1
00:00:01,043 --> 00:00:03,003
آنچه گذشت

2
00:00:03,086 --> 00:00:04,463
I didn't kill that man.

3
00:00:04,546 --> 00:00:06,840
- The evidence says you did.
- I was set up.

4
00:00:08,884 --> 00:00:10,636
Put down your weapon.

5
00:00:10,719 --> 00:00:14,264
I find it incumbent
that you see the inside of a prison cell.

6
00:00:14,348 --> 00:00:18,143
- I'm looking for Lincoln Burrows.
- Man killed the VP's brother.

7
00:00:18,227 --> 00:00:20,771
- Why do you want to see him?
- He's my brother.

8
00:00:20,854 --> 00:00:22,105
I'll get you out of here.

9
00:00:22,189 --> 00:00:24,691
- It's impossible.
- Not if you designed the place.

10
00:00:25,317 --> 00:00:29,780
- You've seen the blueprints.
- Better than that. I've got 'em on me.

11
00:00:29,863 --> 00:00:32,658
- Find out who's trying to bury him.
- Nobody is.

12
00:00:32,741 --> 00:00:33,992
The evidence was cooked.

13
00:00:34,076 --> 00:00:37,621
- There's a lawyer poking around.
- Anyone that's a threat is expendable.

14
00:00:37,704 --> 00:00:42,501
You come around these bleachers again, it's
gonna be more than words we're exchanging.

15
00:00:42,584 --> 00:00:45,462
- Someone found Fibonacci.
- Who was this someone?

16
00:00:45,545 --> 00:00:50,968
- Where is Fibonacci?
- I give you that information, I'm a dead man.

17
00:00:52,000 --> 00:01:00,700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

18
00:01:03,021 --> 00:01:05,565
آره

19
00:01:05,649 --> 00:01:09,069
خداي من ويليام بيا اينجا

20
00:01:09,987 --> 00:01:13,782
اينجا چه خبره ؟
يه حادثه بود

21
00:01:13,865 --> 00:01:16,868
بيا بايد ببريمش درمانگاه

22
00:01:23,125 --> 00:01:25,210
برين بيرون

23
00:01:27,087 --> 00:01:30,632
فکر کردم ميگي که ميخواي يه صحبتي باهاش داشته باشي

24
00:01:30,716 --> 00:01:33,135
آره کردم

25
00:01:33,218 --> 00:01:36,763
ولي اوضاع قاطي شد

26
00:01:38,807 --> 00:01:41,518
We need some help here.

27
00:01:41,601 --> 00:01:46,148
بيارينش اينجا. کتي من 10 سي سي گزلوکائين نياز دارم

28
00:01:51,445 --> 00:01:54,740
ممنون بچه ها از اين به بعد رو خودم انجام ميدم

29
00:01:54,823 --> 00:01:58,201
گفتم ممنون بچه ها از اين به بعد رو خودم انجام ميدم

30
00:01:58,285 --> 00:02:00,203
بريم

31
00:02:02,789 --> 00:02:05,459
باشه بذار يه نگاهي بکنم

32
00:02:07,169 --> 00:02:09,337
حالت خوب ميشه. حالت خوب ميشه

33
00:02:15,927 --> 00:02:19,264
چه اتفاقي افتاد ؟
هيچي

34
00:02:19,347 --> 00:02:22,559
اين هيچي نيست، بايد بهم بگي چي شده

35
00:02:22,642 --> 00:02:25,645
مجبورم نکن دروغ بگم

36
00:02:26,104 --> 00:02:28,482
خواهش ميکنم

37
00:02:28,565 --> 00:02:30,192
خيلي خب بچه ها ؟

38
00:02:30,275 --> 00:02:32,861
آره مشکلي نيست

39
00:02:34,696 --> 00:02:36,656
فکر کنم بهتره تحقيقات رو شروع کنيم

40
00:02:36,740 --> 00:02:39,659
نه نيازي نيست ميدونيم چه اتفاقي افتاده

41
00:02:39,743 --> 00:02:41,745
شما به اندازه اي ميدونيد که منو قانع کنيد

42
00:02:41,828 --> 00:02:46,875
يه قيچي باغباني بود که کف باغچه جا
مونده بود تصادفا پاش رفته رو اون

43
00:02:46,958 --> 00:02:49,753
و تيغش درست انگشت اونو قطع کرده ؟
آره

44
00:02:49,836 --> 00:02:53,256
پس چرا کفش پاش نبوده ؟

45
00:02:53,340 --> 00:02:55,550
همونطوري که گفتم

46
00:02:55,634 --> 00:02:58,303
ما ميريم تحقيقات

47
00:02:58,386 --> 00:03:00,472
بريم

48
00:03:33,672 --> 00:03:37,968
من اون لعنتي رو ميکشم
نه تو اونکارو نميکني اگه اونو بکشي بليط قطار رفتنمون باطل ميشه

49
00:03:38,051 --> 00:03:43,056
ببين با تو چيکار کرد. تو ديگه يه ثانيه هم
نميتوني اينجا بموني مگه اينکه من يه کاري بکنم

50
00:03:43,139 --> 00:03:46,142
تا حالا راجع به پروازهاي چاتر چيزي شنيدي ؟
آره

51
00:03:46,226 --> 00:03:51,189
اونا هواپيماهاشون رو از زمينهاي کوچک پرواز ميدن
مثل اوني که در 10 مايلي اينجاست

52
00:03:51,273 --> 00:03:53,858
چارتري که قرارهما رو از اينجا ببره براي آبروزيه

53
00:03:53,942 --> 00:03:58,154
ما بايد اونم سوار کنيم چون نيمه شبي
که ميخوايم بريم چارترش اونجا منتظر ماست

54
00:03:58,238 --> 00:04:01,908
تئو ميخواي همه فرار رو به خطر بندازي
روي کسي که حتي نميشناسيش ؟

55
00:04:01,992 --> 00:04:07,080
آمادگي ميتئونه تو رو تا اونجا ها ببره
بعد از اون هم بايد اعتقاد داشته باشي

56
00:04:09,291 --> 00:04:12,961
اعتقاد به آبروزي يه ريسک بزرگه
من راجع به آبروزي حرف نميزنم

57
00:04:13,044 --> 00:04:18,049
يکي ديگه هست که کليد همه اين چيزا دستشه
با اون کار انجام ميشه و بدون اون نميشه

58
00:04:18,133 --> 00:04:22,220
مشکل اينجاست تا وقتي که اينجا نيومده
بودم نميدونستم اون کيه

59
00:04:23,638 --> 00:04:26,266
سوکره ؟ جدي که نميگي

60
00:04:27,475 --> 00:04:30,395
اون يه دزد مايکل نميشه به اون اعتماد کرد

61
00:04:30,478 --> 00:04:34,858
بايد بهش اعتماد کنيم چون اون هم سلوليه منه

62
00:04:34,941 --> 00:04:38,570
اونو چقدر ميشناسي ؟
همونقدري که ميشه يه نفر رو يه هفته شناخت

