:17.390
بيخيال مايکل ميخئواي من چيکار کنم ؟

09:18.432 --> 09:21.644
مادرم رو برگردون
تو ميدوني که نيتونم اين کارو بکنم

09:22.562 --> 09:26.190
ولي ببين کار هايي هست که ميتونم بکنم

09:26.274 --> 09:29.569
مثل مادر نميشه ولي بلاخره يه کاريش ميکنيم

09:29.652 --> 09:33.489
و مهم نيست که چي ميشه من و تو خواهيم بود

09:34.824 --> 09:38.369
باشه ولي اگه اتفاقي براي تو بي افته چي ؟

09:39.370 --> 09:41.914
فقط بايد ايمان داشته باشي

09:49.922 --> 09:52.592
فقط يه خورده ايمان داشته باش

09:55.970 --> 09:58.848
خيلي خب معيارمون اينه لينکلن
راست ميگه و نوار دروغيه

09:58.931 --> 10:02.310
بايد اينطور باشه
تو ديديش همش اونجا بود

10:02.393 --> 10:06.397
درسته ولي شايد چيزي که ما نگاه
ميکني چيزي که اونجا بود نباشه

10:06.480 --> 10:11.986
باشه استيدمن. ببينبه کجا نگاه ميکنه ؟
به ماشين ؟ به پياده رو ؟

10:12.069 --> 10:15.364
نه خط ديدش خيلي بالا تره انگار داره به دوربين نگاه ميکنه

10:15.448 --> 10:17.616
حتي انگا داره ميگه پنير

10:19.577 --> 10:22.913
الان فقط نشسته اونجا
ده، پانزده ثانيه اي صبر ميکنه

10:22.997 --> 10:26.167
انگار منتظر کسي هستش
درسته

10:27.168 --> 10:30.671
اينجا اين يه اسلحه 9 ميلي متريه نبايد يه خورده لگد بزنه ؟

10:30.755 --> 10:34.759
لينکلن خيلي قويه
درسته ولي اينقدر که لگد اسلحه رو خنثي کنه ؟

10:34.842 --> 10:38.512
حالا اگه تو به يکي شليک کني مخصوصا براي انتقام

10:38.596 --> 10:42.975
دوباره بر ميگردي پيشش و يه لگد به جعبه آچار ميزني يه فورا محل رو ترک ميکني ؟

10:43.059 --> 10:47.688
پليس گفت اون ميخواسته به نظر بياد دزديه

10:47.772 --> 10:51.567
ببين زاويه لينکلن رو ببين که از کادر خارج مشه

10:53.110 --> 10:55.780
اون از ماشين دور ميشه

10:55.863 --> 11:01.410
حالا اين مرده که به طور مشهود صورتش رو ازدوربين مخفي ميکنه دوباره بر ميگرده چرا ؟

11:01.494 --> 11:07.583
براي اين که قضيه شلوار خون آلود جور در بياد
و برنامه جور بشه. نيک اين خيلي عاليه

11:07.666 --> 11:10.086
پيش کي بايد بريم ؟
هيچکس فعلا

11:10.169 --> 11:14.799
چون ما به يه چيزي رسيديم و پشتش يه عالمه اما و اگره

11:14.882 --> 11:17.760
ما چيزي نداريم. نياز به شواهد داريم

11:17.843 --> 11:20.221
...ببين اگه لينکلن با اين اسلحه شليک نکرده

11:20.304 --> 11:23.641
پس يه نفر با مهارت بالا رو اين نوار کار کرده
که ثابت کنه لينکلن اين کارو انجام داده

11:23.724 --> 11:26.310
خب ولي ما چطوري اين رو ثابت کنيم ؟

11:27.394 --> 11:30.439
من يکي رو ميشناسم
يکي رو ميشناسي ؟

11:30.523 --> 11:32.566
آره يه پسره هست

11:33.234 --> 11:35.653
ممنون

11:35.736 --> 11:39.782
به نظر مياد ما به يه جادوگر ديگه نياز داريم ميگن داري چمدونات رو جمع ميکني بري

