WEBVTT

00:01.877 --> 00:03.295
آنچه گذشت

00:03.378 --> 00:06.089
من اون مرد رو نکشتم مايکل
شواهد ميگن تو کشتي

00:06.173 --> 00:10.761
برام دام گذاشتن
اصلحه ات رو بذار زمين

00:10.844 --> 00:13.597
مجبورم شمارو بفرستم زندان فاکسريور

00:13.680 --> 00:17.517
من دنبال شخصي به نام لينکلن باروز هستم
مردي که معاون رئيس جمهور رو کشته

00:17.601 --> 00:20.103
چرا اينقدر اصرار داري باروز رو ببيني ؟
چون اون برادرمه

00:20.187 --> 00:22.356
من تو رو از اينجا ميبرم بيرون
اين غير ممکنه

00:22.439 --> 00:24.066
نه زماني که نقشه کامل زندان رو ميشناسي

00:24.149 --> 00:26.860
تو نقشه ها رو ديدي ؟
بهتر از اون

00:26.944 --> 00:29.112
رو خودم پياده کردم

00:29.196 --> 00:31.990
ببين کي ميخواد اون بميره
کسي نميخواد

00:32.074 --> 00:33.325
شواهد اينطور نشون ميده

00:33.408 --> 00:36.995
يه وکيل اين دورو بر ميپلکه
هرکي مزاحم باشه بايد از بين بره

00:37.079 --> 00:40.624
اسکافيلد يه هم سلولي جديد پيدا کردم
هيواير برو تو

00:40.707 --> 00:43.543
يه نفر فيبناچي رو پيدا کرده
اون يه نفر کيه ؟

00:43.627 --> 00:45.087
بگو فيبوناچي کجاست ؟

00:45.170 --> 00:47.589
اگه بهت بگم ميميرم

00:47.590 --> 00:55.590
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:10.195 --> 01:13.115
بلند شو وايسا

01:13.198 --> 01:15.450
ساعت چنده ؟

01:15.534 --> 01:17.828
پاشو
چه خبره ؟

01:17.911 --> 01:19.788
بلند شو وايسا

01:19.871 --> 01:21.665
بليک
يالا حرکت کن

01:21.748 --> 01:25.460
بليک، بليک، نه بليک

01:25.544 --> 01:27.629
بليک

01:29.339 --> 01:32.884
بليک منو دارين کجا ميبرين ؟
بليک نه

01:33.844 --> 01:37.556
نه بليک نه بليک من يه ماه وقت دارم خواهش ميکنم

01:37.639 --> 01:40.392
خواهش ميکنم نه بليک

01:40.475 --> 01:43.687
بليک نه بليک خواهش ميکنم نه

01:43.770 --> 01:47.149
نه من يه ماه وقت دارم خواهش ميکنم

01:47.232 --> 01:49.234
نه بليک

01:53.113 --> 01:55.031
خواهش ميکنم بليک

02:22.684 --> 02:24.978
به آرامش برس لينکلن

02:31.485 --> 02:33.570
شروع کنين

03:20.742 --> 03:23.411
سلول شمار 40 رو باز کنين

03:31.878 --> 03:33.964
شماره 40 رو ببندين

03:45.225 --> 03:48.937
هيواير تا حالا فکر فرار به سرت زده ؟

03:49.020 --> 03:53.441
ميخوام اون بيرون چيکار کنم ؟
همين که اينجا نباشي

03:53.525 --> 03:58.530
خونه هاي نيمنه کاره ويزيت روانشناس ها
دارو کنترل کردن

03:58.613 --> 04:02.033
آزمايش هاي ادرار حفظ کردن شغل

04:02.117 --> 04:05.870
نه. براي چي ميپرسي ؟

04:05.954 --> 04:09.499
ديروز يکي تو حياط داشت راجع به فرار صحبت ميکرد
نميدونستم چي بگم

04:09.582 --> 04:12.544
به بليک بگو

04:12.627 --> 04:15.755
...اون زنئدگي رو برات آسون ميکنه اگه

04:19.843 --> 04:22.095
اگه چي ؟

04:22.178 --> 04:25.598
اون خالکوبي هات
خب که چي ؟

04:27.350 --> 04:30.937
اونا چي هستن ؟ اونا چي هستن ؟
اون خالکوبي ها شبيه يه چيزي هستن

04:31.021 --> 04:36.151
اونا فقط خالکوبي هستن
وقت آبنبات هيواير

04:39.654 --> 04:43.366
اونا فکر ميکنن من رواني هستم با تميلات دوگانه

04:43.450 --> 04:45.535
فکر ميکنن ؟

04:46.745 --> 04:48.246
ولش کن

04:54.794 --> 04:58.339
من قرص ها رو ميخورم تا حالم خوب بشه

05:03.136 --> 05:04.679
خداحافظ

05:04.763 --> 05:07.557
از سر راهم برو کنار

05:14.856 --> 05:17.734
ميدوني شايد دليل خاصي داره
که اين چيز ها رو بهت ميدن

05:17.817 --> 05:21.154
آره براي اين گه من مثل يه عروسک بشم

05:21.237 --> 05:25.158
براي اين که منو تو دستبند نامرئي خودشون نگه دارن

05:25.241 --> 05:27.744
جدي ميگم اون خالکوبي ها خيلي خوشگلن

05:27.827 --> 05:30.789
ناراحت نميشي اگه همشون رو نگاه کنم ؟

05:30.872 --> 05:33.833
اتفاقا ناراحت ميشم

05:33.917 --> 05:35.251
چرا ؟

05:35.335 --> 05:37.545
(guard) Yo. Stand clear.

