1
00:00:01,877 --> 00:00:03,295
آنچه گذشت

2
00:00:03,378 --> 00:00:06,089
من اون مرد رو نکشتم مايکل
شواهد ميگن تو کشتي

3
00:00:06,173 --> 00:00:10,761
برام دام گذاشتن
اصلحه ات رو بذار زمين

4
00:00:10,844 --> 00:00:13,597
مجبورم شمارو بفرستم زندان فاکسريور

5
00:00:13,680 --> 00:00:17,517
من دنبال شخصي به نام لينکلن باروز هستم
مردي که معاون رئيس جمهور رو کشته

6
00:00:17,601 --> 00:00:20,103
چرا اينقدر اصرار داري باروز رو ببيني ؟
چون اون برادرمه

7
00:00:20,187 --> 00:00:22,356
من تو رو از اينجا ميبرم بيرون
اين غير ممکنه

8
00:00:22,439 --> 00:00:24,066
نه زماني که نقشه کامل زندان رو ميشناسي

9
00:00:24,149 --> 00:00:26,860
تو نقشه ها رو ديدي ؟
بهتر از اون

10
00:00:26,944 --> 00:00:29,112
رو خودم پياده کردم

11
00:00:29,196 --> 00:00:31,990
ببين کي ميخواد اون بميره
کسي نميخواد

12
00:00:32,074 --> 00:00:33,325
شواهد اينطور نشون ميده

13
00:00:33,408 --> 00:00:36,995
يه وکيل اين دورو بر ميپلکه
هرکي مزاحم باشه بايد از بين بره

14
00:00:37,079 --> 00:00:40,624
اسکافيلد يه هم سلولي جديد پيدا کردم
هيواير برو تو

15
00:00:40,707 --> 00:00:43,543
يه نفر فيبناچي رو پيدا کرده
اون يه نفر کيه ؟

16
00:00:43,627 --> 00:00:45,087
بگو فيبوناچي کجاست ؟

17
00:00:45,170 --> 00:00:47,589
اگه بهت بگم ميميرم

18
00:00:47,590 --> 00:00:55,590
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

19
00:01:10,195 --> 00:01:13,115
بلند شو وايسا

20
00:01:13,198 --> 00:01:15,450
ساعت چنده ؟

21
00:01:15,534 --> 00:01:17,828
پاشو
چه خبره ؟

22
00:01:17,911 --> 00:01:19,788
بلند شو وايسا

23
00:01:19,871 --> 00:01:21,665
بليک
يالا حرکت کن

24
00:01:21,748 --> 00:01:25,460
بليک، بليک، نه بليک

25
00:01:25,544 --> 00:01:27,629
بليک

26
00:01:29,339 --> 00:01:32,884
بليک منو دارين کجا ميبرين ؟
بليک نه

27
00:01:33,844 --> 00:01:37,556
نه بليک نه بليک من يه ماه وقت دارم خواهش ميکنم

28
00:01:37,639 --> 00:01:40,392
خواهش ميکنم نه بليک

29
00:01:40,475 --> 00:01:43,687
بليک نه بليک خواهش ميکنم نه

30
00:01:43,770 --> 00:01:47,149
نه من يه ماه وقت دارم خواهش ميکنم

31
00:01:47,232 --> 00:01:49,234
نه بليک

32
00:01:53,113 --> 00:01:55,031
خواهش ميکنم بليک

33
00:02:22,684 --> 00:02:24,978
به آرامش برس لينکلن

34
00:02:31,485 --> 00:02:33,570
شروع کنين

35
00:03:20,742 --> 00:03:23,411
سلول شمار 40 رو باز کنين

36
00:03:31,878 --> 00:03:33,964
شماره 40 رو ببندين

37
00:03:45,225 --> 00:03:48,937
هيواير تا حالا فکر فرار به سرت زده ؟

38
00:03:49,020 --> 00:03:53,441
ميخوام اون بيرون چيکار کنم ؟
همين که اينجا نباشي

39
00:03:53,525 --> 00:03:58,530
خونه هاي نيمنه کاره ويزيت روانشناس ها
دارو کنترل کردن

40
00:03:58,613 --> 00:04:02,033
آزمايش هاي ادرار حفظ کردن شغل

41
00:04:02,117 --> 00:04:05,870
نه. براي چي ميپرسي ؟

42
00:04:05,954 --> 00:04:09,499
ديروز يکي تو حياط داشت راجع به فرار صحبت ميکرد
نميدونستم چي بگم

43
00:04:09,582 --> 00:04:12,544
به بليک بگو

44
00:04:12,627 --> 00:04:15,755
...اون زنئدگي رو برات آسون ميکنه اگه

45
00:04:19,843 --> 00:04:22,095
اگه چي ؟

46
00:04:22,178 --> 00:04:25,598
اون خالکوبي هات
خب که چي ؟

47
00:04:27,350 --> 00:04:30,937
اونا چي هستن ؟ اونا چي هستن ؟
اون خالکوبي ها شبيه يه چيزي هستن

48
00:04:31,021 --> 00:04:36,151
اونا فقط خالکوبي هستن
وقت آبنبات هيواير

49
00:04:39,654 --> 00:04:43,366
اونا فکر ميکنن من رواني هستم با تميلات دوگانه

50
00:04:43,450 --> 00:04:45,535
فکر ميکنن ؟

51
00:04:46,745 --> 00:04:48,246
ولش کن

52
00:04:54,794 --> 00:04:58,339
من قرص ها رو ميخورم تا حالم خوب بشه

53
00:05:03,136 --> 00:05:04,679
خداحافظ

54
00:05:04,763 --> 00:05:07,557
از سر راهم برو کنار

55
00:05:14,856 --> 00:05:17,734
ميدوني شايد دليل خاصي داره
که اين چيز ها رو بهت ميدن

56
00:05:17,817 --> 00:05:21,154
آره براي اين گه من مثل يه عروسک بشم

57
00:05:21,237 --> 00:05:25,158
براي اين که منو تو دستبند نامرئي خودشون نگه دارن

58
00:05:25,241 --> 00:05:27,744
جدي ميگم اون خالکوبي ها خيلي خوشگلن

59
00:05:27,827 --> 00:05:30,789
ناراحت نميشي اگه همشون رو نگاه کنم ؟

60
00:05:30,872 --> 00:05:33,833
اتفاقا ناراحت ميشم

61
00:05:33,917 --> 00:05:35,251
چرا ؟

62
00:05:35,335 --> 00:05:37,545
<i>(guard) Yo. Stand clear.</i>

63
00:05:37,629 --> 00:05:40,215
بايد دليلي داشته باشه ؟

64
00:05:47,388 --> 00:05:49,224
سوکره

65
00:05:49,307 --> 00:05:52,101
من حتي نميخوام باهات صحبت کنم مرد

66
00:06:30,557 --> 00:06:32,892
مشکل چيه ؟

67
00:06:32,976 --> 00:06:36,229
چيزي نيست که نتونم از پسش بر بيام
من ميدونستم که مشکلي هست