11:39.865 --> 11:44.620
هر چيزي که ميشنوي باور نکن
من هيچ جايي نميرم

11:47.331 --> 11:50.167
من با اعتماد به تو روزگار سختي
رو دارم ميگذرونم ماهي

11:50.251 --> 11:53.420
چيزي که مهمه اينه که ما رو برنامه باشيم

11:53.504 --> 11:56.966
آره اينگليش فيتس يا پرسي ؟
اينگليش فيتس يا پرسي

11:57.049 --> 11:59.260
ميخواي بدوني به نظرم کدوم رو بايد انتخاب کني ؟

11:59.343 --> 12:03.347
با کمال احترام بايد بگم به نظر تو احتياج ندارم
جواب لازم رو ميخوام

12:03.430 --> 12:07.476
يادت باشه امشب واردن ساعت 5 ميره بنا بر
اين ساعت 5 و 5 دقيقه اون کليد ها رو لازم دارم

12:07.560 --> 12:10.563
و اين کليد ها چطور پاسوخ تو رو ميدن ؟

12:10.646 --> 12:13.607
من خودم درستش ميکنم
تو بهتره نگران بدست آوردن کليد ها باشي

12:13.691 --> 12:17.444
هي بهتره اين کليد ها ارزشش رو داشته باشه

12:17.528 --> 12:20.155
فهميدي ؟

12:25.744 --> 12:28.747
روز به خير آقاي اسکافيلد

12:28.831 --> 12:31.792
ميخوام بدونم راهي هست که بشه
جلوي دستور انتقال رو گرفت ؟

12:31.876 --> 12:36.046
پنجاه تا راه هستش
خب من سريعترينشون رو ميخوام

12:36.130 --> 12:40.217
تو بايد يه اعتراضيه براي يه چيزي که اونا بهش ميگن درخواست زنداني

12:40.301 --> 12:43.095
چقدر طول ميکشه ؟
کافي در خواستت رو بنويسي

12:43.178 --> 12:47.349
آدم ميتونه به هر چيزي اعتراض کنه با در نظر گرفتن حقوق خيلي چيز ها هست

12:47.433 --> 12:52.062
مثل محيط، آلرژي موارد مذهبي بايد
يکيشون رو انتخاب کني

12:52.146 --> 12:55.816
اگه اونا توجهي نکن چي ؟
مهم نيست دادگاه طبق قانون بايد اعتراض تو رو گوش بده

12:55.899 --> 12:58.235
تا وقتي که اين کار نشه تو منتقل نميشي

12:58.319 --> 13:02.948
اونا يه موقع ميخواستن من رو جا به جا
کنن که 10 سال طول کشيد

13:03.032 --> 13:06.619
بايد از سيستم حقوقي آمريکا تشکر کنيم

13:06.702 --> 13:09.455
حالا چرا ميخواي اينجا بموني ؟

13:09.538 --> 13:13.375
يکي اينجا هست که نميتونم ازش دور بمونم

13:13.459 --> 13:17.880
پس ما يه وجه اشتراکي داريم

13:17.963 --> 13:22.259
لينکلن باروز بايد معاينه پزشکي بشه
خبرا رو شنيدي سارا ؟

13:22.343 --> 13:24.470
نه چطور ؟
اونا برادر هستن

13:24.553 --> 13:27.598
کيا ؟
باروز و اسکافيلد

13:27.681 --> 13:28.891
مايکل اسکافيلد ؟

13:28.974 --> 13:33.187
من اينو از يکي از کارمنداي رئيس شنيدم
اون به تو چيزي نگفته ؟

13:33.270 --> 13:34.521
نه

13:34.605 --> 13:40.736
بايد سخت باشه اينقدر به برادرت نزديک باشي
و نتوني کاري  براش انجام بدي

13:47.618 --> 13:50.120
اين چيه ؟
واسه مطالعه تو توالت خوبه

13:50.204 --> 13:55.250
بازم وست مورلند ؟
اسکافيلد. اون ميخواد مانع انتقال بشه

13:57.836 --> 14:01.882
حتي اگه درخاست رد بشه حدود 30 روز طول ميکشه

14:01.965 --> 14:04.760
...و معنيش اينه که

14:05.969 --> 14:09.056
خيلي خب من ميرم تو
من به کمکت احتياج دارم

14:09.139 --> 14:11.975
منظورت اون توئه ؟ الان من فکر ميکردم
صبر ميکني تا شب

14:12.059 --> 14:16.188
من بايد مطمئن بشم ميدونم چطور بايد
برم اون بالا وقتي زمانش برسه