05:37.629 --> 05:40.215
بايد دليلي داشته باشه ؟

05:47.388 --> 05:49.224
سوکره

05:49.307 --> 05:52.101
من حتي نميخوام باهات صحبت کنم مرد

06:30.557 --> 06:32.892
مشکل چيه ؟

06:32.976 --> 06:36.229
چيزي نيست که نتونم از پسش بر بيام
من ميدونستم که مشکلي هست

06:36.312 --> 06:39.899
حتي با نگاه کردن تو صورتت از
اونور حياط هم ميتونستم بگم

06:39.983 --> 06:43.361
بچه ها نگفتم يه مشکلي پيش اومده ؟

06:43.444 --> 06:45.863
مشکل چيه ؟

06:45.947 --> 06:49.993
داري نگاهش ميکني
چي هيواير ؟

06:50.076 --> 06:53.288
آره اون هم سلولي جديد منه

06:54.247 --> 06:56.332
مشکل اونه
اون نميخوابه

06:56.416 --> 06:59.127
پس تو کي ديوار رو ميکني ؟
نميکنم

07:00.086 --> 07:03.131
هي من و تو با هم يه قراري داريم

07:03.214 --> 07:07.093
تو به من قول دادي تو گفتي ما از اينجا ميريم بيرون

07:07.176 --> 07:10.763
الان داري انکار ميکني و من تو رو ميکشم

07:10.847 --> 07:15.400
بهتره که کارت رو دنبال کني وگرنه من
مجبور ميشم کار خودم رو دنبال کنم

07:16.561 --> 07:18.813
روز خوبي داشته باشي

08:05.902 --> 08:09.113
واقعا داره جمع ميشه مگه نه ؟

08:09.197 --> 08:11.657
آره
فکر ميکني به موقع تموم ميشه ؟

08:11.741 --> 08:17.580
خب داخلش خيلي کار داره نماش هم بايد
پلاستر بشه که خودشکار کمي نيست

08:17.663 --> 08:21.000
ولي فکر کنم تموم بشه

08:22.543 --> 08:29.133
گوش کن بايد بگم واقعا ازت ممنونم که
تمام تلاشت رو انجام ميدي

08:29.217 --> 08:34.180
شايد ميتونستم يه جوري جبران کنم

08:34.263 --> 08:37.058
يه کاري هست که ميتوني برام انجام بدي

08:38.351 --> 08:43.439
هم سلولي من
آهان چارلز پاتوشيک بي نظير، هيواير

08:43.523 --> 08:46.776
پس تو ميدوني
همينجا وايسا

08:46.859 --> 08:51.739
بليک مسئول جا به جايي زنداني هاست
راجع به اين بايد با بليک صحبت کني

08:51.823 --> 08:55.076
سعي کردم، ولي اون فکر ميکنه ما با
هم خوب جفت و جور ميشيم

08:55.159 --> 08:58.663
اون تو روتهديد کرده ؟
کي ؟ هيواير يا بليک ؟

09:00.706 --> 09:04.377
متاسفانه گرچه شواهدي مبني بر استفاده از خشونت

09:04.460 --> 09:07.088
يا سو استفاده جنسي بين هم سلولي ها وجود نداره

09:07.171 --> 09:11.217
ولي اينجا اين قبيل گوش شنوا نداره

09:11.300 --> 09:15.680
سيستم هاي زندان زيادي در خواستهاي
مبتني بر شخصيت شلوغ هستش

09:16.347 --> 09:19.892
اون بيرون هم کاملا رعايت نميشه

09:22.603 --> 09:25.606
معذرت ميخوام همسرتون اينجاست

09:25.690 --> 09:30.653
چي ؟ قرار نبود تا ساعت 4 بياد اينجا

09:30.736 --> 09:39.200
بکي نظار بياد داخل تحت هيچ شرايطي
اون نبايد تا قبل از سالگردمون اينو ببينه. الان ميام بيرون

09:45.042 --> 09:47.878
سلام عزيزم زود رسيدي

09:49.630 --> 09:52.425
بريم غذا بخوريم
چرا خل بازي در مياري ؟

09:52.508 --> 09:55.511
من ؟
اون تو چه خبره ؟

09:55.595 --> 10:01.100
پرونده ها هستن
بکي گفت تو جلسه هستي

10:01.183 --> 10:04.228
اين که بازم توليدو نستش ؟

10:04.312 --> 10:07.732
توليدور ؟ چطور ميتوني چنين چيزي بگي ؟

10:08.190 --> 10:12.653
خب اشکال نداره که نگاهي بندازم
...جودي

10:12.737 --> 10:17.908
رئيس من نميتونم همکاري بکنم اگه بکنم ميميرم

10:18.617 --> 10:21.787
جانسون هنوز تصميم نگرفته

10:21.871 --> 10:24.957
پس با تو ديگه کاري ندارم

10:27.001 --> 10:29.170
بايد بهم ميگفتي

10:29.253 --> 10:32.631
تو ميدوني چه قدر مضظرب ميشم وقتي تو مياي تو زندان

10:32.715 --> 10:35.384
بکي يه نگهبان بفرست تا جانسون
رو تا سلولش همراهي کنه

10:35.468 --> 10:37.845
بعدا باهاش حرف ميزنم
بريم غذا بخوريم

10:54.612 --> 10:58.741
اينجا چيکار ميکني ؟
من وکيل تو هستم

10:58.824 --> 11:01.160
از اين به بعد من نماينده تو خواهم بود

11:03.120 --> 11:06.207
البته اگه از نظر تو اشکالي نداره

11:07.416 --> 11:11.545
دفعه قبل که منو ديدي بهم گفتي که درغو هستم
چيز ها عوض ميشن

11:12.463 --> 11:15.216
الان باورت دارم

11:28.437 --> 11:32.316
من تونستم با لاتشيا به دوست دختر
سابق سيمون ارتباط برقرا کنم