63
00:04:38,653 --> 00:04:43,533
تو اگه به اون بگي اون به همه ميگه
همه چيز تموم ميشه اينو ميدوني

64
00:04:43,616 --> 00:04:48,413
ما اونو با خودمون نميبريم ولي براي کندن سلول لازمش داري
اگه کندني وجود نداشته باشه

65
00:04:48,496 --> 00:04:50,540
فراري هم درکار نيست

66
00:05:30,121 --> 00:05:34,167
سلام بعد از شنيدن بوق پيغام خود را بگذاريد

67
00:05:34,250 --> 00:05:37,921
ماري کروز. منم عزيزم اونجايي ؟

68
00:05:38,004 --> 00:05:41,549
اگه اونجايي گوشي رو بردار من توي انفرادي بودم

69
00:05:41,633 --> 00:05:44,260
همش به تو فکر ميکردم

70
00:05:44,719 --> 00:05:48,765
به بدنت
من داشتم به بدنت فکر ميکردم

71
00:05:48,848 --> 00:05:52,101
الو ؟
خانم دلگادو

72
00:05:52,185 --> 00:05:55,313
سلام چطوريد ؟ منم فرناندو

73
00:05:56,773 --> 00:06:00,985
ببخشيد که تو خونه مزاحمتون شدم خبر داري موبايل ماري کروز چي شده ؟

74
00:06:01,069 --> 00:06:06,074
فقط مره تو پيغامگير
شايد خاموش کرده

75
00:06:06,157 --> 00:06:10,537
خبر داريد که اون کجاست ؟
من دقيقا ميدونم اون کجاست

76
00:06:10,620 --> 00:06:12,539
و اون کجاست ؟
با هکتور هستش

77
00:06:12,622 --> 00:06:16,751
با هکتور ؟
درسته فکر کنم تو بازار باشن

78
00:06:16,834 --> 00:06:21,297
فکر نميکنم ديگه بتوني ببينيش
ممکنه گوشيش رو روشن کنين ؟

79
00:06:21,381 --> 00:06:26,302
خانم دلگادو ميدونم که از من خوشتون نمياد
ولي من دختر شما رو دوست دارم و اونم منو دوست داره

80
00:06:26,386 --> 00:06:28,429
ما ميخوايم با هم ازدواج کنيم ميدونيد ؟

81
00:06:28,513 --> 00:06:31,891
اگه شما مرئد نجيبي هستيد و اونو دوست داريد

82
00:06:31,975 --> 00:06:34,686
بذاريد اون زندگيش رو بکنه

83
00:06:34,769 --> 00:06:37,105
اين يعني چي ؟

84
00:06:37,188 --> 00:06:39,732
من بهش ميگم که شما تماس گرفتيد

85
00:07:47,258 --> 00:07:51,054
من دنبال کسي ميگردم که يکم خراب کاري ايجاد کنه
خب آدرس رو درست اومدي

86
00:07:51,137 --> 00:07:53,723
من ميخوام آروم کار رو انجام بدم

87
00:07:53,806 --> 00:07:58,186
تا بيشترين درد وارد بشه طوريکه اون
يارو آرزوي مرگ کنه و بخواد قضيه تموم بشه

88
00:07:58,269 --> 00:08:00,730
ولي نتونه اين کارو انجام بده

89
00:08:00,813 --> 00:08:03,191
اوه فهميدم

90
00:08:04,108 --> 00:08:06,486
فهميدم

91
00:08:08,780 --> 00:08:11,741
بيا اينجارو نگاه کن رئيس

92
00:08:14,827 --> 00:08:17,205
من بهش ميگم روده در آر

93
00:08:17,288 --> 00:08:20,458
فرو کن به شکم و اين قسمت روده ها رو ميگيره

94
00:08:20,541 --> 00:08:26,339
بعد بايد بکشي عقب، روده هاي
بدبخت ميريزه بيرون از شکمش

95
00:08:26,422 --> 00:08:30,676
و ميتونه قشنگ نگاهشون کنه چون زخم کشنده نيست

96
00:08:30,760 --> 00:08:33,805
حداقل نه تا وقتي که عفوني نشده باشه

97
00:08:39,101 --> 00:08:42,855
تو يه ديوونه اي ميدونستي ؟

98
00:08:43,314 --> 00:08:46,108
ممنون

99
00:09:03,876 --> 00:09:07,421
چي شده ؟
من خوبم

100
00:09:12,635 --> 00:09:17,181
اونا گيرت آوردن مگه نه ؟
زنداني هاي ديگه

101
00:09:17,265 --> 00:09:19,684
خداي من مايکل اين مکان آخرش تو رو ميکشه

102
00:09:19,767 --> 00:09:23,437
گفتي با يه زن صحبت کردي اسمش چي بود ؟

103
00:09:23,521 --> 00:09:25,606
لاتيشيا
لاتيشيا باريس ؟

104
00:09:25,690 --> 00:09:29,694
تو از کجا ميدوني ؟
يه سال پيش منم دقيقا کاري رو انجام ميدادم که تو انجام ميدي

105
00:09:29,777 --> 00:09:32,071
سعي ميکردم حقيقت رو پيدا کنم

106
00:09:32,154 --> 00:09:34,282
اين چاهيه که ته نداره ورونيکا

107
00:09:34,365 --> 00:09:38,869
اينا طوري طراحيش کردن وقتيتو به ته اون
برسي لينکلين مرده خواهد بود

108
00:09:38,953 --> 00:09:40,663
چرا تو هم نگفته بودي که اينکارو انجام دادي ؟

109
00:09:40,746 --> 00:09:47,753
وقتي که روزش تايين شد ، وقتي که آخرين درخواست استيناف رد
شد اون 60 روز براي زندگي کردن وقت خواه داشت

110
00:09:47,837 --> 00:09:53,426
تصور کن من بازي اونا رو انجام ميدادم و شاهد مرگ اون طي اين
مدت ميبودم يا اينکه کنترل اوضاع رو بدست بگيرم

111
00:09:53,509 --> 00:09:55,678
تو مجبور نيستي اين کارو انجام بدي

112
00:09:55,761 --> 00:10:00,308
لاتشيا يه چيزايي ميدونست اگه بتونم ازش حرف بکشم شايد
بتونيم پرونده لينکلن رو دوباره باز کنيم

113
00:10:00,391 --> 00:10:01,809
اون بهت چي گفت ؟

114
00:10:01,892 --> 00:10:05,479
اون گفت يه نفر ديگه پشت ماجراي قتل
برادر معاون رئيس جمهور هستش

115
00:10:05,563 --> 00:10:09,358
کي ؟
داشت ميگفت که يه دفعه قبل از اينکه بتونم چيزي بغهمم فرار کرد

116
00:10:11,360 --> 00:10:14,655
اون تو پروژه اليسون فيلدر بوده
امروز بعد از ظهر ميبينمش