14:16.271 --> 14:19.108
مثل اين که متوجه نيست چراغ ها روشنه

14:19.191 --> 14:23.862
يه استديو زنده داريم ماهي
با اونا ميخواي چيکار کني ؟

14:23.946 --> 14:26.532
چيزي براي شست و شو نداريم ؟

14:31.203 --> 14:33.455
فقط اينو دارم

14:33.539 --> 14:35.874
به لباس هاي تو هم دست نميزنم

14:46.260 --> 14:49.221
چشم ها رو به جلو

14:49.304 --> 14:51.682
حرکت کنيد
تکون بخوريد

14:51.765 --> 14:55.727
حرکت کنيد حرکت کنيد
اون

15:15.205 --> 15:17.875
بلند شو زود باش

15:22.588 --> 15:24.214
يالا

15:24.423 --> 15:26.133
يالا

16:28.612 --> 16:32.407
ماهي من نميتونم با اين کنار بيام

17:11.321 --> 17:14.491
ماهي زود باش

17:29.965 --> 17:33.135
ماهي ماهي خيلي داري طولش ميدي

18:00.495 --> 18:05.584
قلبم داره در مياد مرد ما بطور ژنتيکي
فشار خونمون بالاست ميدوني ؟

18:05.667 --> 18:08.086
پسر عمه من از استرس بالا مرد

18:08.170 --> 18:10.338
فکر کنم گقته بودي وقتي دوست دخترت رو ميبرد مرد

18:10.422 --> 18:13.466
اون يه پسر عمه ديگم بود خوشحالم که ياداوري کردي

18:13.550 --> 18:18.763
خبر خوب اينه که تونستم برسم به پشت بوم

18:18.847 --> 18:21.391
خب الان چي ميشه ؟
الان ؟

18:21.474 --> 18:24.144
همه چي به زمان بستگي داره

18:57.969 --> 19:01.598
اين يه کار حسبابيه. ميدوني کي انجامش داده ؟
نه تو چي ؟

19:01.681 --> 19:04.684
آدم هايي که از اين جور کار ها ميکنن
مثل يه روح هستن مرد

19:04.768 --> 19:07.520
يکي پشت يکي، يکي پشت اون
يکي ميدوني منظورم چيه ؟

19:07.604 --> 19:11.608
چي ميبيني هر چيزي که ثابت کنه
که نوار ساختگي يه علامت بذار

19:11.691 --> 19:14.069
يه کار تميزه هيچ اثري نيست

19:14.152 --> 19:17.656
اگه چند پلان باشه پلان ها قلابي ميزنه بيرون
ولي اين يه پلانه

19:17.739 --> 19:20.492
الان ميبينيش بعد نميبينيش
اين يه پلانه

19:20.575 --> 19:23.954
تصوير درسته. يه پلانه

19:26.998 --> 19:30.543
چيزي ميبيني ؟
نه مشکل چشماي شماست که گول ميگه

19:30.627 --> 19:33.880
اما گوش ها... گوش ها دروغ نميگم

19:33.963 --> 19:36.216
ببين اين خط صوتي نواره

19:37.384 --> 19:39.135
واقعي به نظر مياد درسته ؟
آره

19:39.219 --> 19:43.181
ولي نيز صدا دروغيه
اين نبايد همينجوري تموم بشه

19:43.264 --> 19:46.017
صدا مي افته درجه ها بايد بالا و پايين بشن

19:46.101 --> 19:50.647
تو فضاي به اين بزرگي اکويي ميشن
بنگ بنگ بنگ

19:50.730 --> 19:53.316
مثل برخورد چند ديوار پشت سر هم

19:53.400 --> 19:56.903
ولي تو نوار شما يه دفعه مياد و ميره

19:56.986 --> 20:00.323
معني اين چيه ؟
صداي شليک اسلحه

20:00.407 --> 20:03.326
تو فضاي پارکينگ ضبط نشده

20:06.538 --> 20:10.166
تو اينو شهادت ميدي ؟
نميدونم

20:10.250 --> 20:13.461
شايد اين نواري که به من دادين آدم
رو گول ميزنه شما اينو کپي کردين