11:32.399 --> 11:34.985
اون داستان تو رو تاييد ميکنه

11:36.153 --> 11:38.906
حاظر شهادت بده ؟
تون مفقود شده

11:40.199 --> 11:42.743
نميدونم فکر کنم سرويس مخفي ها اونو گرفتن

11:42.827 --> 11:45.454
سرويس مخفي ؟
اونا اين دو رو برميپلکن

11:45.538 --> 11:48.332
وقتي اونا پيداشون شد لاتيشيا ناپديد شد
فکر ميکني چه اتفاقي افتاده ؟

11:48.415 --> 11:50.167
اوه مرد

11:50.251 --> 11:56.507
فکر نميکنم اينقدر با ارزش باشه ميدوني ؟
طرفمون کيه ؟

11:56.590 --> 12:00.803
ميدونم که اونقدر چيزاي ديگه هستش که هيچ کدوممون به تنهايي از عهدش بر نميايم

12:00.886 --> 12:04.348
پروژه عدالت
اون پروژه چي هست ؟

12:04.431 --> 12:07.476
اونا فقط پرونده هاي مجازات مرگ رو دنبال ميکنن
اونجا يکي هست که اسمش بن فورسيکه

12:07.560 --> 12:10.980
من از هرچي که داشتم يه کپي برش فرستادم
برو بهش بگو چي پيدا کردي

12:11.063 --> 12:13.899
شايد بتونيم از اون کمک بگيريم

12:13.983 --> 12:15.401
باشه

12:18.571 --> 12:21.824
سباستين چطوره ؟

12:23.117 --> 12:25.244
منظورت چيه ؟

12:25.327 --> 12:29.957
چون تو اينجايي
منظورم اينه که مشکلي با اين قضيه نداره ؟

12:31.417 --> 12:33.544
من باهاش صحبت نکردم

12:37.548 --> 12:40.092
نامزديمون بهم خورد

12:41.677 --> 12:44.013
متاسفم

12:44.096 --> 12:47.516
تو ميتونستي حداقل اينو اونجوري که منظورت بود بگي

12:47.600 --> 12:49.685
گفتم

12:51.103 --> 12:54.023
تو هميشه يه درغگوي پست بودي

12:56.025 --> 12:57.901
آره

12:59.820 --> 13:02.615
بهتره من برم سراغ پروژه عدالت

13:11.707 --> 13:12.750
ورونيکا

13:16.962 --> 13:20.674
ممنون من چيز زيادي برام نمونده

13:20.758 --> 13:23.427
ميتوني وقتي از اينجا درت آوردم بيرون ازم تشکر کني

13:41.028 --> 13:43.947
عزيزم تو اونجايي ؟

13:44.031 --> 13:45.657
الو ؟ اونجايي ؟

13:45.741 --> 13:50.412
هي اگه اونجا باشه به نظر نميخواد باهات حرف بزنه

13:52.289 --> 13:56.543
امروز چهار شنبه هست عزيزم
امرور ميايي مگه نه ؟

13:56.627 --> 14:00.172
ببين مجبورم گوشي رو قطع کنم
...بايد برم تو سلولم ولي

14:00.255 --> 14:03.217
تو مياي اينجا درسته ؟

14:03.300 --> 14:05.969
من مرد تو هستم عزيزم دوست دارم

14:06.053 --> 14:08.138
واقعا ميگم

14:23.153 --> 14:25.823
اون يه نقشست

14:25.906 --> 14:29.451
تو چي گفتي ؟
خالکوبي هاي تنت يه نقشه هستش

14:29.535 --> 14:31.829
تو اينطور فکر کن

14:39.461 --> 14:41.839
انداختن اون با هيواير يه کار مسخره هستش معاون

14:41.922 --> 14:45.592
چرا ؟ هيواير براي اين که دوباره وارد سلول بشه درمان شده

14:45.676 --> 14:50.097
تازه اين حسابي به قرص اعتياد داره اين روزها مثل يه گربه شده
گربه اي که پدر و مادرش رو کشته

14:50.180 --> 14:53.809
با تمام احترامي که براتون قائلم اگه شما
به اسکافيلد امتيازاتي رو بدين

14:53.892 --> 14:56.520
اعتبار شما رو خراب خواهد کرد

14:56.603 --> 14:59.982
من ميدونم ک شما از اون خوشتون مياد جون
اون تو کلش مغز داره

15:00.065 --> 15:04.111
و به شما تو ساختن اون ماکت کمک ميکنه
ولي اون جناست کار خطرناکيه

15:04.194 --> 15:07.156
اون بايد مجازات بشه درست مثل بقيه زنداني ها

15:07.239 --> 15:11.702
شما به اندازه کافي اينجا بودين که بدونين من
زياد موافق مجازات نيستم و در حال تغيري ساختار هستم

15:11.785 --> 15:15.205
بنابراين گذاشتن اون با هيواير تو يه سلول
طبق ساختار من نيست

15:15.289 --> 15:18.166
ولي شما اين اختيارات رو به من دادين رئيس

15:18.250 --> 15:21.837
ميدونم
پس يا بذاريد کارم رو بکنم يا اين که اين اختيار رو به کس ديگه اي بديد

15:21.920 --> 15:24.214
هي تند نرو

15:24.298 --> 15:29.845
من دليل دارم که به تو مسئوليت هاي بشتري رو ميدم

15:29.928 --> 15:34.975
وقتي باز نشسته بشم تو رو براي
جانشيني معرفي خواهم کرد

15:35.058 --> 15:37.269
نذار پشيمون بشم

15:37.978 --> 15:44.276
تمام چيزي که ميگم اينه که وقعيت اسکافيلد رو باز بيني کني
من به داوري تو اعتماد دارم

15:44.359 --> 15:46.111
بله قربان

15:57.789 --> 16:01.585
هي هي هي قرار نيست ملاقات من
از پشت ميله ها انجام بشه براي چي دارين اينکارو ميکني ؟