117
00:10:14,739 --> 00:10:17,825
اونجا خطر ناکه
بهتره يکي رو باخودت ببري

118
00:10:17,908 --> 00:10:21,037
کي رو ؟
نامزدت رو اونجا براي شروع جاي خوبيه

119
00:10:21,120 --> 00:10:25,833
فکر کنم احتمالا اين آخرين چيزي تو دنيا
باشه که سباستين ميخواد انجام بده

120
00:10:25,916 --> 00:10:28,836
خوش حال شدم که ديدمت
منم همينطور

121
00:10:36,344 --> 00:10:39,430
سابقه قبلي نداشت دانش آموز خوبي بود

122
00:10:39,513 --> 00:10:42,933
بعدش براي فروش مواد دستگير شدي

123
00:10:43,017 --> 00:10:48,189
زندگي خوب حوصلت رو سر برد ؟
اون حماقت بود ديگه تکرار نميشه

124
00:10:48,272 --> 00:10:50,858
خب ما اينجا براي همين جمع شديم

125
00:10:50,941 --> 00:10:53,903
قبل از اينکه بياي داخل من با مادرت يکمي حرف زدم

126
00:10:53,986 --> 00:10:57,531
...اون گفت شرايطي بوده شرايط خاصي تو زندگيت داري

127
00:10:57,615 --> 00:11:01,202
اگه منظورتون اون يارو تو زندان فاکسريور هستش بله
اون به اين قضيه هيچ ربطي نداره

128
00:11:01,285 --> 00:11:05,498
اون نميخواد با پدرش تماس تلفني داشته باشه
بدون اون دنيا جاي بهتري خواهد بود

129
00:11:05,581 --> 00:11:08,501
براي من روشنه که تو عصبانيت زيادي داري مرد جوون

130
00:11:08,584 --> 00:11:11,754
واگه اونو درست هدايت نکني سر از جاهاي ناجور در مياري

131
00:11:11,837 --> 00:11:15,633
بنابراين براي اين که مطمئن شيم همچين اتفاقي برات نمي افته
تو بايد هفته اي يک بار بياي اينجا منو ببيني

132
00:11:15,716 --> 00:11:17,968
جمعه ها يک ساعت

133
00:11:18,052 --> 00:11:21,555
وضعيت حضورت تو مدرسه هم بايد به حالت اولش در بياد
قطعا

134
00:11:21,639 --> 00:11:25,476
و براي اين که ايده خوبي بهت بديم که اگه عصبانيتت
رو کنترل نکني کجا ها خواهي رفت

135
00:11:25,559 --> 00:11:28,479
اسمت رو براي بازديد ترسناک و مستقيم از فاکس ريور نوشتم

136
00:11:28,562 --> 00:11:32,608
تو يه مربي خواهي داشت که بطور هفتگي باهات کار ميکنه
براي اين که ديدت رو باز کنه

137
00:11:32,691 --> 00:11:34,944
مربي ؟

138
00:11:35,027 --> 00:11:37,113
پدرت

139
00:11:59,343 --> 00:12:02,054
بهم بگو اون چيزي که فکر ميکنم نيست

140
00:12:02,137 --> 00:12:04,098
اون چيزي که فکر ميکني نيست

141
00:12:04,181 --> 00:12:08,519
ماهي گوشي مبايل بود ؟ اونم اينجا ؟
اون بزرگترين جرمه

142
00:12:08,978 --> 00:12:12,648
اونا ميتونن بطور خود کار 2 سال به حبست اضافه کنن
مگه از تو بشنون

143
00:12:12,731 --> 00:12:15,359
ميدوني تو چه مشکلاتي مي افتم فقط
براي اينکه اين قضيه رو ميدونم

144
00:12:19,488 --> 00:12:24,702
معنيش اينه که هروقت بخواي ميتوني
تماس بگيري درسته ؟

145
00:12:27,079 --> 00:12:32,668
از اون نگاهي که تو چشماته خوشم نمياد
چيزي که اينجاست رو تو هيچوقت نديدي فهميدي ؟

146
00:12:39,216 --> 00:12:41,427
چرا هيچ اسمي رو ننوشتي ؟

147
00:12:41,510 --> 00:12:44,096
چرا بايد کسي مرگ منو تماشا کنه ؟

148
00:12:44,179 --> 00:12:47,641
من ديدم که اون به روش هاي مختلف اتفاق مي افته

149
00:12:47,725 --> 00:12:54,231
بعضي ها دوست دارن تنها باشن. بعضي ها
ميخوان بزرگنمايي کنن

150
00:12:54,315 --> 00:12:59,028
اما اکثرا ميخوان کسي از فاميلشون اينجا باشه

151
00:12:59,111 --> 00:13:01,947
قبل از اينکه دنيا رو ترک کنن

152
00:13:03,741 --> 00:13:05,618
من ميخوام تنها باشم

153
00:13:05,701 --> 00:13:08,537
به نظر من

154
00:13:09,038 --> 00:13:15,294
تمام زنداني هايي که اين انتخاب رو انجام
ميدن شديدا تو آخرين دقايق پشيمون ميشن

155
00:13:18,213 --> 00:13:20,299
...ببين

156
00:13:22,343 --> 00:13:24,470
فعلا بذار خالي باشه

157
00:13:24,553 --> 00:13:26,639
تو کمتر از 4 هفته وقت داري

158
00:13:26,722 --> 00:13:29,600
بايد يه خورده فکر کني

159
00:13:49,745 --> 00:13:52,498
سلم من دنبال لاتيشيا باريس ميگردم

160
00:13:52,581 --> 00:13:55,084
شماره 5
ممنون

161
00:14:14,395 --> 00:14:17,189
سلام ؟

162
00:14:23,904 --> 00:14:26,698
تکون نخور

163
00:14:33,497 --> 00:14:35,415
آروم باش لاتيشيا

164
00:14:35,499 --> 00:14:38,669
تو با اونا کار ميکني مگه نه ؟
يا کي ؟ فکر ميکني من احمقم خانم

165
00:14:38,752 --> 00:14:41,839
من صدا هاي روي تلفن رو شنيدم خانم
ماشين هاي بيرون خيابون روديدم

166
00:14:41,922 --> 00:14:45,092
ميدونم که ترسيدي منم ترسيدم

167
00:14:45,175 --> 00:14:47,678
ولي لطفا اسلحه رو بذار کنار

168
00:14:51,849 --> 00:14:54,351
کجا داري ميري ؟

169
00:14:54,434 --> 00:14:56,645
ايرلند، چه فرقي ميکنه ؟

170
00:14:56,728 --> 00:14:59,231
خيلي فرق ميکنه تا حالا کسي شهادت تو رو نشنيده

171
00:14:59,314 --> 00:15:01,900
تنها دليلي کهمن هنوز زنده هستم همينه

172
00:15:01,984 --> 00:15:05,988
من با اونا نيستم لاتيشا باور کن
راست ميگي پس براي چي يواشکي اومدي اينجا ؟