20:13.545 --> 20:20.009
ببين اگه ميخواين تو دادگاه شهادت بدم
شما بايد نسخه اصليش رو به من بدين

20:23.012 --> 20:26.724
آلرژيت چطوره ؟
ببخشيد؟

20:26.808 --> 20:31.312
تو در خواستت نوشته بودي آلرژي داري
سينوزيت دارم

20:31.396 --> 20:35.233
درواقع يه آلرژي نيست
يه عفونت باکتريايي هستش

20:35.316 --> 20:42.000
هواي مرطوي از رودخونه سمت ديوار شرقي
کمک ميکنه مه راحت نفس بکشم

20:42.115 --> 20:46.161
جالبه.هنوز يه هفته نشده اومدي اينجا مثل
يه زداني کهنه کار عمل ميکني

20:46.244 --> 20:49.956
تو يه چيزي بر خلاف ميل من انجام دادي
تو ميدوني من براي چي اون اعتراض رو دادم

20:50.039 --> 20:53.418
اما من نميدونم تو چرا ميخواستي منو منتقل کني

20:53.501 --> 20:57.338
براي جلوگيري از ازدحام فقط همين
جلوگيري از ازدحام

20:57.422 --> 21:00.133
ساعت داه5 ميشه باقيش رو بذار واسه يه وقت ديگه

21:00.216 --> 21:02.510
فکر نميکنم بتونم اين کارو بکنم
چرا ؟

21:02.594 --> 21:05.763
اگه الان کارم رو ول کنم همه چيز ميريزه پايين

21:05.847 --> 21:08.516
ببين تاج محل با نيروي محوري طراحي شده

21:08.600 --> 21:12.395
يه سري از نيروهاي داخلي در
امتداد محور هاي طولي

21:12.478 --> 21:16.983
آره چقدر طول ميکشه ؟
بستگيداره چقدر طول بکشه تا خشک شه

21:17.066 --> 21:20.778
اگه ميخواهين من برم ميتونم به منشي
ياد بدم چطور اونا رو نگه داره

21:20.862 --> 21:23.323
باشه ميتوني تا وقتي که خشک شد اينجا بموني

21:23.406 --> 21:27.243
يه نگهبان بيرون در منتظر مي مونه وقتي کارت تموم شد به
بکي بگو اون يه نفر تو رو تا سلولت همراهي ميکنه

21:27.327 --> 21:30.371
خيلي خب
اسکافيلد

21:32.207 --> 21:36.711
از اين که امروز اومدي ممنونم
اگه نميومدي درکت ميکردم

21:36.794 --> 21:39.214
ما با هم قرار گذاشتيم
درسته

21:39.297 --> 21:42.592
بازم ممنونم زنم عاشق اين ميشه

21:42.675 --> 21:44.928
خواهش ميکنم

21:55.355 --> 21:59.567
فردا ميبينموتون قربان
شب بخير. شب بخير بکي

22:01.903 --> 22:05.698
ما دو نفر هستيم که بايد همديگه رو بهتر بشناسيم

22:05.782 --> 22:10.495
هميشه وقتي اسکافيلد تو اتاقشه ما دو تا
خبر داريم اين جالب نيست

22:51.202 --> 22:55.873
ميدوني از اين زاويه تو درست مثل
اولين ملاقاتمون مي موني

22:55.957 --> 22:59.377
از اين زاويه چطور ؟
بهتر هم شدي

23:01.421 --> 23:04.757
اوه
اينا براي مهمون هاست

23:04.841 --> 23:06.926
مهمون ها ؟
هم کار هاي تو

23:07.009 --> 23:10.847
اونا گفتن جلسه دارين
اونا تو اتاق هستن

23:18.688 --> 23:20.857
عصر بخير واردن

24:05.776 --> 24:10.800
من کاري نميتونم بکنم. من به طور قانوني موظف هستم
دقيقا هر در خواست نوشته شده به داد گاه منتقل کنم

24:10.800 --> 24:12.366
که زمان دادرسي در نظر گرفته بشه

24:12.450 --> 24:17.997
اين کار چقدر طول ميکشه ؟
يه ماه شايد هم دو ماه. متاسفم اين ازدست من خارجه