16:01.668 --> 16:03.754
از ملاقاتيت بپرس

16:09.843 --> 16:12.721
تو اينجا چيکار ميکني ؟ ماري کروز کجاست ؟

16:12.804 --> 16:15.641
اون ديگه نميخواد اين طرف ها بياد
طوري شده ؟

16:15.724 --> 16:19.853
نه نه حالش خوبه حالش خوبه
...فقط

16:22.439 --> 16:24.608
اون الان ديگه با من هستش

16:24.691 --> 16:27.778
اون با توئه ؟ اين يه شوخيه مگه نه ؟

16:27.861 --> 16:31.573
نه اون تصميمش رو گرفته فقط اون به پشتوانه احتياج داره

16:31.657 --> 16:37.954
و ميخواد اونو از تو بگيره ؟
...ببين تو هر چي ميخواي راجع به من فکر کن اما

16:38.038 --> 16:41.041
اوني که تو زندانه من نيستم

16:42.167 --> 16:45.504
من واقعا ميتونم براي اون کاري انجام بدم

16:45.587 --> 16:48.465
اون ميخواد که اينجا وايستم و با تو
...صحبت کنم اگه تو قاطي کني

16:48.548 --> 16:50.550
اگه جراعت داري اينکارو بکن

16:50.634 --> 16:55.000
من ميام اون بيرون و حقت رو ميذارم کف دستت نامرد
آروم باش آروم باش

16:58.350 --> 17:00.477
حرف هاي منو به خاطر بسپار

17:01.686 --> 17:04.606
تو نامردي

17:04.689 --> 17:07.692
تو ديگه براي اون مردي

17:26.169 --> 17:28.171
فقط سريع

17:56.491 --> 17:58.994
آره اون همينجاست

17:59.077 --> 18:01.037
برو قدم بزن چاپي

18:06.209 --> 18:11.047
اسکافيلد تو، تو بخش ممنوعه هستي

18:11.131 --> 18:14.551
من دارم براي پي آي کارهاي حياط رو انجام ميدم
يه مقدار کود لازم داريم

18:14.634 --> 18:17.512
براي چي اومدي تو بخش ساختماني ؟

18:28.273 --> 18:30.650
راستي پات چطوره ؟

18:39.618 --> 18:43.163
هيچوقت ديگه پيش رئيس از من گله نکن

18:46.166 --> 18:47.375
حالا برو

19:08.229 --> 19:10.732
ميدوني چيه هيواير ؟

19:10.815 --> 19:13.234
فکر نکنم بتونيم با هم کنار بيايم

19:14.986 --> 19:18.573
و چون اول من اينجا بودم بهتره تو بري

19:20.533 --> 19:23.995
يه بار وقتي تو دبيرستان بودم خودم رو خيس کردم

19:24.913 --> 19:28.583
اون زمان پي اي بود ما داشتيم بدمينتون بازي ميکرديم

19:28.667 --> 19:34.631
و من ميدونستم که براي رفتن به رختکن بايد تعدادي از
دانش آموز ها رو رد ميکردم و به خاطر همين

19:34.714 --> 19:38.927
شروع به راه رفتن کردم

19:39.010 --> 19:43.139
و شروع کردم به مسخره بازي قبل از اينکه کسي چيزي بگه

19:43.682 --> 19:48.978
رومو کردم به اونا و گفتم نگاه کنيد من خيس شدم

19:55.902 --> 19:58.488
اين يه راز بود که به تو گفتم

19:58.571 --> 20:01.950
الان نوبت توئه
ميخواي بدوني اين خالکوبي ها چي هستن ؟

20:02.033 --> 20:04.119
آره
هيچي

20:08.415 --> 20:11.459
هي ماه

20:11.543 --> 20:14.337
پيشرفتي کردي ؟

20:14.421 --> 20:18.091
با اون زيباي خفته که اونجاست ؟ يا با کندن ؟

20:18.174 --> 20:20.260
هر دو
نه

20:21.469 --> 20:25.640
ولي ميدونم چيکار کنم
راستي ؟

20:25.723 --> 20:31.229
مسئله اينجاست که جربزه اين کارو نداري

20:35.859 --> 20:38.236
آبروزي بريم

20:39.279 --> 20:41.364
ميبينمت

20:51.624 --> 20:55.211
آره واقعا ؟
به اون پدرسوخته بگو من سلام رسوندم

20:55.295 --> 20:57.922
قطعش کن
عمه روث چطوره ؟ هنوز از بيمارستان بيرون نيومده ؟

20:58.006 --> 21:00.467
قطعش کن
صبر کن مامان

21:00.550 --> 21:02.635
برو بابا

21:03.636 --> 21:05.847
باشه حالا ما با هم مشکل پيدا کرديم مرد

21:05.930 --> 21:08.016
پس بيا حلش کنيم

21:09.684 --> 21:11.769
ميدونستم مردش نيستي

21:19.736 --> 21:21.696
الو ؟
ماري کروز من

21:21.779 --> 21:24.699
عيزيم چه خبر شده ؟
قضيه تو و هکتور چيه ؟

21:24.782 --> 21:26.659
تو به من بگو ؟
چي ؟

21:26.743 --> 21:29.245
که ريتا سالدانا تو رو ملاقات ميکنه

21:29.329 --> 21:31.706
چي ؟
آره هکتور به من گفت

21:31.789 --> 21:36.127
هکتور به تو گفت البته که هکتور به تو گفته
اون يه ماره اون يه درغو هستش

21:36.211 --> 21:38.379
چرا بايد دروغ بگه ؟
چرا بايد دروغ بگه ؟

21:38.463 --> 21:43.009
چون اون ميخواد زندگي مارو به هم بزنه آب رو گلالود کنه و ماهي بگيره علتش اينه