173
00:15:06,071 --> 00:15:09,074
فکر کردم نکنه اونا تو رو گرفته باشن
آره ؟

174
00:15:09,158 --> 00:15:12,077
تو چرا يک دفعه اينقدر نگران سلامتي من شدي ؟

175
00:15:12,160 --> 00:15:15,205
نيستم
بلاخره يه جواب صادقانه دادي

176
00:15:15,289 --> 00:15:17,916
ولي شايد تو بتوني لينکلن رو نجات بدي

177
00:15:18,000 --> 00:15:22,296
و شايد بتوني دست اونا هم رو کني که
دوست پسر تو رو تو اين جريانات کشتن

178
00:15:22,379 --> 00:15:27,801
اگه کسي تو رو ميکشت و سيمون ميتونست
بلايي سر اونا بياره فکر ميکني اين کارو ميکرد ؟

179
00:15:27,885 --> 00:15:31,555
من به اندازه اون قوي نيستم
من نميتونم با اونا مقابله کنم

180
00:15:31,638 --> 00:15:33,932
من با اونا مقابله ميکنم

181
00:15:34,016 --> 00:15:37,603
تنها کاري که بايد انجام بدي اينه که بيايي
دفتر کار من و هر چي ميدوني بهم بگي

182
00:15:37,686 --> 00:15:41,231
منم تايپش ميکنم و تو ميتوني شهادت نامه رو امضاع کني

183
00:15:41,315 --> 00:15:44,026
منم خودم تو رو به فرود گاه ميبرم

184
00:16:27,861 --> 00:16:29,863
بليک

185
00:16:29,946 --> 00:16:31,698
چه خبرا لينکلن ؟

186
00:16:32,157 --> 00:16:34,826
ميخوام تو چند هفته ديگه زمان هوا خوريم بيشتر بشه

187
00:16:34,910 --> 00:16:37,829
بايد رنگ پاشي تو پي آي رو به تو بدن

188
00:16:37,913 --> 00:16:40,374
گوشي مبايل تو اينجا مجازه ؟

189
00:16:42,709 --> 00:16:44,252
کي ؟

190
00:16:44,336 --> 00:16:48,131
زمان هوا خوريه بيشتر و چند تا سيگار

191
00:16:48,215 --> 00:16:51,259
نيم ساعت براي يه هفته و يه سيگار

192
00:16:58,475 --> 00:17:01,436
سوکره رو که ميشناسي ؟

193
00:17:10,821 --> 00:17:13,532
اين چيزه که من فهميدم جان

194
00:17:13,615 --> 00:17:16,076
فيبوناچي داره اذيت ميکنه

195
00:17:16,159 --> 00:17:22,290
اون تو رو تا ابد زنداني کرد ولي تو يه طوري
عمل ميکني که انگار حتي ميال نيستي بدوني کجاست

196
00:17:22,374 --> 00:17:24,459
اين درست نيست فيلي

197
00:17:24,543 --> 00:17:29,840
شايدم به خاطر اينه که تو فکر نميکني آيا چيزي
براي از دست دادن داري راستش تو الان هم تو زنداني

198
00:17:29,923 --> 00:17:33,301
شايد از اينجا خوشت مياد نميدونم

199
00:17:33,385 --> 00:17:37,556
ولي چيزي که ميدونم اينه که فيبوناچي ماه بعد شهادت ميده

200
00:17:37,639 --> 00:17:39,891
من و تو با هم همسايه ميشيم

201
00:17:39,975 --> 00:17:42,394
و من اجازه نميدم همچين اتفاقي بي افته

202
00:17:42,477 --> 00:17:46,565
فکر نميکنم تو به اينجا بخوري فيلي

203
00:17:47,107 --> 00:17:51,486
لباش هاي جالب کراوات پيراهن

204
00:17:52,821 --> 00:17:57,075
فکر کنم حق با توئه بريم اصل قضيه

205
00:17:57,159 --> 00:18:02,164
از اين پسره چيزي در آوردي ؟
بهت گفت فيبناچي کجاست ؟

206
00:18:10,213 --> 00:18:14,384
اين چي ؟
يه هديه کوچيک از طرف منه

207
00:18:17,637 --> 00:18:21,766
اين مال اونه ؟
آره ولي اون چيزي نگفت

208
00:18:24,561 --> 00:18:29,441
خب شايد بهتر بود روش ديگه اي رو امتحان ميکردي جان

209
00:18:29,524 --> 00:18:34,487
تا اونجايي که من ميدونم روش هاي
بدتري هم تو زندان هستش غير از آسيب هاي جسمي

210
00:18:34,946 --> 00:18:38,283
اون روزهايي که به من اعتماد داشتي کجا رفته فيلي

211
00:18:38,366 --> 00:18:40,327
که من کارم رو تموم ميکنم

212
00:18:40,410 --> 00:18:43,163
اونا روزايي بودن که تو کارو تموم ميکردي جان

213
00:18:50,837 --> 00:18:52,797
بابا بابا
بابا بابا

214
00:18:52,881 --> 00:18:54,799
خبر ها رو شنيدي ؟

215
00:18:54,883 --> 00:18:57,594
چي ؟ کدوم خبر ها ؟

216
00:18:57,677 --> 00:19:00,764
ما قراره بريم پيش عمو فيلي بمونيم
کنار درياچه براي چند هفته

217
00:19:00,847 --> 00:19:04,476
آره بهمون خيلي خوش ميگذره

218
00:19:04,559 --> 00:19:07,062
تو راست ميگي جان شايد حق با تو باشه

219
00:19:07,145 --> 00:19:09,356
بهت اعتماد ميکنم

220
00:19:09,439 --> 00:19:13,443
الان تو اون قضيه رو تموم ميکني مگه نه ؟

221
00:19:20,367 --> 00:19:26,456
از اون قرار ملاقات با اون دوست دخترت چه خبر ؟

222
00:19:26,539 --> 00:19:29,250
حدس ميزنم خيلي خوب باشه

223
00:19:33,171 --> 00:19:38,218
قوانين ملاقات اونجور ارتباط ها رو محدود ميکنن
فقط به زوج هايي که رسما ازدواج کردن

224
00:19:38,301 --> 00:19:44,974
ولي ما نامزد کرديم بعلاوه اين امتياز به من داده شده
براي اينکه من هيچ مشکلي پيش نميارم

225
00:19:45,058 --> 00:19:48,770
خواهش ميکن قرار هاي منو کنسل نکن

226
00:19:48,853 --> 00:19:51,272
من اين کارو نميکنم

227
00:19:51,356 --> 00:19:53,108
ممنون

228
00:19:53,191 --> 00:19:59,364
ولي در عوض تو بايد بهم بگي گوشي موبايل کجاست ؟

229
00:19:59,447 --> 00:20:00,699
گوشي موبايل ؟

230
00:20:00,782 --> 00:20:05,370
اداي خل ها رو برام در نيار من بهت يه شانس ميدم
تا بتوني ملاقاتهاي با ارزشت رو حفظ کني