68
00:06:36,312 --> 00:06:39,899
حتي با نگاه کردن تو صورتت از
اونور حياط هم ميتونستم بگم

69
00:06:39,983 --> 00:06:43,361
بچه ها نگفتم يه مشکلي پيش اومده ؟

70
00:06:43,444 --> 00:06:45,863
مشکل چيه ؟

71
00:06:45,947 --> 00:06:49,993
داري نگاهش ميکني
چي هيواير ؟

72
00:06:50,076 --> 00:06:53,288
آره اون هم سلولي جديد منه

73
00:06:54,247 --> 00:06:56,332
مشکل اونه
اون نميخوابه

74
00:06:56,416 --> 00:06:59,127
پس تو کي ديوار رو ميکني ؟
نميکنم

75
00:07:00,086 --> 00:07:03,131
هي من و تو با هم يه قراري داريم

76
00:07:03,214 --> 00:07:07,093
تو به من قول دادي تو گفتي ما از اينجا ميريم بيرون

77
00:07:07,176 --> 00:07:10,763
الان داري انکار ميکني و من تو رو ميکشم

78
00:07:10,847 --> 00:07:15,400
بهتره که کارت رو دنبال کني وگرنه من
مجبور ميشم کار خودم رو دنبال کنم

79
00:07:16,561 --> 00:07:18,813
روز خوبي داشته باشي

80
00:08:05,902 --> 00:08:09,113
واقعا داره جمع ميشه مگه نه ؟

81
00:08:09,197 --> 00:08:11,657
آره
فکر ميکني به موقع تموم ميشه ؟

82
00:08:11,741 --> 00:08:17,580
خب داخلش خيلي کار داره نماش هم بايد
پلاستر بشه که خودشکار کمي نيست

83
00:08:17,663 --> 00:08:21,000
ولي فکر کنم تموم بشه

84
00:08:22,543 --> 00:08:29,133
گوش کن بايد بگم واقعا ازت ممنونم که
تمام تلاشت رو انجام ميدي

85
00:08:29,217 --> 00:08:34,180
شايد ميتونستم يه جوري جبران کنم

86
00:08:34,263 --> 00:08:37,058
يه کاري هست که ميتوني برام انجام بدي

87
00:08:38,351 --> 00:08:43,439
هم سلولي من
آهان چارلز پاتوشيک بي نظير، هيواير

88
00:08:43,523 --> 00:08:46,776
پس تو ميدوني
همينجا وايسا

89
00:08:46,859 --> 00:08:51,739
بليک مسئول جا به جايي زنداني هاست
راجع به اين بايد با بليک صحبت کني

90
00:08:51,823 --> 00:08:55,076
سعي کردم، ولي اون فکر ميکنه ما با
هم خوب جفت و جور ميشيم

91
00:08:55,159 --> 00:08:58,663
اون تو روتهديد کرده ؟
کي ؟ هيواير يا بليک ؟

92
00:09:00,706 --> 00:09:04,377
متاسفانه گرچه شواهدي مبني بر استفاده از خشونت

93
00:09:04,460 --> 00:09:07,088
يا سو استفاده جنسي بين هم سلولي ها وجود نداره

94
00:09:07,171 --> 00:09:11,217
ولي اينجا اين قبيل گوش شنوا نداره

95
00:09:11,300 --> 00:09:15,680
سيستم هاي زندان زيادي در خواستهاي
مبتني بر شخصيت شلوغ هستش

96
00:09:16,347 --> 00:09:19,892
اون بيرون هم کاملا رعايت نميشه

97
00:09:22,603 --> 00:09:25,606
معذرت ميخوام همسرتون اينجاست

98
00:09:25,690 --> 00:09:30,653
چي ؟ قرار نبود تا ساعت 4 بياد اينجا

99
00:09:30,736 --> 00:09:39,200
بکي نظار بياد داخل تحت هيچ شرايطي
اون نبايد تا قبل از سالگردمون اينو ببينه. الان ميام بيرون

100
00:09:45,042 --> 00:09:47,878
سلام عزيزم زود رسيدي

101
00:09:49,630 --> 00:09:52,425
بريم غذا بخوريم
چرا خل بازي در مياري ؟

102
00:09:52,508 --> 00:09:55,511
من ؟
اون تو چه خبره ؟

103
00:09:55,595 --> 00:10:01,100
پرونده ها هستن
بکي گفت تو جلسه هستي

104
00:10:01,183 --> 00:10:04,228
اين که بازم توليدو نستش ؟

105
00:10:04,312 --> 00:10:07,732
توليدور ؟ چطور ميتوني چنين چيزي بگي ؟

106
00:10:08,190 --> 00:10:12,653
خب اشکال نداره که نگاهي بندازم
...جودي

107
00:10:12,737 --> 00:10:17,908
رئيس من نميتونم همکاري بکنم اگه بکنم ميميرم

108
00:10:18,617 --> 00:10:21,787
جانسون هنوز تصميم نگرفته

109
00:10:21,871 --> 00:10:24,957
پس با تو ديگه کاري ندارم

110
00:10:27,001 --> 00:10:29,170
بايد بهم ميگفتي

111
00:10:29,253 --> 00:10:32,631
تو ميدوني چه قدر مضظرب ميشم وقتي تو مياي تو زندان

112
00:10:32,715 --> 00:10:35,384
بکي يه نگهبان بفرست تا جانسون
رو تا سلولش همراهي کنه

113
00:10:35,468 --> 00:10:37,845
بعدا باهاش حرف ميزنم
بريم غذا بخوريم

114
00:10:54,612 --> 00:10:58,741
اينجا چيکار ميکني ؟
من وکيل تو هستم

115
00:10:58,824 --> 00:11:01,160
از اين به بعد من نماينده تو خواهم بود

116
00:11:03,120 --> 00:11:06,207
البته اگه از نظر تو اشکالي نداره

117
00:11:07,416 --> 00:11:11,545
دفعه قبل که منو ديدي بهم گفتي که درغو هستم
چيز ها عوض ميشن

118
00:11:12,463 --> 00:11:15,216
الان باورت دارم

119
00:11:28,437 --> 00:11:32,316
من تونستم با لاتشيا به دوست دختر
سابق سيمون ارتباط برقرا کنم