24:18.080 --> 24:20.541
چرا من احساس ميکنم تو اينقدرها
هم نا اميد نيستي ؟

24:20.625 --> 24:24.045
ممکنه يه سوالي ازتون بپرسم واردن ؟

24:24.128 --> 24:26.380
درواقع بيشتر از يه برسيه

24:26.464 --> 24:31.844
من داشتم به عکس هاي اون پسر از توليدو نگاه ميکردم

24:31.928 --> 24:36.682
ئو خداي من چقدر شبيه پدرش بود

24:37.725 --> 24:41.520
اينطوري سيب از درختش دور مي مونه درسته ؟

24:41.604 --> 24:45.441
از درخت مي افته رو کف پياده رو

24:45.524 --> 24:47.693
تو يه حروم زاده هستي

24:47.777 --> 24:50.571
زنا به تو خيلي حال ميده

24:50.655 --> 24:53.491
تو که نميخواي اين راز پيش اون افشا بشه

24:53.574 --> 24:56.661
اونم رازي که مربوط به همسر و بچه دومت ميشه

24:56.744 --> 24:59.372
براي اون پسر چه اتفاقي افتاد واردن ؟

25:00.915 --> 25:05.127
از خونه من برين بيرون
کاغذ هاي اسکافيلد رو بنداز دور

25:05.920 --> 25:09.757
آقايون براي شام مي مونين ؟
ممنونم فکر کنم بايد بريم

25:09.840 --> 25:12.385
جودي واقعا خيلي عالي بود

25:12.468 --> 25:17.306
ممنون و اين قهوه اي که خورديم يکي از بهترين ها بود

25:17.390 --> 25:21.018
واردن بهتره تمام تلاشت رو براي نگهداشتن
اين يکي انجام بدي

25:21.102 --> 25:23.771
حتما
خوبه

25:27.900 --> 25:31.946
همه چي مرتبه ؟
آره عزيزم

25:32.029 --> 25:36.534
فقط يه چند تا کار نا تمام دارم که
بايد انجام بدم. الان ميام

25:36.617 --> 25:38.494
باشه

26:16.031 --> 26:18.492
همه چي درسته

26:18.576 --> 26:21.662
عصپر بخير لينکلن
سلام دکتر

26:21.746 --> 26:25.082
امروز بايد تو رو معاينه کنم

26:25.166 --> 26:29.211
باور کن خيلي متاسفم که اين همه
آهن به تو وصل کردن نيازي نبود

26:29.295 --> 26:32.089
مهم نيست کارت رو انجام بده

26:32.173 --> 26:33.507
...آره خب

26:33.591 --> 26:39.513
بذاريم که ايالت بدونه تو به اندازه کافي سالم هستي من
براي اعدام کردن به دانشکده پزشکي نرفتم

26:39.597 --> 26:42.224
معذرت ميخوام
اشکالي نداره

26:45.811 --> 26:48.397
خيلي خب

26:48.481 --> 26:51.525
من لازمه تاريخچه، از وضعيت پزشکي خانواده تو بدونم

26:51.609 --> 26:56.864
هر مورد ارثي که باشه
از مادرت شروع ميکنيم

26:56.947 --> 27:00.367
سرطان. کبد
پدرت ؟

27:01.410 --> 27:03.871
وقتي من کوچيک بودماز هم جدا شديم

27:03.954 --> 27:06.123
خواهر

27:06.207 --> 27:08.918
يا برادري جز مايکل

27:11.295 --> 27:13.506
فاکسريورجاي کوچيکيه لينکلن

27:13.589 --> 27:18.344
مردم اين اطراف کار زيادي براي انجام
دادن ندارن فقط صحبت ميکنن

27:19.220 --> 27:21.305
شما به هم نزديک بودين ؟

27:22.765 --> 27:24.558
قبلا آره

27:27.228 --> 27:29.355
الان چي ؟

27:29.438 --> 27:31.857
الان چي ؟

27:34.318 --> 27:37.112
اون کل زندگيش رو ول کرد

27:38.155 --> 27:41.951
پدر، مادر، اون جوون مرد

27:42.034 --> 27:44.745
و حالا من

27:45.746 --> 27:47.831
فکر کنم به خاطر همين اينجاست

27:47.915 --> 27:51.919
چون مرگ تو مثل اينه که دوباره داره اتفاقات تکرار ميشه

27:53.671 --> 27:58.842
من اونو مدتهاست رها کردم
بخاطر همينه که اينجاست

28:24.535 --> 28:26.704
درها بسته ميشن

28:29.164 --> 28:32.209
وقتشه
وقتشه ؟

28:32.293 --> 28:36.213
خداي من دوباره شروع شد 15 دقيقه ديگه سر شماري شروع ميشه داري چيکار ميکني ؟