231
00:20:05,453 --> 00:20:10,458
اگه دروغ بگي اون از دستت ميره و هيچوقت هم بر نميگرده

232
00:20:12,127 --> 00:20:14,713
حالا بگئو گوشي کجاست ؟

233
00:20:43,366 --> 00:20:48,997
ترنر جايگزين تو اومد تو رو تو بخش اداري ميخوان

234
00:21:02,135 --> 00:21:04,387
اون چيزي نگفته

235
00:21:12,228 --> 00:21:15,773
تمام چيزي که ميخوام بگم اينه که من بايد
تمام تماس هام رو بگيرم

236
00:21:19,527 --> 00:21:22,238
اين يه خورده سخته

237
00:21:25,742 --> 00:21:28,369
صابونه ؟

238
00:21:28,828 --> 00:21:31,122
من قرارهام رو به خاطر صابون از دست دادم ؟

239
00:21:31,206 --> 00:21:35,710
ممکنه قرار ملاقاتت رو از دست داده باشي
ولي من يه چيز بهتري بهت ميدم من تو رو پيش اون ميبرم

240
00:21:35,793 --> 00:21:38,755
پيش ماري کروز ؟ تو منو ميبيري پيش ماري کروز ؟
درسته

241
00:21:38,838 --> 00:21:41,174
آره ؟ چطور ميخواي اين کارو بکني ؟

242
00:21:42,425 --> 00:21:45,220
ما داريم فرار ميکنيم

243
00:21:45,303 --> 00:21:47,055
چطوري ؟

244
00:21:47,138 --> 00:21:50,308
اون از سلول ما شروع ميشه
از سلول ما ؟

245
00:21:52,435 --> 00:21:56,606
راستش رو بگم اين کار قبلا شروع شده

246
00:21:57,065 --> 00:21:59,943
ديوونه شدي ؟
تو فکر ميکني من ميخوام از اينجا برم بيرون ؟

247
00:22:00,026 --> 00:22:01,945
در حالي که 16 ماه ديگه آزاد ميشم

248
00:22:02,028 --> 00:22:05,323
من دارم ازدواج ميکنم و مطمئنم که به هيچ
عنوان من چنين کاري نميکنم

249
00:22:05,406 --> 00:22:07,617
من تا يکشنبه بايد تو رو 6 بار کتکت بزنم

250
00:22:07,700 --> 00:22:10,662
من قرار هاي ملاقاتم رو از دست دادم
همش به خاطر يه تيکه صابون تو

251
00:22:10,745 --> 00:22:12,956
من بايد تو رو آزمايش ميکردم ببينم ميتوني راز نگه داري

252
00:22:13,039 --> 00:22:15,917
تو يه راز نگهدار ميخواي آره ؟ من يه راز برات دارم ماهي

253
00:22:16,000 --> 00:22:23,000
وقتي من تو سلول هستم تو اونجا رو بکن
منم موهات رو ميکنم

254
00:22:29,430 --> 00:22:32,058
به خير گذشت

255
00:22:38,356 --> 00:22:41,693
چطوره با ارتباط لينکلن با دوست پسرت شروع کنيم

256
00:22:41,776 --> 00:22:46,155
لينکلن 90 هزار به اون بدهکار بود و نميتونست پرداخت کنه
بعد يک دفعه پرداخت شد

257
00:22:46,239 --> 00:22:48,741
سيمون با 90 هزار وارد شد در حالي
که لبخند بزرگ بر لب داشت

258
00:22:48,825 --> 00:22:51,619
کي پرداخت کرد ؟
لينکلن نبودو اونا پول داده بودن

259
00:22:51,703 --> 00:22:54,414
اونا کي هستن ؟

260
00:22:54,497 --> 00:22:59,168
همه چيز روبراهه لاتيشيا تو در اماني

261
00:23:00,420 --> 00:23:03,506
سيمون اين پسره رو آورد خونه قبلا هيچوقت نديده بودمش

262
00:23:03,589 --> 00:23:09,053
اون همون کاري رو که ميکرد که وقتي معامله هاي کلان داشت
انجام ميداد اون از من خواست برم قدم بزنم منم اين کارو کردم

263
00:23:09,137 --> 00:23:13,141
اون پسره يه جورايي از تيپهايي که
سيمون باهاشون معامله ميکرد نبود

264
00:23:13,224 --> 00:23:14,350
منظورت چيه ؟

265
00:23:14,434 --> 00:23:18,187
من نميتونستم کاري بکنم تا اينکه اون رفت بيرون بعد فهميدم

266
00:23:18,271 --> 00:23:21,023
اون از اونجور نگاه ها داشت
چجور نگاهي ؟

267
00:23:21,107 --> 00:23:24,610
ميدوني يه جور نگاهيي که انگار صاحب اونجا بود
که اونا قابل دسترسي نيستن

268
00:23:24,694 --> 00:23:26,696
مثل اينکه اونا براي دولت کار ميکنن

269
00:23:26,779 --> 00:23:30,283
پس دولت بود که قرض لينکلن رو پرداخت کرد ؟

270
00:23:30,366 --> 00:23:34,966
سيمون نگفت که در مقابل اونا چي ميخواستن ؟

271
00:23:35,079 --> 00:23:39,542
خيلي خب يه دقيقه بهم وقت بده تا اينا رو تايپ کنم

272
00:23:40,126 --> 00:23:42,253
کجا داري ميري ؟
دارم ميرم سيگار بکشم

273
00:23:42,336 --> 00:23:46,674
ببين يه دقيقه طول ميکشه
سيگار بکشم و بيام

274
00:23:49,719 --> 00:23:55,224
نه قرمز شده و نه تاول زده اثري از عفونت نيست
تا ده روز بايد آنتي بيوتيک بخوري

275
00:23:55,308 --> 00:23:57,351
زود خوب ميشي

276
00:23:59,061 --> 00:24:04,984
طبق قانون من موظف هستم که گزارش تهيه کنم من احساس
ميکنم اين بر اثر سوء رفتار هاي زنداني ها ايجاد شده

277
00:24:05,067 --> 00:24:09,363
اين امکان نداره که اين زخم بر اثر پا گذاشتن
روي قيچي اتفاق بي افته

278
00:24:09,447 --> 00:24:12,575
اگه تو گذارش بدي همه چي بدتر هم ميشه

279
00:24:12,658 --> 00:24:16,871
يعني الان باهات بد نيستن ؟
در مقايسه با اون چيزي که ممکنه بشن آره

280
00:24:17,330 --> 00:24:21,375
من چند تا دشمن دارم
آره

281
00:24:21,459 --> 00:24:23,628
ترسيدي ؟

282
00:24:25,379 --> 00:24:27,924
مردها باشه

283
00:24:28,007 --> 00:24:31,135
اينچيزه که من فکر ميکنم من فکر ميکنم تو ترسيدي

284
00:24:31,219 --> 00:24:36,224
و اگه نميترسيدي انسان نبودي اونم تو چنين جايي

285
00:24:36,307 --> 00:24:39,185
وقتي من بچه بودم شبها نميتونستم بخوابم

286
00:24:39,268 --> 00:24:42,647
چون فکر ميکردم يه هيولا تو کمد هستش

287
00:24:42,730 --> 00:24:46,984
ولي برادرم بهم گفت تو کمئد چيزي جز هوا وجود نداره