120
00:11:32,399 --> 00:11:34,985
اون داستان تو رو تاييد ميکنه

121
00:11:36,153 --> 00:11:38,906
حاظر شهادت بده ؟
تون مفقود شده

122
00:11:40,199 --> 00:11:42,743
نميدونم فکر کنم سرويس مخفي ها اونو گرفتن

123
00:11:42,827 --> 00:11:45,454
سرويس مخفي ؟
اونا اين دو رو برميپلکن

124
00:11:45,538 --> 00:11:48,332
وقتي اونا پيداشون شد لاتيشيا ناپديد شد
فکر ميکني چه اتفاقي افتاده ؟

125
00:11:48,415 --> 00:11:50,167
اوه مرد

126
00:11:50,251 --> 00:11:56,507
فکر نميکنم اينقدر با ارزش باشه ميدوني ؟
طرفمون کيه ؟

127
00:11:56,590 --> 00:12:00,803
ميدونم که اونقدر چيزاي ديگه هستش که هيچ کدوممون به تنهايي از عهدش بر نميايم

128
00:12:00,886 --> 00:12:04,348
پروژه عدالت
اون پروژه چي هست ؟

129
00:12:04,431 --> 00:12:07,476
اونا فقط پرونده هاي مجازات مرگ رو دنبال ميکنن
اونجا يکي هست که اسمش بن فورسيکه

130
00:12:07,560 --> 00:12:10,980
من از هرچي که داشتم يه کپي برش فرستادم
برو بهش بگو چي پيدا کردي

131
00:12:11,063 --> 00:12:13,899
شايد بتونيم از اون کمک بگيريم

132
00:12:13,983 --> 00:12:15,401
باشه

133
00:12:18,571 --> 00:12:21,824
سباستين چطوره ؟

134
00:12:23,117 --> 00:12:25,244
منظورت چيه ؟

135
00:12:25,327 --> 00:12:29,957
چون تو اينجايي
منظورم اينه که مشکلي با اين قضيه نداره ؟

136
00:12:31,417 --> 00:12:33,544
من باهاش صحبت نکردم

137
00:12:37,548 --> 00:12:40,092
نامزديمون بهم خورد

138
00:12:41,677 --> 00:12:44,013
متاسفم

139
00:12:44,096 --> 00:12:47,516
تو ميتونستي حداقل اينو اونجوري که منظورت بود بگي

140
00:12:47,600 --> 00:12:49,685
گفتم

141
00:12:51,103 --> 00:12:54,023
تو هميشه يه درغگوي پست بودي

142
00:12:56,025 --> 00:12:57,901
آره

143
00:12:59,820 --> 00:13:02,615
بهتره من برم سراغ پروژه عدالت

144
00:13:11,707 --> 00:13:12,750
ورونيکا

145
00:13:16,962 --> 00:13:20,674
ممنون من چيز زيادي برام نمونده

146
00:13:20,758 --> 00:13:23,427
ميتوني وقتي از اينجا درت آوردم بيرون ازم تشکر کني

147
00:13:41,028 --> 00:13:43,947
عزيزم تو اونجايي ؟

148
00:13:44,031 --> 00:13:45,657
الو ؟ اونجايي ؟

149
00:13:45,741 --> 00:13:50,412
هي اگه اونجا باشه به نظر نميخواد باهات حرف بزنه

150
00:13:52,289 --> 00:13:56,543
امروز چهار شنبه هست عزيزم
امرور ميايي مگه نه ؟

151
00:13:56,627 --> 00:14:00,172
ببين مجبورم گوشي رو قطع کنم
...بايد برم تو سلولم ولي

152
00:14:00,255 --> 00:14:03,217
تو مياي اينجا درسته ؟

153
00:14:03,300 --> 00:14:05,969
من مرد تو هستم عزيزم دوست دارم

154
00:14:06,053 --> 00:14:08,138
واقعا ميگم

155
00:14:23,153 --> 00:14:25,823
اون يه نقشست

156
00:14:25,906 --> 00:14:29,451
تو چي گفتي ؟
خالکوبي هاي تنت يه نقشه هستش

157
00:14:29,535 --> 00:14:31,829
تو اينطور فکر کن

158
00:14:39,461 --> 00:14:41,839
انداختن اون با هيواير يه کار مسخره هستش معاون

159
00:14:41,922 --> 00:14:45,592
چرا ؟ هيواير براي اين که دوباره وارد سلول بشه درمان شده

160
00:14:45,676 --> 00:14:50,097
تازه اين حسابي به قرص اعتياد داره اين روزها مثل يه گربه شده
گربه اي که پدر و مادرش رو کشته

161
00:14:50,180 --> 00:14:53,809
با تمام احترامي که براتون قائلم اگه شما
به اسکافيلد امتيازاتي رو بدين

162
00:14:53,892 --> 00:14:56,520
اعتبار شما رو خراب خواهد کرد

163
00:14:56,603 --> 00:14:59,982
من ميدونم ک شما از اون خوشتون مياد جون
اون تو کلش مغز داره

164
00:15:00,065 --> 00:15:04,111
و به شما تو ساختن اون ماکت کمک ميکنه
ولي اون جناست کار خطرناکيه

165
00:15:04,194 --> 00:15:07,156
اون بايد مجازات بشه درست مثل بقيه زنداني ها

166
00:15:07,239 --> 00:15:11,702
شما به اندازه کافي اينجا بودين که بدونين من
زياد موافق مجازات نيستم و در حال تغيري ساختار هستم

167
00:15:11,785 --> 00:15:15,205
بنابراين گذاشتن اون با هيواير تو يه سلول
طبق ساختار من نيست

168
00:15:15,289 --> 00:15:18,166
ولي شما اين اختيارات رو به من دادين رئيس

169
00:15:18,250 --> 00:15:21,837
ميدونم
پس يا بذاريد کارم رو بکنم يا اين که اين اختيار رو به کس ديگه اي بديد

170
00:15:21,920 --> 00:15:24,214
هي تند نرو

171
00:15:24,298 --> 00:15:29,845
من دليل دارم که به تو مسئوليت هاي بشتري رو ميدم

172
00:15:29,928 --> 00:15:34,975
وقتي باز نشسته بشم تو رو براي
جانشيني معرفي خواهم کرد

173
00:15:35,058 --> 00:15:37,269
نذار پشيمون بشم

174
00:15:37,978 --> 00:15:44,276
تمام چيزي که ميگم اينه که وقعيت اسکافيلد رو باز بيني کني
من به داوري تو اعتماد دارم

175
00:15:44,359 --> 00:15:46,111
بله قربان

176
00:15:57,789 --> 00:16:01,585
هي هي هي قرار نيست ملاقات من
از پشت ميله ها انجام بشه براي چي دارين اينکارو ميکني ؟