28:36.297 --> 28:40.926
بهم اعتماد کن هر چي کمتر بدوني بهتره
هر چي کمتر بدونم ؟ تو منو تو تاريکي گذاشتي

28:41.010 --> 28:43.595
اين دقيقا همونجاييه که بايد باشي

28:49.560 --> 28:52.730
معولا تو اين ساعت تو اينجا پيدات نميشه

28:53.439 --> 28:57.526
دنبال بخشش اون هستي يه نصيحتش ؟

28:59.069 --> 29:02.072
واقعا نميدونم بن

29:03.198 --> 29:08.037
چيزي که ميدونم اينه که مسئوليت پسرم ويل با من بود

29:09.079 --> 29:15.210
اگه من تو زندگيش مونده بودم ميتونستم حفظش کنم
مرگ اون يه تصادف بود هنري

29:18.380 --> 29:20.466
...اون يه معتاد

29:20.549 --> 29:25.095
و جنايت کار بود، ولي اون 18 سالش بود

29:25.179 --> 29:29.975
مادرش دقيقا تعيين کرده بود که تو نبايد تو زندگي اون باشي
وقتي مسئوليتش رو پذيرفت

29:30.059 --> 29:33.771
وقتي تو انتخاب کردي با جودي باشي اينو ميدوستي

29:33.854 --> 29:36.774
من نه تنها اينو ميدونم بلکه شکر گذار هم هستم

29:37.816 --> 29:42.154
من به خودم گفتم، من به آرزو هاي اون احترام ميذارم

29:43.322 --> 29:47.910
من اونو زير نفسهام نفرين ميکردم
در حالي که هر روز از خدا تشکر ميکردم

29:47.993 --> 29:51.038
براي اين که بهمن فرصت داده بود

29:51.121 --> 29:53.290
از توليدو دست بردارم

29:55.167 --> 29:57.461
از همه اون

29:58.921 --> 30:01.590
بنابر اين رفتم خونه

30:01.673 --> 30:04.301
پيش جودي

30:04.384 --> 30:06.970
و رازم رو دفن کردم

30:08.639 --> 30:12.184
...ولي هيچ وقت شانس اينو که

30:12.267 --> 30:15.729
پسرم رو دفن کنم پيدا نکردم

30:27.824 --> 30:30.994
کي اين کارو ميکنه بن ؟

30:31.078 --> 30:36.750
که زندگي يه نفر رو فدا ميکنه براي
اين که زندگي خودش آسونتر باشه

30:39.378 --> 30:43.757
تو ميتوني با من تمام شب رو دعا کني باور کن
من کار بهتري رو نميتونم انجام بدم

30:43.840 --> 30:49.304
ولي اين قضيه رو عوض نميکنه که من نميتونم
کپي اصلي مدرک جرم رو بدم به شما

30:49.388 --> 30:51.942
اگه فقط ميتونستيم يه نگاهي بکنين
برام مهم نيست که تقاضاي شما

30:51.943 --> 30:54.142
توسط وکيل دعاوي امضا شده نميتونم اين مدرک رو بدم

30:54.226 --> 30:58.272
اگه ما يه نفر رو بياريم اينجا که اونو ببينه چي ؟
نماينده شما هم ميتونه تمام مدت مواظبش باشه