21:43.092 --> 21:46.387
ميدوني چيه ؟ من نميدونم چي رو باور کنم

21:46.471 --> 21:48.765
منو عزيزم منو باور کن

21:48.848 --> 21:51.768
راستش من هفته اي دو بار پاي تلفن منتظرت بودم

21:51.851 --> 21:54.354
عزيزم اونا بهم اجازه تماس ندادن

21:54.437 --> 21:56.522
نميدونم

21:58.358 --> 22:01.402
ببين چيزهاي زيادي هستش

22:02.445 --> 22:07.075
من ديروز رفتم خونه ترزا و بچه اونو ديدم

22:08.076 --> 22:10.912
قضيه اينه ؟ تو فکر ميکني زمان ازدواجت داره ميگذره ؟

22:10.995 --> 22:14.082
ببين من چند سال ديگه 30 ساله ميشم

22:14.165 --> 22:17.627
تو الان 25 سالته وقتي يکم صبر کني اين اتفاق مي افته

22:17.710 --> 22:19.921
وقتي ازدواج نکنم چطور اين اتفاق مي افته

22:20.004 --> 22:23.466
ما ازدواج ميکنيم 16 ماه ديگه

22:27.178 --> 22:31.474
آره ولي هکتور ميگه اگه اونجا يه اتفاقي بي افته

22:31.557 --> 22:34.102
اون وقت تو بايد تمام دوران محکوميتت رو بگذروني

22:35.770 --> 22:37.730
من نميتونم 10 سال صبر کنم

22:38.272 --> 22:40.775
من نميتونم 10 سال صبر کنم عزيزم

22:40.858 --> 22:43.903
من 16ماه ديگه ميام بيرون

22:43.987 --> 22:45.947
واسه چي بايد 10 سال صبر کني

22:46.030 --> 22:48.157
اگه اتفاقي بي افته چي ها ؟

22:48.241 --> 22:50.743
من نميتونم اونقدر صبر کنم

22:52.870 --> 22:54.956
نميتونم

22:55.873 --> 22:57.959
متاسفم بايد برم

22:58.960 --> 23:01.462
الو ؟ صبر کن الو ؟

23:12.890 --> 23:16.310
حتي اگه لاتيشا برگرده شهادت اون بي ارزش خواهد بود

23:16.394 --> 23:20.732
يه معتاد، با سابقه خلافکاري نميتونه
تو جايگاه شهود کاري کنه

23:20.815 --> 23:23.359
شايد همينطور باشه ولي من اين چيز ها
رو تو اين چند روزه پيدا کردم

23:23.443 --> 23:27.822
مطمئنم که ميتونم چيز هاي بيشتري پيدا کنم مخصوصا الان که
تمام وقتم رو گذاشتم رو اين پرونده

23:27.905 --> 23:31.909
وقتي لاتيشيا تو دفتر شما بود مامور مخفي که با
شما ملاقات ميکرد چي ميخواست ؟

23:31.993 --> 23:37.165
نيک خواهش ميکنم شما بايد اين قضيه رو متوجه بشيد خانم
داناوان مگه اين ک شما مدرک جديدي داشته باشبد

23:37.248 --> 23:40.418
چون ما قبلا پرونده آقاي باروز رو به طور کامل برسي کرديم

23:40.501 --> 23:42.712
آيا شواهد جديدي دارين ؟

23:42.795 --> 23:44.755
...نه ولي
ولي ؟

23:44.839 --> 23:48.134
اين چيزيه که شما الان به ما ميگين بايد اينو شفاف تر باشه

23:48.217 --> 23:50.678
بله همينطور که شما ميگيد

23:50.761 --> 23:55.266
ولي ببينيد آقاي فورسيک لازم نيست شما به اون چيزي که من
ندارم اشاره کنيد من کاملا از اون اطلاع دارم

23:55.349 --> 24:00.646
من اينجا اومدم که از شما کمک بخوام فکر نميکنم يه آدم بيگناه حقش باشه که بميره

24:00.730 --> 24:03.816
و ميدونم که اينوظايف شماست که از اون دفاع کنيد

24:03.900 --> 24:07.236
ما هزاران درخاست داريم
مطمئنم که همينطوره

24:07.320 --> 24:11.449
و من بايد تصميم بگيرم کدوم پرونده بهش رسيدگي بشه
با در نظر گرفتن منابع کمي که داريم

24:11.532 --> 24:13.910
من تمام کارهاي سختش رو انجام ميدوم آقاي فورسيک

24:13.993 --> 24:16.496
اما چون سابقه کار رو پرونده هايي که
مجازات مرگ دارن رو ندارم