177
00:16:01,668 --> 00:16:03,754
از ملاقاتيت بپرس

178
00:16:09,843 --> 00:16:12,721
تو اينجا چيکار ميکني ؟ ماري کروز کجاست ؟

179
00:16:12,804 --> 00:16:15,641
اون ديگه نميخواد اين طرف ها بياد
طوري شده ؟

180
00:16:15,724 --> 00:16:19,853
نه نه حالش خوبه حالش خوبه
...فقط

181
00:16:22,439 --> 00:16:24,608
اون الان ديگه با من هستش

182
00:16:24,691 --> 00:16:27,778
اون با توئه ؟ اين يه شوخيه مگه نه ؟

183
00:16:27,861 --> 00:16:31,573
نه اون تصميمش رو گرفته فقط اون به پشتوانه احتياج داره

184
00:16:31,657 --> 00:16:37,954
و ميخواد اونو از تو بگيره ؟
...ببين تو هر چي ميخواي راجع به من فکر کن اما

185
00:16:38,038 --> 00:16:41,041
اوني که تو زندانه من نيستم

186
00:16:42,167 --> 00:16:45,504
من واقعا ميتونم براي اون کاري انجام بدم

187
00:16:45,587 --> 00:16:48,465
اون ميخواد که اينجا وايستم و با تو
...صحبت کنم اگه تو قاطي کني

188
00:16:48,548 --> 00:16:50,550
اگه جراعت داري اينکارو بکن

189
00:16:50,634 --> 00:16:55,000
من ميام اون بيرون و حقت رو ميذارم کف دستت نامرد
آروم باش آروم باش

190
00:16:58,350 --> 00:17:00,477
حرف هاي منو به خاطر بسپار

191
00:17:01,686 --> 00:17:04,606
تو نامردي

192
00:17:04,689 --> 00:17:07,692
تو ديگه براي اون مردي

193
00:17:26,169 --> 00:17:28,171
فقط سريع

194
00:17:56,491 --> 00:17:58,994
آره اون همينجاست

195
00:17:59,077 --> 00:18:01,037
برو قدم بزن چاپي

196
00:18:06,209 --> 00:18:11,047
اسکافيلد تو، تو بخش ممنوعه هستي

197
00:18:11,131 --> 00:18:14,551
من دارم براي پي آي کارهاي حياط رو انجام ميدم
يه مقدار کود لازم داريم

198
00:18:14,634 --> 00:18:17,512
براي چي اومدي تو بخش ساختماني ؟

199
00:18:28,273 --> 00:18:30,650
راستي پات چطوره ؟

200
00:18:39,618 --> 00:18:43,163
هيچوقت ديگه پيش رئيس از من گله نکن

201
00:18:46,166 --> 00:18:47,375
حالا برو

202
00:19:08,229 --> 00:19:10,732
ميدوني چيه هيواير ؟

203
00:19:10,815 --> 00:19:13,234
فکر نکنم بتونيم با هم کنار بيايم

204
00:19:14,986 --> 00:19:18,573
و چون اول من اينجا بودم بهتره تو بري

205
00:19:20,533 --> 00:19:23,995
يه بار وقتي تو دبيرستان بودم خودم رو خيس کردم

206
00:19:24,913 --> 00:19:28,583
اون زمان پي اي بود ما داشتيم بدمينتون بازي ميکرديم

207
00:19:28,667 --> 00:19:34,631
و من ميدونستم که براي رفتن به رختکن بايد تعدادي از
دانش آموز ها رو رد ميکردم و به خاطر همين

208
00:19:34,714 --> 00:19:38,927
شروع به راه رفتن کردم

209
00:19:39,010 --> 00:19:43,139
و شروع کردم به مسخره بازي قبل از اينکه کسي چيزي بگه

210
00:19:43,682 --> 00:19:48,978
رومو کردم به اونا و گفتم نگاه کنيد من خيس شدم

211
00:19:55,902 --> 00:19:58,488
اين يه راز بود که به تو گفتم

212
00:19:58,571 --> 00:20:01,950
الان نوبت توئه
ميخواي بدوني اين خالکوبي ها چي هستن ؟

213
00:20:02,033 --> 00:20:04,119
آره
هيچي

214
00:20:08,415 --> 00:20:11,459
هي ماه

215
00:20:11,543 --> 00:20:14,337
پيشرفتي کردي ؟

216
00:20:14,421 --> 00:20:18,091
با اون زيباي خفته که اونجاست ؟ يا با کندن ؟

217
00:20:18,174 --> 00:20:20,260
هر دو
نه

218
00:20:21,469 --> 00:20:25,640
ولي ميدونم چيکار کنم
راستي ؟

219
00:20:25,723 --> 00:20:31,229
مسئله اينجاست که جربزه اين کارو نداري

220
00:20:35,859 --> 00:20:38,236
آبروزي بريم

221
00:20:39,279 --> 00:20:41,364
ميبينمت

222
00:20:51,624 --> 00:20:55,211
آره واقعا ؟
به اون پدرسوخته بگو من سلام رسوندم

223
00:20:55,295 --> 00:20:57,922
قطعش کن
عمه روث چطوره ؟ هنوز از بيمارستان بيرون نيومده ؟

224
00:20:58,006 --> 00:21:00,467
قطعش کن
صبر کن مامان

225
00:21:00,550 --> 00:21:02,635
برو بابا

226
00:21:03,636 --> 00:21:05,847
باشه حالا ما با هم مشکل پيدا کرديم مرد

227
00:21:05,930 --> 00:21:08,016
پس بيا حلش کنيم

228
00:21:09,684 --> 00:21:11,769
ميدونستم مردش نيستي

229
00:21:19,736 --> 00:21:21,696
الو ؟
ماري کروز من

230
00:21:21,779 --> 00:21:24,699
عيزيم چه خبر شده ؟
قضيه تو و هکتور چيه ؟

231
00:21:24,782 --> 00:21:26,659
تو به من بگو ؟
چي ؟

232
00:21:26,743 --> 00:21:29,245
که ريتا سالدانا تو رو ملاقات ميکنه

233
00:21:29,329 --> 00:21:31,706
چي ؟
آره هکتور به من گفت

234
00:21:31,789 --> 00:21:36,127
هکتور به تو گفت البته که هکتور به تو گفته
اون يه ماره اون يه درغو هستش

235
00:21:36,211 --> 00:21:38,379
چرا بايد دروغ بگه ؟
چرا بايد دروغ بگه ؟

236
00:21:38,463 --> 00:21:43,009
چون اون ميخواد زندگي مارو به هم بزنه آب رو گلالود کنه و ماهي بگيره علتش اينه