30:58.355 --> 31:01.483
اون ميتونه به انجيل هم قسم بخوره
هر چي که شما بگين

31:01.567 --> 31:04.653
صبر کن ببينم گفتيم شماره چند رو ميخواستين ؟

31:04.736 --> 31:08.740
اس پي اي 296

31:08.824 --> 31:12.035
چي شده ؟
با من بياين

31:17.291 --> 31:21.044
ديشب يه لوله تو طبقه بالا ترکيد
تمام اينجا رو آب برداشت

31:21.128 --> 31:26.675
مدارک بيشتر از 100 پرونده از بين رفت
مال شما هم همينطور

31:26.758 --> 31:30.178
فقط تو اين اتاق ؟
يه اتفاق مسخرست

31:42.566 --> 31:46.028
بشماريشون
کالاهان. حاضر

31:47.195 --> 31:49.406
مالينوسکي. پولن

32:34.201 --> 32:37.162
چنس. گارزيانو

32:37.245 --> 32:39.998
اسکافيلد. سوکره

32:47.214 --> 32:51.093
اسکافيلد بيا بيرون

33:01.228 --> 33:03.355
يه نفر فرار کرده

33:34.511 --> 33:37.472
براي آخرين بار اذت ميپرسم بد بخت

33:37.556 --> 33:41.768
اسکافيلد کدوم جهنمي رفته ؟
اون فرار کرده انگار تو فرار کردي ميشنوي ؟

33:41.852 --> 33:44.938
تمومش کن کاپيتان
اسکافيلد اينجاست

33:45.021 --> 33:48.650
کجا ؟
تو دفتر رئيس

33:48.733 --> 33:50.986
تو ديديش ؟

33:51.069 --> 33:56.157
لاس زدن با اون منشي رو ول کن
و اون دفتر لعنتي رو چک کن

34:01.830 --> 34:04.666
کاپيتان اون نيستش

35:05.894 --> 35:08.188
اون که نميتونه غيب شده باشه
ميدونم قربان

35:08.271 --> 35:11.775
اون بيرون نيومده ؟ در پشتي چي ؟
قفله قربان من چک کردم

35:11.858 --> 35:14.235
اون چطور تونسته ؟

35:14.319 --> 35:17.238
چه خبره ؟
توتا اين ساعت تودفتر رئيس موندي

35:17.322 --> 35:21.034
من خودم ميکشمت و احتياجي با اون کاغذ ها نبود
فقط وقت ميگره

35:21.117 --> 35:25.872
بگو ببينم اينجا چيکار ميکردي ؟
خيلي خب کافيه ديگه

35:27.749 --> 35:31.294
کار خشک نشده بود شما گفته بودين ميتونم
تا خشک شدنش بمونم

35:31.377 --> 35:33.296
تو تمام اين مدت انيجا بودي ؟
بله قربان

35:33.379 --> 35:36.633
راست ميگه من نديدم بياد بيرون
حتما پشت ميز بودهمن نديدمش

35:36.716 --> 35:41.054
رئيس با کمالاحترام بايد بگم اينخيلي مسخرست
اين زنداني بيرون از سلولش بوده. اون تو سر شماري نبوده

35:41.137 --> 35:43.389
متوجهم معاون

35:43.473 --> 35:47.018
قضيه اينه که آقاي اسکافيلد از اين پس
براي ما مشکلي نخواهد داشت

35:47.102 --> 35:50.605
تو تقاضاش مشکلي به وجود آمده و اون منتقل خواهد شد

35:50.688 --> 35:52.899
اين امکان نداره

35:52.982 --> 35:55.610
اونو به سلولش برگردونين

35:55.693 --> 35:57.278
رئيس من فقط سه هفته وقت لازم دارم

35:58.321 --> 35:59.823
ولم کنين
يالا

35:59.906 --> 36:02.909
هنري خواهش ميکنم من فقط يکم وقت لازم دارم

36:02.992 --> 36:05.495
به من وقت بدين

36:07.747 --> 36:10.834
امکان نداره اين قضيه يه تصادف بوده باشه

36:10.917 --> 36:12.293
به نظر منم همينطور

36:12.377 --> 36:16.256
اونا چطور فهميدن ميخوايم بريم سراغ اون نوار ؟
حتي سه ساعت قبل ما اينو نميدونستيم