24:16.579 --> 24:20.917
از شما خواهش ميکنم منو در جهت صحيح راهنمايي بکنيد

24:23.753 --> 24:25.129
خواهش ميکنم

24:25.838 --> 24:27.381
متاسفم

24:27.465 --> 24:30.218
ما نيروي انساني نداريم

24:37.099 --> 24:39.185
براي وقتي که به من دادين ممنونم

24:51.280 --> 24:53.407
اون داره راه مي افته

24:53.491 --> 24:56.702
با اين ترافيک حداقل نيم ساعت طول ميکشه برسه اونجا

24:58.371 --> 25:02.124
من اينقدر زمان لازم ندارم

25:07.171 --> 25:10.174
من قبلا کارهام رو انجام دادم

25:17.348 --> 25:20.685
هي تئو خمير دندون منو نديدي ؟

25:20.768 --> 25:23.396
اون همينجا بود
نديدمش

25:23.479 --> 25:27.942
من هميشه ميذارم سر جاي خودش
مطمئنم پيدا ميشه

25:31.320 --> 25:33.489
خامشوي ده دقيقه ديگه

26:09.734 --> 26:12.445
خالکوبي ها يه مار پيچه

26:12.528 --> 26:15.448
از من دور شو
من ميخوام ببينمشون

26:15.531 --> 26:17.867
تو بايد به من نشون بدي
اون داره نو ميکشه سمت خودش

26:17.950 --> 26:21.704
گفتم ازم دور شو

26:26.333 --> 26:28.335
باشه

26:28.419 --> 26:30.713
اون يه مارپيچ رو پوستش داره

26:32.923 --> 26:35.509
آره اون يه مارپيچ رو پوستش داره

26:38.888 --> 26:41.974
چرا ؟ چرا بايد چنين کاري بکنه ؟ چرا ؟

26:43.392 --> 26:45.853
چرا اون بايد يه مارپيچ رو پوستش بکشه ؟

26:47.855 --> 26:49.940
نميدونم

27:10.504 --> 27:14.299
ارتباطاتت تو انبار شيميايي چطوره ؟
بستگي داره کي بپرسه

27:14.382 --> 27:18.011
من دير يا زود يه شيشه چاه باز کن ميخوام

27:18.094 --> 27:21.765
چاه تو سلولت گرفته ؟

27:22.265 --> 27:24.476
فقط يه دونه

27:28.021 --> 27:29.272
شما اوني هستين که دنبال من ميگشتين ؟

27:29.356 --> 27:32.776
بله ميخواستم چند تا سوال راجع به پرونده لينکلن باروز بپرسم

27:32.859 --> 27:34.778
آره ؟
من ورونيکا داناوان هستم

27:34.861 --> 27:37.113
نماينده آقاي لينکلن تو اين پرونده

27:37.197 --> 27:38.323
چيزي شده ؟

27:38.406 --> 27:42.077
شما اولين فردي بودين که شب حادثه به
آپارتمان لينکلن ريسدين

27:42.160 --> 27:43.203
درسته

27:43.286 --> 27:47.249
من خيلي ممنون ميشم که بگين دقيقا چي ديدين

27:47.332 --> 27:51.795
از مرکز خبر دادن که باروز در حال فرار از گاراژ ديده شده
جايي که استيدمن پيدا شد

27:51.878 --> 27:54.714
بنابراين ما به خونه باروز رفتيم

27:54.798 --> 27:59.052
از هم جدا شديم من رفتم سمت حموم همونجا که من موکل
شما روديدم داشت خون شلوارش رو ميشست

27:59.135 --> 28:01.096
پليس دستا بالا

28:01.179 --> 28:03.765
لازم نيست که من بهت بگم اون خون مربوط به استيدمن بوده

28:03.848 --> 28:08.853
تو گزارشي که شما دادين گفتين اونشب لينکلن
رو ديدين که تو حمام ايستاده بود همين

28:08.937 --> 28:12.774
بعدا شما شهادت دادين که اونو در حال
شستن شلوارش ديدين. کدومش درسته ؟

28:12.857 --> 28:16.820
اين مهمه ؟
آيا شما واقا اونو ديدين که داشت شلوارش رو ميشست يا نه ؟

28:16.903 --> 28:22.450
بله اون لند شد برگش و دست هاش خيس بودن
کاملا گناهکار به نظر ميرسيد

28:22.534 --> 28:27.122
شهادت شما بر محکوميتش صحه گذاشت اينو ميدونين ؟

28:27.205 --> 28:34.087
ببين خانم اگه سوال ديگه اي دارين برين دفتر پليس

28:44.889 --> 28:47.058
خانم داناوان

28:47.142 --> 28:49.686
نميخواستم بترسونمتون

28:49.769 --> 28:53.398
اينجا چيکار ميکنين ؟
نيک ساروين از پروژه عدالت

28:53.481 --> 28:56.443
من ميدونم کي هستين انجا چيکار ميکنين ؟

28:56.526 --> 29:02.449
ببين رئيس من ممکنه فکر کنه پرونده لينکلن ارزش برسي رو
نداره ولي من اينطور فکر نميکنم

29:17.839 --> 29:21.217
يه راه سريعتر براي حل مشکل تو وجود داره

29:27.474 --> 29:29.851
راه هاي زيرکانه تري هم هست

30:15.430 --> 30:20.519
بيشتر پرونده ها با مجازات مرگ حدود 10 سال طول ميکشن

30:20.602 --> 30:22.687
در حالي که لينکلن سه ساله که اونجاست

30:22.771 --> 30:26.733
منظورت اينه که براي سريع تموم شدن پرونده
تاثيرات سياسي وجود داره ؟

30:26.816 --> 30:30.779
با در نظر گرفتن اين که استيدمن برادر معاون رئيس جمهوره
تصورش زياد سخت نيست

30:30.862 --> 30:33.823
آخه چطور ؟ يعني اونا تمام قاضي هايي رو که در خاست استيناف لينکلن رد کردن در اختيار داشتن ؟

30:33.907 --> 30:35.992
قاضي ها رو نه

30:37.327 --> 30:40.872
تنها چيزي که لازمه يه خورده توجه يکي از کارکنان هستش

30:40.956 --> 30:46.600
اما اينکه لينکلن چقدرسريع گير افتاد برام جالب نيست
قضيه چي بوده و چرا ؟

30:46.711 --> 30:50.298
فکر کنم پاسخ اين سوال دست قرباني باشه

30:50.382 --> 30:54.803
فقط ميدونيم مدير يه شرکت در يه حوزه انرژي
بود يه آدم موثر در زمينه انرژي

30:54.886 --> 30:58.139
يه آدم خبره در زمينه انژي

30:58.223 --> 31:01.017
بنابراين شرکت هاي نفتي حتي دولت خودمون

31:01.101 --> 31:05.939
مردم زيادي نفعشون از بين ميرفت
با اين کاري که استيدمن انجام ميداد

31:06.022 --> 31:09.067
چرا تا الان براي گرفتن اين پرونده صبر کردي ؟

31:09.150 --> 31:13.113
من فکر ميکردم اون مثل هر کس ديگه اي اين کارو انجام داده

31:13.196 --> 31:15.407
فقط اميدوارم خيلي دير نشده باشه

31:15.490 --> 31:19.035
شايدم شده باشه
تو بايد براي اون آماده کني

31:21.871 --> 31:23.915
تو چي ؟

31:23.999 --> 31:26.084
چرا رو پرونده هاي مجازات مرگ کار ميکني ؟

31:28.294 --> 31:31.673
پدرم براي جرمي که انجام نداده بود 15 سال حبس کشيد

31:31.756 --> 31:36.553
ميدوني وقتي دولت ببينه که داري تو کارش دخالت ميکني
بهت فرصت دفاع نميدن