237
00:21:43,092 --> 00:21:46,387
ميدوني چيه ؟ من نميدونم چي رو باور کنم

238
00:21:46,471 --> 00:21:48,765
منو عزيزم منو باور کن

239
00:21:48,848 --> 00:21:51,768
راستش من هفته اي دو بار پاي تلفن منتظرت بودم

240
00:21:51,851 --> 00:21:54,354
عزيزم اونا بهم اجازه تماس ندادن

241
00:21:54,437 --> 00:21:56,522
نميدونم

242
00:21:58,358 --> 00:22:01,402
ببين چيزهاي زيادي هستش

243
00:22:02,445 --> 00:22:07,075
من ديروز رفتم خونه ترزا و بچه اونو ديدم

244
00:22:08,076 --> 00:22:10,912
قضيه اينه ؟ تو فکر ميکني زمان ازدواجت داره ميگذره ؟

245
00:22:10,995 --> 00:22:14,082
ببين من چند سال ديگه 30 ساله ميشم

246
00:22:14,165 --> 00:22:17,627
تو الان 25 سالته وقتي يکم صبر کني اين اتفاق مي افته

247
00:22:17,710 --> 00:22:19,921
وقتي ازدواج نکنم چطور اين اتفاق مي افته

248
00:22:20,004 --> 00:22:23,466
ما ازدواج ميکنيم 16 ماه ديگه

249
00:22:27,178 --> 00:22:31,474
آره ولي هکتور ميگه اگه اونجا يه اتفاقي بي افته

250
00:22:31,557 --> 00:22:34,102
اون وقت تو بايد تمام دوران محکوميتت رو بگذروني

251
00:22:35,770 --> 00:22:37,730
من نميتونم 10 سال صبر کنم

252
00:22:38,272 --> 00:22:40,775
من نميتونم 10 سال صبر کنم عزيزم

253
00:22:40,858 --> 00:22:43,903
من 16ماه ديگه ميام بيرون

254
00:22:43,987 --> 00:22:45,947
واسه چي بايد 10 سال صبر کني

255
00:22:46,030 --> 00:22:48,157
اگه اتفاقي بي افته چي ها ؟

256
00:22:48,241 --> 00:22:50,743
من نميتونم اونقدر صبر کنم

257
00:22:52,870 --> 00:22:54,956
نميتونم

258
00:22:55,873 --> 00:22:57,959
متاسفم بايد برم

259
00:22:58,960 --> 00:23:01,462
الو ؟ صبر کن الو ؟

260
00:23:12,890 --> 00:23:16,310
حتي اگه لاتيشا برگرده شهادت اون بي ارزش خواهد بود

261
00:23:16,394 --> 00:23:20,732
يه معتاد، با سابقه خلافکاري نميتونه
تو جايگاه شهود کاري کنه

262
00:23:20,815 --> 00:23:23,359
شايد همينطور باشه ولي من اين چيز ها
رو تو اين چند روزه پيدا کردم

263
00:23:23,443 --> 00:23:27,822
مطمئنم که ميتونم چيز هاي بيشتري پيدا کنم مخصوصا الان که
تمام وقتم رو گذاشتم رو اين پرونده

264
00:23:27,905 --> 00:23:31,909
وقتي لاتيشيا تو دفتر شما بود مامور مخفي که با
شما ملاقات ميکرد چي ميخواست ؟

265
00:23:31,993 --> 00:23:37,165
نيک خواهش ميکنم شما بايد اين قضيه رو متوجه بشيد خانم
داناوان مگه اين ک شما مدرک جديدي داشته باشبد

266
00:23:37,248 --> 00:23:40,418
چون ما قبلا پرونده آقاي باروز رو به طور کامل برسي کرديم

267
00:23:40,501 --> 00:23:42,712
آيا شواهد جديدي دارين ؟

268
00:23:42,795 --> 00:23:44,755
...نه ولي
ولي ؟

269
00:23:44,839 --> 00:23:48,134
اين چيزيه که شما الان به ما ميگين بايد اينو شفاف تر باشه

270
00:23:48,217 --> 00:23:50,678
بله همينطور که شما ميگيد

271
00:23:50,761 --> 00:23:55,266
ولي ببينيد آقاي فورسيک لازم نيست شما به اون چيزي که من
ندارم اشاره کنيد من کاملا از اون اطلاع دارم

272
00:23:55,349 --> 00:24:00,646
من اينجا اومدم که از شما کمک بخوام فکر نميکنم يه آدم بيگناه حقش باشه که بميره

273
00:24:00,730 --> 00:24:03,816
و ميدونم که اينوظايف شماست که از اون دفاع کنيد

274
00:24:03,900 --> 00:24:07,236
ما هزاران درخاست داريم
مطمئنم که همينطوره

275
00:24:07,320 --> 00:24:11,449
و من بايد تصميم بگيرم کدوم پرونده بهش رسيدگي بشه
با در نظر گرفتن منابع کمي که داريم

276
00:24:11,532 --> 00:24:13,910
من تمام کارهاي سختش رو انجام ميدوم آقاي فورسيک

277
00:24:13,993 --> 00:24:16,496
اما چون سابقه کار رو پرونده هايي که
مجازات مرگ دارن رو ندارم

278
00:24:16,579 --> 00:24:20,917
از شما خواهش ميکنم منو در جهت صحيح راهنمايي بکنيد

279
00:24:23,753 --> 00:24:25,129
خواهش ميکنم

280
00:24:25,838 --> 00:24:27,381
متاسفم

281
00:24:27,465 --> 00:24:30,218
ما نيروي انساني نداريم

282
00:24:37,099 --> 00:24:39,185
براي وقتي که به من دادين ممنونم

283
00:24:51,280 --> 00:24:53,407
اون داره راه مي افته

284
00:24:53,491 --> 00:24:56,702
با اين ترافيک حداقل نيم ساعت طول ميکشه برسه اونجا

285
00:24:58,371 --> 00:25:02,124
من اينقدر زمان لازم ندارم

286
00:25:07,171 --> 00:25:10,174
من قبلا کارهام رو انجام دادم

287
00:25:17,348 --> 00:25:20,685
هي تئو خمير دندون منو نديدي ؟

288
00:25:20,768 --> 00:25:23,396
اون همينجا بود
نديدمش

289
00:25:23,479 --> 00:25:27,942
من هميشه ميذارم سر جاي خودش
مطمئنم پيدا ميشه

290
00:25:31,320 --> 00:25:33,489
خامشوي ده دقيقه ديگه

291
00:26:09,734 --> 00:26:12,445
خالکوبي ها يه مار پيچه

292
00:26:12,528 --> 00:26:15,448
از من دور شو
من ميخوام ببينمشون

293
00:26:15,531 --> 00:26:17,867
تو بايد به من نشون بدي
اون داره نو ميکشه سمت خودش