36:16.339 --> 36:20.218
ما داريم به يه نفر گند ميزنيم
تو گفتي اين چيز خوبيه

36:20.301 --> 36:25.390
مردم شروع به قانون شکني بکنن
ميدوني داري گرم ميشي

36:26.474 --> 36:30.228
...ما هنوز کپي خودمون رو داريم شايد

36:33.815 --> 36:36.317
نيک
همينجا وايسا

36:53.334 --> 36:56.754
هر کي بوده رفته
چيزي برداشته شده ؟

36:56.838 --> 36:59.215
نه

37:03.928 --> 37:07.891
همه چي سر جاي خودشه

37:15.940 --> 37:18.526
چيه ؟ چيه ؟

37:20.987 --> 37:23.573
چيه ؟
نوار نيست

37:23.656 --> 37:25.366
مطمئني ؟
چطور ؟

37:25.450 --> 37:27.910
بذار فکر کنم
از کجا فهميدن کجا رو بگردن ؟

37:27.994 --> 37:30.246
صبر کن کس ديگه اي کليداي اينجا رو داره ؟
نه

37:30.330 --> 37:34.334
مطمئني اينجا گذاشتيش ؟
تو اينجا بودي يادته ؟ من داشتم با تو صحبت ميکردم

37:34.417 --> 37:38.379
...که رفتم سمت کمد و گفتم

37:39.631 --> 37:41.633
چيه ؟

37:42.675 --> 37:45.053
ورونيکا. حالت خوبه ؟

37:50.475 --> 37:52.560
ورونيکا

38:02.234 --> 38:03.904
در رو باز کنين

38:04.364 --> 38:06.949
صبحانه آقايون حرکت کنين

38:07.033 --> 38:12.455
سوکره حرکت کن. اسکافيد همينجا بمون
مطمئنم بزودي خواهي رفت

38:19.337 --> 38:22.048
اينطوري نميشه

38:22.131 --> 38:24.300
نميشه اينطوري تموم بشه

38:24.384 --> 38:26.636
حرکت کن

38:26.719 --> 38:29.680
فيتز
چي ؟

38:29.764 --> 38:32.016
مثل اينه که خيابون فيتز رو خالي کردن

38:33.059 --> 38:35.728
مثل روز خالي بود

38:37.271 --> 38:43.069
و پليس ها ؟ چند دقيقه طول کشيد بيان ؟
تمام زمان ها رو گرفتي ؟

38:45.947 --> 38:48.658
فکر ميکني بتونيم اين کارو بکنيم ؟

38:50.576 --> 38:52.787
سوکره زود باش

40:03.524 --> 40:06.152
هي ماهي کجا داري ميري ؟

40:18.873 --> 40:22.835
به زنم زنگ بزن و بهش بگو بچه ها رو
برداره و از کشور خارج بشه

40:38.392 --> 40:39.644
متاسفم

41:01.707 --> 41:04.627
يادت باشه تو قل و زنجيري

41:07.546 --> 41:11.967
اين زندوني بيرون برون از سلولش چي کار ميکنه ؟
داره منتقل ميشه

41:12.051 --> 41:15.888
نه حتما اشتباهي شده اين مرد درخواست نوشته

41:15.971 --> 41:19.433
اون شرايط پزشکي داره که مانع از انتقالش ميشه

41:19.517 --> 41:21.644
سينوزيت درسته ؟

41:21.727 --> 41:24.188
سينوزيت

41:24.271 --> 41:29.985
زندوني رو به سلولش برگردونينولي از زمان استراحتش
کم کنين اون ديشب تو سر شماري نبوده

42:12.695 --> 42:15.698
زود اومدي خونه همه چي مرتبه ؟

42:15.781 --> 42:18.784
آره آره

42:19.910 --> 42:22.246
...فقط

42:26.125 --> 42:28.210
جودي

42:32.715 --> 42:35.801
يکي هستش که ميخوام راجع به اون برات تعريف کنم

42:37.761 --> 42:40.723
خب ؟

42:40.806 --> 42:44.685
انتقال انجام نشد
نااميد کنندست

42:44.768 --> 42:48.772
...ميتونيم دوباره درخواست بديم ولي
اين وقت تلف کردنه

42:48.856 --> 42:52.109
فکر کنم الان وقتشه که کوبيدن برگ ها رو بذاريم کنار

42:52.193 --> 42:54.778
و بريم رنبال شاخه اصلي

42:55.696 --> 42:59.617
باروز
ميخواين چيکار کنم ؟

42:59.700 --> 43:03.037
تنها چيزي که باروز براش مونده زمانه اونو ازش بگيرين

43:03.120 --> 43:08.042
صندلي اعدام تنها راه حل پايان
زندگيش در زندان نيست

43:08.043 --> 43:18.043
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