31:36.636 --> 31:38.013
دليلش اينه

31:41.808 --> 31:44.811
حالا کمک منو ميخواي ؟

32:08.668 --> 32:09.878
من ميخوام برگردم
ديگه خيلي ديره

32:09.961 --> 32:12.922
هر کاري که لازم باشه ميکنم تو اين دست ها رو ميبيني ؟
مثل ماشين ميکنم

32:13.006 --> 32:16.885
اگه ميخواي بري چين من ميبرمت چين
اگه مجبور باشم مثل ديوونه ها ميکنم

32:16.968 --> 32:18.887
ماهي من بايد برگردم

32:18.970 --> 32:22.932
در حال حاضر امکان نداره، ون گوک که
اونجاست هم سلوليه منه

32:23.016 --> 32:25.268
ولي تو يه کاريش ميکني ردش ميکني بره

32:25.351 --> 32:29.397
هر کاري که ازم باشه ميکنم
تو رفيق مني

32:31.775 --> 32:35.195
چطور ميخواي اين کارو بکني ؟
بذار اينطوري بگم

32:35.278 --> 32:38.198
قراره يکي حالش بد بشه

32:46.130 --> 32:47.673
چرا نام فاميليشون فرق ميکنه ؟

32:47.757 --> 32:52.512
زماني که مايکل به دنيا اومد پدرش نبود
فاميلي ادرش رو روش گذاشتن

32:52.595 --> 32:56.682
پس مايکل اسکافيلد هيچ سابقه اي نداره و
يک مهندس تو کار تمام وقت بوده ؟

32:56.766 --> 32:59.435
درسته
بعد ميره به يک بانک دستربرد ميزنه

32:59.519 --> 33:01.854
از يه اسلحه هم استفاده ميکنه

33:01.938 --> 33:05.066
بعد تو داد گاه طوري مانور ميده به بره به زندان فاکسريور

33:05.149 --> 33:08.528
جايي که قراره برادرش ظرف کمتر از يک ماه ديگه اعدام بشه

33:08.611 --> 33:11.614
واضحه که کاسه اي زير نمي کاسه باشه
در کمال احترام به نظر شما

33:11.697 --> 33:15.785
اين دو تا برادر دست به يکي کردن شايدم اين تصادفي باشه

33:16.285 --> 33:18.371
برين سراغ برادر کوچيکه

33:18.454 --> 33:24.252
قبل از اينکه اتفاقي بي افته و لطمه اي بهمون بزنه اين کارو انجام بدين

33:36.889 --> 33:39.058
اون يه راهه

33:39.600 --> 33:42.019
به کجا ميره ؟

33:43.104 --> 33:44.939
تو داري منو کجا ميبري ؟

33:51.445 --> 33:54.365
چي ؟ تو خل شدي ؟

33:54.448 --> 33:57.577
نگهبان يه نگهبان بياد اينجا

33:58.786 --> 34:00.871
اينجا چي شده ؟

34:00.955 --> 34:05.084
چي لعنتي
شماره 40 روباز کن

34:05.167 --> 34:08.170
اون يه گذرگاه رو بدنش داره
که به يه جايي ختم ميشه

34:08.254 --> 34:10.423
برو عقب هيواير
نه ببين

34:10.506 --> 34:12.633
اين خالکوبي ها رو ببين اونا يه گذرگاه هستن

34:12.717 --> 34:14.969
گفتم برو عقب
ميخواي بزنمت

34:15.052 --> 34:16.929
من دارم بهتون ميگم
اينو ببين

34:17.013 --> 34:19.015
برو عقب مرد

34:19.098 --> 34:23.352
بيار اينجا بيرم
اون به جهنم ختم ميشه

34:23.436 --> 34:28.816
اون يه گذرگاه به سمت جهنمه
اون همه مارو به جهنم ميبره

34:47.293 --> 34:50.463
خب بازم گانگسترا با هم شدن

34:50.546 --> 34:53.215
پشت چشمت بد جوري ورم کرده

34:53.299 --> 34:55.760
گفته بودم از من پسش رئيس حرف نزني

34:55.843 --> 34:59.472
ولي بازم تکون تکون خوردي مگه نه ؟

35:08.105 --> 35:11.734
خشحالم که برگشتم
منم از برگشتنت خوشحالم

35:15.154 --> 35:18.407
خب کي قراره شروع کنيم ؟

35:45.976 --> 35:50.064
روز به خير آقاي اسکافيلد
سلام

35:50.147 --> 35:52.233
حالتوني چطوره ؟

35:52.316 --> 35:54.401
خوبم

35:55.444 --> 35:57.780
چه اتفاي افتاده ؟

35:59.281 --> 36:02.409
موقع بسکتبال آرنج يکي خورد به من

36:05.621 --> 36:08.582
اشکالي نداره نگاهي بندازيم ؟
ابدا

36:17.508 --> 36:23.347
تو آخرش اينجا کشته ميشي اگه مواظب نباشي

36:23.430 --> 36:25.683
بيا يه قرار بذاريم

36:25.766 --> 36:30.729
اگه من از اينجا رفتم بيرون يه شام دعوتت کنم

36:33.399 --> 36:35.401
ناهار. يه فنجون قهوه ؟

36:35.484 --> 36:39.488
مايکل اين دلربايبي تو دقيقا

36:39.572 --> 36:43.450
اون چيزيه که تو حياط باعث مشکلاتت ميشه

36:48.163 --> 36:50.249
بيا جلو

37:01.051 --> 37:05.848
خب وقتي تو رفتي به پاکينگ ديدي که قبلا
ترنس استيدمن قبلا مرده