294
00:26:17,950 --> 00:26:21,704
گفتم ازم دور شو

295
00:26:26,333 --> 00:26:28,335
باشه

296
00:26:28,419 --> 00:26:30,713
اون يه مارپيچ رو پوستش داره

297
00:26:32,923 --> 00:26:35,509
آره اون يه مارپيچ رو پوستش داره

298
00:26:38,888 --> 00:26:41,974
چرا ؟ چرا بايد چنين کاري بکنه ؟ چرا ؟

299
00:26:43,392 --> 00:26:45,853
چرا اون بايد يه مارپيچ رو پوستش بکشه ؟

300
00:26:47,855 --> 00:26:49,940
نميدونم

301
00:27:10,504 --> 00:27:14,299
ارتباطاتت تو انبار شيميايي چطوره ؟
بستگي داره کي بپرسه

302
00:27:14,382 --> 00:27:18,011
من دير يا زود يه شيشه چاه باز کن ميخوام

303
00:27:18,094 --> 00:27:21,765
چاه تو سلولت گرفته ؟

304
00:27:22,265 --> 00:27:24,476
فقط يه دونه

305
00:27:28,021 --> 00:27:29,272
شما اوني هستين که دنبال من ميگشتين ؟

306
00:27:29,356 --> 00:27:32,776
بله ميخواستم چند تا سوال راجع به پرونده لينکلن باروز بپرسم

307
00:27:32,859 --> 00:27:34,778
آره ؟
من ورونيکا داناوان هستم

308
00:27:34,861 --> 00:27:37,113
نماينده آقاي لينکلن تو اين پرونده

309
00:27:37,197 --> 00:27:38,323
چيزي شده ؟

310
00:27:38,406 --> 00:27:42,077
شما اولين فردي بودين که شب حادثه به
آپارتمان لينکلن ريسدين

311
00:27:42,160 --> 00:27:43,203
درسته

312
00:27:43,286 --> 00:27:47,249
من خيلي ممنون ميشم که بگين دقيقا چي ديدين

313
00:27:47,332 --> 00:27:51,795
از مرکز خبر دادن که باروز در حال فرار از گاراژ ديده شده
جايي که استيدمن پيدا شد

314
00:27:51,878 --> 00:27:54,714
بنابراين ما به خونه باروز رفتيم

315
00:27:54,798 --> 00:27:59,052
از هم جدا شديم من رفتم سمت حموم همونجا که من موکل
شما روديدم داشت خون شلوارش رو ميشست

316
00:27:59,135 --> 00:28:01,096
پليس دستا بالا

317
00:28:01,179 --> 00:28:03,765
لازم نيست که من بهت بگم اون خون مربوط به استيدمن بوده

318
00:28:03,848 --> 00:28:08,853
تو گزارشي که شما دادين گفتين اونشب لينکلن
رو ديدين که تو حمام ايستاده بود همين

319
00:28:08,937 --> 00:28:12,774
بعدا شما شهادت دادين که اونو در حال
شستن شلوارش ديدين. کدومش درسته ؟

320
00:28:12,857 --> 00:28:16,820
اين مهمه ؟
آيا شما واقا اونو ديدين که داشت شلوارش رو ميشست يا نه ؟

321
00:28:16,903 --> 00:28:22,450
بله اون لند شد برگش و دست هاش خيس بودن
کاملا گناهکار به نظر ميرسيد

322
00:28:22,534 --> 00:28:27,122
شهادت شما بر محکوميتش صحه گذاشت اينو ميدونين ؟

323
00:28:27,205 --> 00:28:34,087
ببين خانم اگه سوال ديگه اي دارين برين دفتر پليس

324
00:28:44,889 --> 00:28:47,058
خانم داناوان

325
00:28:47,142 --> 00:28:49,686
نميخواستم بترسونمتون

326
00:28:49,769 --> 00:28:53,398
اينجا چيکار ميکنين ؟
نيک ساروين از پروژه عدالت

327
00:28:53,481 --> 00:28:56,443
من ميدونم کي هستين انجا چيکار ميکنين ؟

328
00:28:56,526 --> 00:29:02,449
ببين رئيس من ممکنه فکر کنه پرونده لينکلن ارزش برسي رو
نداره ولي من اينطور فکر نميکنم

329
00:29:17,839 --> 00:29:21,217
يه راه سريعتر براي حل مشکل تو وجود داره

330
00:29:27,474 --> 00:29:29,851
راه هاي زيرکانه تري هم هست

331
00:30:15,430 --> 00:30:20,519
بيشتر پرونده ها با مجازات مرگ حدود 10 سال طول ميکشن

332
00:30:20,602 --> 00:30:22,687
در حالي که لينکلن سه ساله که اونجاست

333
00:30:22,771 --> 00:30:26,733
منظورت اينه که براي سريع تموم شدن پرونده
تاثيرات سياسي وجود داره ؟

334
00:30:26,816 --> 00:30:30,779
با در نظر گرفتن اين که استيدمن برادر معاون رئيس جمهوره
تصورش زياد سخت نيست

335
00:30:30,862 --> 00:30:33,823
آخه چطور ؟ يعني اونا تمام قاضي هايي رو که در خاست استيناف لينکلن رد کردن در اختيار داشتن ؟

336
00:30:33,907 --> 00:30:35,992
قاضي ها رو نه

337
00:30:37,327 --> 00:30:40,872
تنها چيزي که لازمه يه خورده توجه يکي از کارکنان هستش

338
00:30:40,956 --> 00:30:46,600
اما اينکه لينکلن چقدرسريع گير افتاد برام جالب نيست
قضيه چي بوده و چرا ؟

339
00:30:46,711 --> 00:30:50,298
فکر کنم پاسخ اين سوال دست قرباني باشه

340
00:30:50,382 --> 00:30:54,803
فقط ميدونيم مدير يه شرکت در يه حوزه انرژي
بود يه آدم موثر در زمينه انرژي

341
00:30:54,886 --> 00:30:58,139
يه آدم خبره در زمينه انژي

342
00:30:58,223 --> 00:31:01,017
بنابراين شرکت هاي نفتي حتي دولت خودمون

343
00:31:01,101 --> 00:31:05,939
مردم زيادي نفعشون از بين ميرفت
با اين کاري که استيدمن انجام ميداد

344
00:31:06,022 --> 00:31:09,067
چرا تا الان براي گرفتن اين پرونده صبر کردي ؟

345
00:31:09,150 --> 00:31:13,113
من فکر ميکردم اون مثل هر کس ديگه اي اين کارو انجام داده

346
00:31:13,196 --> 00:31:15,407
فقط اميدوارم خيلي دير نشده باشه

347
00:31:15,490 --> 00:31:19,035
شايدم شده باشه
تو بايد براي اون آماده کني

348
00:31:21,871 --> 00:31:23,915
تو چي ؟

349
00:31:23,999 --> 00:31:26,084
چرا رو پرونده هاي مجازات مرگ کار ميکني ؟

350
00:31:28,294 --> 00:31:31,673
پدرم براي جرمي که انجام نداده بود 15 سال حبس کشيد