288
00:24:47,068 --> 00:24:49,612
و اون ترس واقعي نبود

289
00:24:49,695 --> 00:24:53,741
گفت از چيزي ساخته نشده
اونجا فقط...هوا بود

290
00:24:54,200 --> 00:24:58,329
حتي اونم نبود اون گفت بايد باهاش مواجه بشي

291
00:24:58,412 --> 00:25:02,124
فقط کافيه در رو باز کني و هيولا ناپديد ميشه

292
00:25:02,208 --> 00:25:06,671
برادرت به نظر آدم باهوشي ميرسه
اون باهوشه

293
00:25:07,338 --> 00:25:12,468
الان اينجاست با ترس مقابله ميکني و در رو باز ميکني

294
00:25:12,551 --> 00:25:15,972
و صد ها در ديگه پشت اون قرار داره

295
00:25:16,055 --> 00:25:21,519
و هيولاهايي که پشت اون قايم شدن همه واقعي هستن

296
00:25:21,602 --> 00:25:24,397
اگه بخواي من توصيه ميکنم بفرستنت جاي ديگه

297
00:25:24,855 --> 00:25:27,775
با قرباني هاي تجاوز شده و دزدي ها

298
00:25:27,858 --> 00:25:30,528
اونجا تو ميتوني در امان باشي

299
00:25:30,611 --> 00:25:35,533
ممنونم ولي فکر کنم مايلم خودم با هيولا ها رو به رو بشم

300
00:25:39,870 --> 00:25:41,664
خب سيگار کشيدي ؟

301
00:25:41,747 --> 00:25:44,041
من سيگاري نميکشم

302
00:25:47,837 --> 00:25:50,089
نميخواستم شما رو بترسونم

303
00:25:50,172 --> 00:25:53,968
کلرمن هستم مامور مخصوص سرويس مخفي

304
00:25:54,051 --> 00:25:58,139
ما اطلاع پيدا کرديم که شما يه کپي
از نوار مربوط به دوربين هاي امنيتي رو دارين

305
00:25:58,222 --> 00:26:00,933
که به عنئوان مدرک جرم در دادگاه آقاي باروز استفاده شده

306
00:26:01,017 --> 00:26:04,145
مشکلي وجود داره ؟
ما فقط داريم پيگيري ميکنيم

307
00:26:04,228 --> 00:26:10,443
آيا قانون آزادي استفاده از اطلاعات تغيير
کرده که من از اون بي خبر هستم ؟

308
00:26:10,526 --> 00:26:15,322
ميدونين وقتي يه زنداني به زمان اعدامش
نزديک ميشه خيلي از مساعل دقيقه آخري پيش مياد

309
00:26:15,406 --> 00:26:19,410
من هنوز متوجه نميشم چرا اين مسئله
براي سرويس مخفي اشکال ايجاد کرده

310
00:26:19,493 --> 00:26:23,914
اشکالي ايجاد نکرده اين پرونده طوري عمل شده
که کوچيکترين شبه معقولي بهش وارد نيست

311
00:26:23,998 --> 00:26:27,001
و ما ميدونيمکه مقصر اصلي رو در اختيار داريم

312
00:26:27,084 --> 00:26:30,671
اگه شما مدرکي پيدا کردين

313
00:26:30,755 --> 00:26:35,509
که دليلي بر بيگناهي اون باشه من آماده کمک هستم

314
00:26:35,593 --> 00:26:39,138
عاليه
من واقعا ازتون ممنونم که اومدين اينجا

315
00:26:43,309 --> 00:26:46,729
شما کارت دارين آقاي کلرمن ؟
البته

316
00:26:47,730 --> 00:26:49,857
براي تماس گرفتن رودروايسي نکنين

317
00:26:49,940 --> 00:26:51,901
ممنون

318
00:27:01,202 --> 00:27:03,704
لاتيشيا

319
00:27:30,814 --> 00:27:33,359
سباستين متاسفم
کجايي ؟

320
00:27:33,442 --> 00:27:37,947
متاسفم الان وقتش نيست
چرا الان وقتشه من تو رزروشون نيستم

321
00:27:38,030 --> 00:27:41,158
مسئول هماهنگي ها اينجاست. فروشنده ها

322
00:27:41,242 --> 00:27:45,538
ببين من فقط...متاسفم الان نميتونم صحبت کنم

323
00:28:03,347 --> 00:28:05,766
من ميگم کل پاي اونو ببريم

324
00:28:05,849 --> 00:28:09,770
ما ميتونستيم تمام گوشت هاش رو ببريم
بازم اون حرف نمي زد

325
00:28:11,563 --> 00:28:15,025
درد اينجا پاسخگو نيست

326
00:28:15,109 --> 00:28:18,737
شايد بتل ها حق داشتن

327
00:28:18,821 --> 00:28:21,949
شايد تمام چيزي که تو نياز داري عشق باشه

328
00:28:24,785 --> 00:28:28,747
چيکار داي ميکني ؟
به نظر ميرسه چيکار ميکنم دارم وسايلم رو جمع ميکنم

329
00:28:28,831 --> 00:28:32,001
تو نميتوني اين کارو بکني
من ديگه نميخوام بازي مسخره تو رو انجام بدم ماهي

330
00:28:32,084 --> 00:28:35,462
من دارم ميرم به يه سلول ساکت با يه همسايه معمولي

331
00:28:35,546 --> 00:28:37,840
يکي که زندگي منو تباه نکنه

332
00:28:37,923 --> 00:28:41,885
ببين در مورد قرارهات متاسفم

333
00:28:41,969 --> 00:28:45,347
...ولي اگه الان بري

334
00:28:46,473 --> 00:28:49,601
اين کارو نکن خواهش ميکنم
به من گوش کن ماهي

335
00:28:49,685 --> 00:28:53,105
من 16 ماه ديگه دارم نامزدي دارم که بهش فکر کنم

336
00:28:53,188 --> 00:28:58,527
اگه من با يه سوراخ تو ديوار سلولم گير بي افتم
تا 5 سال ديگه بازم نميتونم دنياي بيرون رو ببينم

337
00:28:58,610 --> 00:29:01,030
بريم سوکره

338
00:29:01,113 --> 00:29:04,950
من نميتونم اين کارو بکنم
هميشه يه راهي هست ميتونيم پيداش کنيم

339
00:29:05,409 --> 00:29:08,454
متاسفم ماهي

340
00:29:14,209 --> 00:29:17,046
ميتونم ازت چيزي بپرسم ؟

341
00:29:17,129 --> 00:29:21,341
چرا امنتاع کردي از اين که از فاميل هات يا اوني
که دوسش داري آخر کار اونجا باشه ؟