37:05.931 --> 37:09.268
درسته
تو اينو ديدي و فرار کردي و اسلحه هم بردي ؟

37:09.351 --> 37:11.145
اسلحه رو انداختم
کجا ؟

37:11.228 --> 37:14.898
تو فاضلاب يه چاه بود
هيچ کس اونو پيدا نکرده

37:15.441 --> 37:18.319
خب بعدش چيکار کردي ؟
برگشتي به آپارتمانت ؟

37:18.402 --> 37:19.320
آره

37:22.823 --> 37:26.243
من قاطي کرده بودم سعي کردم بفهمم چه اتفاقي افتاده

37:26.327 --> 37:29.538
بعدش يه شلوار خون آلود تو وان پيدا کردم

37:32.541 --> 37:35.669
يه دقيقه بعد پليسا رسيدن

37:35.753 --> 37:38.255
رو اون شلوار خون استيدمن بوده

37:38.339 --> 37:41.592
اولين پليس تو دادگاه گفته ديده که تو داشتي
اون شلوار رو تو اون وان ميشستي

37:41.675 --> 37:45.387
اون دروغ ميگه دستهاي من به خاطر اينکه آب
به صورتم زده بودم خيس بودند

37:45.471 --> 37:47.931
پليس دستا بالا دستا بالا

37:49.183 --> 37:51.810
من هيچوقت به اون شلوار دست نزدم

37:51.894 --> 37:54.521
اينطوري بايد بگرديم دنبال اون اسلحه هموني که انداختي

37:54.605 --> 37:57.483
همش نقشه بود اسلحه اي وجود نداشت

37:57.566 --> 38:02.738
گلوله ها با اسلحه مطابقت داشتن
اسلحه نقشه بود درست مثل شلوار

38:02.821 --> 38:05.866
ولي اثر انگشت هاي تو رو اون اسلحه بود

38:09.161 --> 38:10.621
بو

38:14.958 --> 38:17.669
بو کيه ؟
اون کسي بود که همه چيز رو برنامه ريزي کرد

38:20.506 --> 38:24.718
مجبورم کرد شب قبل بيام اونجا تا چند تا اسلحه امتحان کنم تا ببينم کدوم يکي بهتره

38:24.802 --> 38:28.138
تمام اين ها يه نقشه بود يکي از همون
اسلحه ها براي جنايت استفاده شده

38:28.222 --> 38:33.018
اينطوري اثر انگشت من رو اسلحه به دست آوردن
بايد اينطوري باشه

38:33.102 --> 38:39.483
خب اين يارو بو تو رو مجبور کرد اين کارو بکني
تا بدهي 90 هزار دلاريت پاک بشه

38:40.901 --> 38:43.195
اون ميخواست پسر منو بکشه

38:43.278 --> 38:47.449
خب ؟
من اين کارو نکردم و چيزاي ديگه به حساب نمياد

38:47.533 --> 38:50.577
اون نواري که نشون ميده که لينکلن ماشه
رو کشيد پيشته درسته ؟

38:50.661 --> 38:53.789
آره
اگه لينکلن راست بگه پس اون نوار دروغه

38:53.872 --> 38:58.502
فکر کنم بايد يه نگاهي بندازيم و تصميم بگيريم

39:04.049 --> 39:06.135
امنه

39:22.192 --> 39:25.279
اگه مواد شيميايي اون لوله ها رو بخوره

39:25.362 --> 39:27.906
پس چطور نمتونه تيوپ خمير دندون رو پاره کنه ؟

39:27.990 --> 39:31.243
وقتي دو تا ماده با هم ترکيب ميشن اثر خورندگي دارن

39:31.326 --> 39:34.621
تو شيمي خوندي ؟
نه تو مدرسه

39:51.179 --> 39:53.932
ولي اون کاري که تو درمانگاه داري ميکني

39:54.016 --> 39:56.226
چه ارتباطي به اين که اينجا انجام ميدي داره ؟

39:56.310 --> 39:59.396
از اين ديوار رد شدن تازه شروع کاره

39:59.479 --> 40:03.692
کلي کار ديگه هست که بين اينجا و ديوار هاي بيرون انجام بديم

40:03.775 --> 40:08.530
درمانگاه نزديک ترين محل به ديوار هستش

40:12.576 --> 40:15.537
و ضعيف ترين نقته از لحاظ امنيتي

40:15.621 --> 40:17.706
جالبه

40:23.211 --> 40:26.798
فکر کنم به اندازه کافي وسطشون رو خالي کردم

40:26.882 --> 40:30.093
بايد يه خورده سر و صدا ايجاد کني

40:40.479 --> 40:43.231
اين تمام کاري بود که ميتونستي انجام بدي ؟

40:43.315 --> 40:46.902
يه خرده صبر داشته باش. صبر داشته باش

41:36.076 --> 41:42.165
ديگه يه کلمه نشنوم هر زندوني که دهنش
رو باز کنه ميره تو سوراخ انفرادي

41:56.972 --> 41:59.057
خوب بود

42:25.750 --> 42:27.836
تو خوبي ؟

42:30.630 --> 42:32.966
کار

42:33.049 --> 42:35.552
همه چي خوبه

42:37.596 --> 42:39.681
من نگاه ميکنم

42:43.768 --> 42:46.563
همه چيز مرتبه ؟
بهتر از اين نميشه

42:46.646 --> 42:49.274
ميخواي بياي تو ؟
ما تازه ميخواستيم شام بخوريم

42:49.357 --> 42:53.528
نه فقط ميخواستم که شخصا بهت بگم

42:55.030 --> 42:58.491
قضيه حل شد
اين چيه ؟

42:58.575 --> 43:05.582
اين در خاست انتقاله مايکل اسکافيلد
به جاي ديگهاي منتقل ميشه. فردا

43:09.586 --> 43:11.671
شب خوبي داشته باشي

43:11.672 --> 43:22.672
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