351
00:31:31,756 --> 00:31:36,553
ميدوني وقتي دولت ببينه که داري تو کارش دخالت ميکني
بهت فرصت دفاع نميدن

352
00:31:36,636 --> 00:31:38,013
دليلش اينه

353
00:31:41,808 --> 00:31:44,811
حالا کمک منو ميخواي ؟

354
00:32:08,668 --> 00:32:09,878
من ميخوام برگردم
ديگه خيلي ديره

355
00:32:09,961 --> 00:32:12,922
هر کاري که لازم باشه ميکنم تو اين دست ها رو ميبيني ؟
مثل ماشين ميکنم

356
00:32:13,006 --> 00:32:16,885
اگه ميخواي بري چين من ميبرمت چين
اگه مجبور باشم مثل ديوونه ها ميکنم

357
00:32:16,968 --> 00:32:18,887
ماهي من بايد برگردم

358
00:32:18,970 --> 00:32:22,932
در حال حاضر امکان نداره، ون گوک که
اونجاست هم سلوليه منه

359
00:32:23,016 --> 00:32:25,268
ولي تو يه کاريش ميکني ردش ميکني بره

360
00:32:25,351 --> 00:32:29,397
هر کاري که ازم باشه ميکنم
تو رفيق مني

361
00:32:31,775 --> 00:32:35,195
چطور ميخواي اين کارو بکني ؟
بذار اينطوري بگم

362
00:32:35,278 --> 00:32:38,198
قراره يکي حالش بد بشه

363
00:32:46,130 --> 00:32:47,673
چرا نام فاميليشون فرق ميکنه ؟

364
00:32:47,757 --> 00:32:52,512
زماني که مايکل به دنيا اومد پدرش نبود
فاميلي ادرش رو روش گذاشتن

365
00:32:52,595 --> 00:32:56,682
پس مايکل اسکافيلد هيچ سابقه اي نداره و
يک مهندس تو کار تمام وقت بوده ؟

366
00:32:56,766 --> 00:32:59,435
درسته
بعد ميره به يک بانک دستربرد ميزنه

367
00:32:59,519 --> 00:33:01,854
از يه اسلحه هم استفاده ميکنه

368
00:33:01,938 --> 00:33:05,066
بعد تو داد گاه طوري مانور ميده به بره به زندان فاکسريور

369
00:33:05,149 --> 00:33:08,528
جايي که قراره برادرش ظرف کمتر از يک ماه ديگه اعدام بشه

370
00:33:08,611 --> 00:33:11,614
واضحه که کاسه اي زير نمي کاسه باشه
در کمال احترام به نظر شما

371
00:33:11,697 --> 00:33:15,785
اين دو تا برادر دست به يکي کردن شايدم اين تصادفي باشه

372
00:33:16,285 --> 00:33:18,371
برين سراغ برادر کوچيکه

373
00:33:18,454 --> 00:33:24,252
قبل از اينکه اتفاقي بي افته و لطمه اي بهمون بزنه اين کارو انجام بدين

374
00:33:36,889 --> 00:33:39,058
اون يه راهه

375
00:33:39,600 --> 00:33:42,019
به کجا ميره ؟

376
00:33:43,104 --> 00:33:44,939
تو داري منو کجا ميبري ؟

377
00:33:51,445 --> 00:33:54,365
چي ؟ تو خل شدي ؟

378
00:33:54,448 --> 00:33:57,577
نگهبان يه نگهبان بياد اينجا

379
00:33:58,786 --> 00:34:00,871
اينجا چي شده ؟

380
00:34:00,955 --> 00:34:05,084
چي لعنتي
شماره 40 روباز کن

381
00:34:05,167 --> 00:34:08,170
اون يه گذرگاه رو بدنش داره
که به يه جايي ختم ميشه

382
00:34:08,254 --> 00:34:10,423
برو عقب هيواير
نه ببين

383
00:34:10,506 --> 00:34:12,633
اين خالکوبي ها رو ببين اونا يه گذرگاه هستن

384
00:34:12,717 --> 00:34:14,969
گفتم برو عقب
ميخواي بزنمت

385
00:34:15,052 --> 00:34:16,929
من دارم بهتون ميگم
اينو ببين

386
00:34:17,013 --> 00:34:19,015
برو عقب مرد

387
00:34:19,098 --> 00:34:23,352
بيار اينجا بيرم
اون به جهنم ختم ميشه

388
00:34:23,436 --> 00:34:28,816
اون يه گذرگاه به سمت جهنمه
اون همه مارو به جهنم ميبره

389
00:34:47,293 --> 00:34:50,463
خب بازم گانگسترا با هم شدن

390
00:34:50,546 --> 00:34:53,215
پشت چشمت بد جوري ورم کرده

391
00:34:53,299 --> 00:34:55,760
گفته بودم از من پسش رئيس حرف نزني

392
00:34:55,843 --> 00:34:59,472
ولي بازم تکون تکون خوردي مگه نه ؟

393
00:35:08,105 --> 00:35:11,734
خشحالم که برگشتم
منم از برگشتنت خوشحالم

394
00:35:15,154 --> 00:35:18,407
خب کي قراره شروع کنيم ؟

395
00:35:45,976 --> 00:35:50,064
روز به خير آقاي اسکافيلد
سلام

396
00:35:50,147 --> 00:35:52,233
حالتوني چطوره ؟

397
00:35:52,316 --> 00:35:54,401
خوبم

398
00:35:55,444 --> 00:35:57,780
چه اتفاي افتاده ؟

399
00:35:59,281 --> 00:36:02,409
موقع بسکتبال آرنج يکي خورد به من

400
00:36:05,621 --> 00:36:08,582
اشکالي نداره نگاهي بندازيم ؟
ابدا

401
00:36:17,508 --> 00:36:23,347
تو آخرش اينجا کشته ميشي اگه مواظب نباشي

402
00:36:23,430 --> 00:36:25,683
بيا يه قرار بذاريم

403
00:36:25,766 --> 00:36:30,729
اگه من از اينجا رفتم بيرون يه شام دعوتت کنم

404
00:36:33,399 --> 00:36:35,401
ناهار. يه فنجون قهوه ؟

405
00:36:35,484 --> 00:36:39,488
مايکل اين دلربايبي تو دقيقا

406
00:36:39,572 --> 00:36:43,450
اون چيزيه که تو حياط باعث مشکلاتت ميشه

407
00:36:48,163 --> 00:36:50,249
بيا جلو

408
00:37:01,051 --> 00:37:05,848
خب وقتي تو رفتي به پاکينگ ديدي که قبلا
ترنس استيدمن قبلا مرده