342
00:29:21,425 --> 00:29:24,094
چرا بخوام اونا مردن منو ببينن ؟

343
00:29:24,178 --> 00:29:26,305
من به اندازه کافي ناراحتي براشون ايجاد کردم

344
00:29:26,764 --> 00:29:31,268
شايد اصلا ربطي به اين که مردن منو ببينن نداشته باشه

345
00:29:31,351 --> 00:29:34,021
شايد اين منم که اونا رو بايد ببينم که زنده هستن

346
00:29:34,104 --> 00:29:37,107
اين آخرين عذابه ؟
نه

347
00:29:37,191 --> 00:29:40,152
بستگيداره به اين که چطور مخواي از اين دنيا بري

348
00:29:40,235 --> 00:29:43,280
آخرين تصويري که ميخواي خودت داشته باشي چيه ؟

349
00:29:43,363 --> 00:29:46,200
يه بيگانه ؟

350
00:29:59,838 --> 00:30:02,758
تو مسئله اي با اين رفيق ما داري ؟

351
00:30:02,841 --> 00:30:05,427
من نيومدم پيش تو
تو چراغ سبز نميدي

352
00:30:05,511 --> 00:30:08,305
تمام کار ها در اينجا بايد از طريق من انجام بشه
تو که اينو ميدوني

353
00:30:08,388 --> 00:30:12,643
دوستم به خاطر اون کثافت مرد

354
00:30:12,726 --> 00:30:17,439
پس حالا تو اونو ميخواي
هر روز تا اينکه بدهيش تموم بشه

355
00:30:18,023 --> 00:30:22,194
به نظر من و تو با هم يه وجه اشتراک داريم

356
00:30:28,200 --> 00:30:29,952
برو تو

357
00:30:31,453 --> 00:30:35,916
آروم باش ماهي اين قضيه رو از اوني که هست سختر نکن

358
00:30:35,999 --> 00:30:40,921
الان وقتشه يه قراري با هم بذاريم فکر نميکني اينطور باشه ؟

359
00:30:52,599 --> 00:30:58,188
ميدوني داشتم فکر ميکردم طوري
خمت کنم که سرت بره زير پاشنه هات

360
00:30:58,272 --> 00:31:03,986
بعدش که بهتر نگاه کردم ديدم تو وقتي
ميترسي خوشگلتر ميشي مگه نه ؟

361
00:31:05,654 --> 00:31:12,035
شايد بهتر باشه عشق رو جايگزين نفرت
کنيم نظرت چيه خوشگله ؟

362
00:31:12,119 --> 00:31:18,417
آره شايد بهتر باشه براي هميشه از
نفس کشيدن خلاصت کنم

363
00:31:22,921 --> 00:31:25,299
خدا اون خيلي حرف ميزنه

364
00:31:26,425 --> 00:31:29,636
من و تو بايد با هم يه صحبتي داشته باشيم

365
00:31:40,230 --> 00:31:43,025
اتفاقي که اونجا افتاد روش کار من بود

366
00:31:43,108 --> 00:31:47,738
ميدونم که روش اشتباهي رو انتخاب کردم

367
00:31:47,821 --> 00:31:49,823
اينجا چه خبره

368
00:31:49,906 --> 00:31:52,868
...منم ميخوام درستش کنم و بگم
اين چرا افتاده زمين ؟

369
00:31:52,951 --> 00:31:55,454
گذشته ها گذشته

370
00:31:55,912 --> 00:32:00,083
تو خيلي سريع تغيير ميکني جان
از آدماي جسور خوشم مياد

371
00:32:05,797 --> 00:32:09,134
بگو چي ازم ميخواي
يه معامله

372
00:32:09,217 --> 00:32:12,846
تو بهم يه هواپيما بده و منم به تو فيبوناچي رو ميدم

373
00:32:12,929 --> 00:32:16,933
هواپيما رو ميخواي چيکار ؟
فکر کنم بدوني

374
00:32:17,434 --> 00:32:20,520
باشه کمکت ميکنم
تو ميدوني مگه نه ؟

375
00:32:20,604 --> 00:32:22,439
ميدونم

376
00:32:23,231 --> 00:32:27,069
فقط بايد زمان و تاريخ دقيقش رو بدونم
وقتش که شد بهت ميگم

377
00:32:27,152 --> 00:32:31,698
وقتش که شد ممکنه دير بشه من بايد قبل از
اين که فيبوناچي شهادت بده بريون اين ديوار ها باشم

378
00:32:31,782 --> 00:32:33,408
تو خواهي بود

379
00:32:33,492 --> 00:32:38,080
اون يه ماه ديگه شهادت ميده
پس ئوقتي بري بيرون کلي وقت خواهي داشت

380
00:32:38,163 --> 00:32:41,708
اگه اينطور نشه تو ميميري

381
00:32:44,169 --> 00:32:49,883
بهتره صريح صخبت کني و تاريخ و زمان دقيق
رو بهم بگي تا من بتونم هماهنگ کنم

382
00:32:49,966 --> 00:32:52,511
هنوز نميدونم ميشه در مورد اون اطلاعات بهت اعتماد داشت يا نه
چرا ؟

383
00:32:52,594 --> 00:32:55,931
همونطوري که گفتم جان تو خيلي سريع تغيير ميکني

384
00:33:04,606 --> 00:33:08,902
لوئيس اينا رو باز کن
لينک نميتونم اين کارو بکنم

385
00:33:08,985 --> 00:33:12,739
يالا من تو قفسم
ده دقيقه

386
00:33:12,823 --> 00:33:15,116
خواهش ميکنم

387
00:33:15,200 --> 00:33:17,494
اون بچه منه

388
00:33:30,715 --> 00:33:33,635
خب حالا ما اينجاييم

389
00:33:34,678 --> 00:33:36,888
آره

390
00:33:36,972 --> 00:33:42,310
چطوري ؟
ميدوني تو دردسر افتادم

391
00:33:42,394 --> 00:33:44,521
مادرت چطوره ؟

392
00:33:46,439 --> 00:33:48,442
اون خوبه

393
00:33:50,569 --> 00:33:57,200
داشتم با افسر امور ديني صحبت ميکردم و اون ميل داشت که تصميم بگيرم کدوم فاميلم بياد

394
00:33:58,326 --> 00:34:01,121
...چيزي که ميخوام بگم اينه که

395
00:34:01,204 --> 00:34:06,293
وقتي به آخر کار ميرسي شروع ميکني به تشخيص اين که
چي برات مهمه

396
00:34:06,376 --> 00:34:09,296
ميدوني کي واقعا برات اهميت داره

397
00:34:11,548 --> 00:34:16,261
و ميدوني اونجا فقط تو و مايک مي مونين

398
00:34:16,344 --> 00:34:21,000
تنها نسبت هاي خوني که من تو اين دنيا دارم

399
00:34:21,600 --> 00:34:25,061
باييد بگم
چيزي رو که داري ميگي درست متوجه نميشم

400
00:34:25,145 --> 00:34:27,397
...خب

401
00:34:29,524 --> 00:34:33,570
آخر کار تنها چيزي که اهميت داره عشق هستش

402
00:34:35,071 --> 00:34:39,534
نسبت خوني، فاميل، تو

403
00:34:54,132 --> 00:34:56,843
دستت رو بده به من

404
00:34:57,385 --> 00:34:59,262
داري چيکار ميکني ؟

405
00:34:59,346 --> 00:35:02,015
دستت رو بده به من

406
00:35:02,223 --> 00:35:04,559
دستت رو بده به من

407
00:35:13,777 --> 00:35:16,237
ميخوام تو اينجا باشي

408
00:35:17,280 --> 00:35:20,158
من ميخوام تو يه روز قبل از اينکه من بميرم اينجا باشي

409
00:35:22,285 --> 00:35:24,537
تا بتونم ببينمت

410
00:35:24,621 --> 00:35:27,373
تا بتونم بغلت کنم

411
00:35:33,505 --> 00:35:35,381
...من

412
00:35:38,051 --> 00:35:41,096
دوست دارم هميشه دوست داشتم

413
00:35:50,688 --> 00:35:53,191
...اين همه چيز

414
00:35:56,111 --> 00:35:58,571
نميدونم که ميتونم تحمل کنم

415
00:36:00,657 --> 00:36:03,076
منم همينطور

416
00:36:03,159 --> 00:36:06,037
من حق انتخاب ندارم

417
00:36:06,121 --> 00:36:08,832
ولي تو داري

418
00:36:30,103 --> 00:36:33,231
من واقعا متاسفم

419
00:36:33,314 --> 00:36:37,235
من امروز اين زنه رو ديدم و اون چيزايي
راجع به پرونده لينکلين ميدونست

420
00:36:37,318 --> 00:36:40,905
بعدش يه دفعه ناپديد شد
فکر کنم براش اتفاقي افتاده

421
00:36:40,989 --> 00:36:44,284
من ميخوام اين کارو  کاملا برات آسون کنم

422
00:36:44,367 --> 00:36:48,329
ميخواي ازدواج کنيم يا نه ؟

423
00:36:52,000 --> 00:36:54,210
نميدونم

424
00:36:54,294 --> 00:36:56,129
عاليه

425
00:36:57,714 --> 00:37:03,219
شايد ما بتونيم اون رو عقب بندازيم باشه من الان نميتونم اين کارو
بکنم الان شرايط اين کار رو ندارم قاعدتا بايد جشني باشه

426
00:37:03,303 --> 00:37:07,640
اگه واقعا نظرت اينه که ازدواجمون رو عقب بندازيم

427
00:37:07,724 --> 00:37:10,476
پس من ميخوام کنسلش کنيم

428
00:37:14,731 --> 00:37:17,400
سباستين

429
00:37:17,483 --> 00:37:20,278
متاسفم

430
00:37:21,613 --> 00:37:24,741
فردا ميام وسايلم رو جمع کنم

431
00:37:56,022 --> 00:37:58,608
شماره 40 رو باز کن

432
00:38:01,486 --> 00:38:03,363
اسکافيلد

433
00:38:03,446 --> 00:38:05,448
برات يه هم سلولي جديد پيدا کردم

434
00:38:05,531 --> 00:38:09,577
از خوش شانسي تو اونو تو بخش رواني ها پيداش کردم
تو تنها کسي بودي که جاي خالي داشت

435
00:38:09,660 --> 00:38:10,828
بخش رواني ها ؟

436
00:38:10,912 --> 00:38:13,373
باهاش مشکلي داري ؟

437
00:38:13,456 --> 00:38:18,503
اگه مشکلي داري راحت باش و اونو بنداز
اينجا تو صندق پيشنهادات

438
00:38:27,345 --> 00:38:29,347
هيواير بيا اينجا

439
00:38:33,810 --> 00:38:36,562
شماره 40 رو ببند

440
00:38:40,400 --> 00:38:44,320
در ضمن اسکافيلد سرت رو بالا بگير

441
00:38:44,404 --> 00:38:47,323
باهاش ارتباط چشمي نداشته باش

442
00:39:13,057 --> 00:39:16,602
لينکلن ما يه مشکلي داريم
يه هم سلوليه جديد پيدا کردم

443
00:39:16,686 --> 00:39:18,646
کي ؟

444
00:39:19,897 --> 00:39:23,234
مشکلمون اونه
بايد اونم با خودمون ببريم

445
00:39:23,317 --> 00:39:27,321
تو نميتوني يکي مثل اونو سوار هواپيما بکني
پس بايد شبها وقتي اون خوابه کار کنم

446
00:39:27,405 --> 00:39:29,240
ده فوت اسکافيلد

447
00:39:36,873 --> 00:39:39,959
چقدر عقب هستيم ؟
سه روز

448
00:39:40,042 --> 00:39:42,753
فکر ميکردم که هيچي عقب نيستيم

449
00:39:42,837 --> 00:39:44,922
آرا

450
00:40:14,118 --> 00:40:15,703
جاي قشنگيه

451
00:40:15,786 --> 00:40:18,831
يه رفيق دارم که بين دختها يه خونه داره

452
00:40:18,915 --> 00:40:21,584
تو اين ايام براي شکار مياد اينجا

453
00:40:21,667 --> 00:40:24,337
مرد

454
00:40:26,964 --> 00:40:29,175
بارش بيرون. بيارش بيرون

455
00:40:33,471 --> 00:40:35,848
ببرش اونجا

456
00:40:36,557 --> 00:40:39,101
Take her out there.
اون هيچي نيست

457
00:40:39,185 --> 00:40:43,272
حتي اگه اون حرف بزنه هيچکس باورش نميکنه

458
00:40:43,356 --> 00:40:46,484
صد يارد دورتر ببرش يا اين که خودم انجام بدم

459
00:40:47,818 --> 00:40:49,737
اين کارو بکن

460
00:40:49,820 --> 00:40:51,697
برو

461
00:41:06,545 --> 00:41:08,422
متاسفم

462
00:41:08,506 --> 00:41:11,926
بايد باور کني

463
00:41:12,009 --> 00:41:14,845
لعنتي

464
00:41:37,743 --> 00:41:40,204
خواهش ميکنم

465
00:41:41,997 --> 00:41:43,874
خواهش ميکنم

466
00:41:46,877 --> 00:41:48,671
خواهش ميکنم

467
00:42:00,057 --> 00:42:01,934
دستبند رو بردار

468
00:42:51,400 --> 00:42:53,611
مشکل تو چيه ؟

469
00:42:53,694 --> 00:42:58,908
من مشکل عصبي دارم که روي سيستم
فعاليتهاي من تاثير گذاشته

470
00:42:58,991 --> 00:43:00,784
اين يعني چي ؟

471
00:43:00,868 --> 00:43:03,329
يعني من نميتونم بخوابم

472
00:43:04,997 --> 00:43:07,082
اصلا

473
00:43:07,083 --> 00:43:17,083
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