409
00:37:05,931 --> 00:37:09,268
درسته
تو اينو ديدي و فرار کردي و اسلحه هم بردي ؟

410
00:37:09,351 --> 00:37:11,145
اسلحه رو انداختم
کجا ؟

411
00:37:11,228 --> 00:37:14,898
تو فاضلاب يه چاه بود
هيچ کس اونو پيدا نکرده

412
00:37:15,441 --> 00:37:18,319
خب بعدش چيکار کردي ؟
برگشتي به آپارتمانت ؟

413
00:37:18,402 --> 00:37:19,320
آره

414
00:37:22,823 --> 00:37:26,243
من قاطي کرده بودم سعي کردم بفهمم چه اتفاقي افتاده

415
00:37:26,327 --> 00:37:29,538
بعدش يه شلوار خون آلود تو وان پيدا کردم

416
00:37:32,541 --> 00:37:35,669
يه دقيقه بعد پليسا رسيدن

417
00:37:35,753 --> 00:37:38,255
رو اون شلوار خون استيدمن بوده

418
00:37:38,339 --> 00:37:41,592
اولين پليس تو دادگاه گفته ديده که تو داشتي
اون شلوار رو تو اون وان ميشستي

419
00:37:41,675 --> 00:37:45,387
اون دروغ ميگه دستهاي من به خاطر اينکه آب
به صورتم زده بودم خيس بودند

420
00:37:45,471 --> 00:37:47,931
پليس دستا بالا دستا بالا

421
00:37:49,183 --> 00:37:51,810
من هيچوقت به اون شلوار دست نزدم

422
00:37:51,894 --> 00:37:54,521
اينطوري بايد بگرديم دنبال اون اسلحه هموني که انداختي

423
00:37:54,605 --> 00:37:57,483
همش نقشه بود اسلحه اي وجود نداشت

424
00:37:57,566 --> 00:38:02,738
گلوله ها با اسلحه مطابقت داشتن
اسلحه نقشه بود درست مثل شلوار

425
00:38:02,821 --> 00:38:05,866
ولي اثر انگشت هاي تو رو اون اسلحه بود

426
00:38:09,161 --> 00:38:10,621
بو

427
00:38:14,958 --> 00:38:17,669
بو کيه ؟
اون کسي بود که همه چيز رو برنامه ريزي کرد

428
00:38:20,506 --> 00:38:24,718
مجبورم کرد شب قبل بيام اونجا تا چند تا اسلحه امتحان کنم تا ببينم کدوم يکي بهتره

429
00:38:24,802 --> 00:38:28,138
تمام اين ها يه نقشه بود يکي از همون
اسلحه ها براي جنايت استفاده شده

430
00:38:28,222 --> 00:38:33,018
اينطوري اثر انگشت من رو اسلحه به دست آوردن
بايد اينطوري باشه

431
00:38:33,102 --> 00:38:39,483
خب اين يارو بو تو رو مجبور کرد اين کارو بکني
تا بدهي 90 هزار دلاريت پاک بشه

432
00:38:40,901 --> 00:38:43,195
اون ميخواست پسر منو بکشه

433
00:38:43,278 --> 00:38:47,449
خب ؟
من اين کارو نکردم و چيزاي ديگه به حساب نمياد

434
00:38:47,533 --> 00:38:50,577
اون نواري که نشون ميده که لينکلن ماشه
رو کشيد پيشته درسته ؟

435
00:38:50,661 --> 00:38:53,789
آره
اگه لينکلن راست بگه پس اون نوار دروغه

436
00:38:53,872 --> 00:38:58,502
فکر کنم بايد يه نگاهي بندازيم و تصميم بگيريم

437
00:39:04,049 --> 00:39:06,135
امنه

438
00:39:22,192 --> 00:39:25,279
اگه مواد شيميايي اون لوله ها رو بخوره

439
00:39:25,362 --> 00:39:27,906
پس چطور نمتونه تيوپ خمير دندون رو پاره کنه ؟

440
00:39:27,990 --> 00:39:31,243
وقتي دو تا ماده با هم ترکيب ميشن اثر خورندگي دارن

441
00:39:31,326 --> 00:39:34,621
تو شيمي خوندي ؟
نه تو مدرسه

442
00:39:51,179 --> 00:39:53,932
ولي اون کاري که تو درمانگاه داري ميکني

443
00:39:54,016 --> 00:39:56,226
چه ارتباطي به اين که اينجا انجام ميدي داره ؟

444
00:39:56,310 --> 00:39:59,396
از اين ديوار رد شدن تازه شروع کاره

445
00:39:59,479 --> 00:40:03,692
کلي کار ديگه هست که بين اينجا و ديوار هاي بيرون انجام بديم

446
00:40:03,775 --> 00:40:08,530
درمانگاه نزديک ترين محل به ديوار هستش

447
00:40:12,576 --> 00:40:15,537
و ضعيف ترين نقته از لحاظ امنيتي

448
00:40:15,621 --> 00:40:17,706
جالبه

449
00:40:23,211 --> 00:40:26,798
فکر کنم به اندازه کافي وسطشون رو خالي کردم

450
00:40:26,882 --> 00:40:30,093
بايد يه خورده سر و صدا ايجاد کني

451
00:40:40,479 --> 00:40:43,231
اين تمام کاري بود که ميتونستي انجام بدي ؟

452
00:40:43,315 --> 00:40:46,902
يه خرده صبر داشته باش. صبر داشته باش

453
00:41:36,076 --> 00:41:42,165
ديگه يه کلمه نشنوم هر زندوني که دهنش
رو باز کنه ميره تو سوراخ انفرادي

454
00:41:56,972 --> 00:41:59,057
خوب بود

455
00:42:25,750 --> 00:42:27,836
تو خوبي ؟

456
00:42:30,630 --> 00:42:32,966
کار

457
00:42:33,049 --> 00:42:35,552
همه چي خوبه

458
00:42:37,596 --> 00:42:39,681
من نگاه ميکنم

459
00:42:43,768 --> 00:42:46,563
همه چيز مرتبه ؟
بهتر از اين نميشه

460
00:42:46,646 --> 00:42:49,274
ميخواي بياي تو ؟
ما تازه ميخواستيم شام بخوريم

461
00:42:49,357 --> 00:42:53,528
نه فقط ميخواستم که شخصا بهت بگم

462
00:42:55,030 --> 00:42:58,491
قضيه حل شد
اين چيه ؟

463
00:42:58,575 --> 00:43:05,582
اين در خاست انتقاله مايکل اسکافيلد
به جاي ديگهاي منتقل ميشه. فردا

464
00:43:09,586 --> 00:43:11,671
شب خوبي داشته باشي

465
00:43:11,672 --> 00:43:22,672
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
