1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,024 --> 00:00:24,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی

4
00:01:30,080 --> 00:01:32,821
‫« اخطار: تاخیر 30 روزه در پرداخت کرایه »

5
00:01:32,845 --> 00:01:36,480
‫« منجر به شکستن قفل و بیرون
‫ریختن اموال شما خواهد شد »

6
00:05:29,204 --> 00:05:31,164
‫« خطاب به تمام مشتریان‌ »

7
00:05:31,248 --> 00:05:33,959
‫« مدیریت ناگزیر به باز کردن
‫تمام انبارهاتون شد »

8
00:05:34,042 --> 00:05:36,712
‫« خسارات وارده جبران خواهند شد »
‫« با عرض پوزش »

9
00:08:23,921 --> 00:08:25,521
‫سلام جناب

10
00:08:26,131 --> 00:08:27,731
‫اسم من...

11
00:09:00,874 --> 00:09:03,252
‫سلام، اسم من کارول استورکاست

12
00:09:03,752 --> 00:09:05,921
‫من اهل... آمریکا هستم...

13
00:09:06,004 --> 00:09:09,424
‫اینقدر به من گیر ندین!
‫دست از سرم بردارین بی‌شرفا!

14
00:09:35,492 --> 00:09:37,995
‫کون لقت، عوضی!

15
00:10:06,481 --> 00:10:11,820
‫« کارول استورکا؟ »

16
00:10:36,595 --> 00:10:42,267
‫« هفت روز و 8 ساعت و 42 دقیقه بعد »

17
00:11:56,008 --> 00:11:58,760
‫« پلیس ایالتی »

18
00:12:01,930 --> 00:12:03,530
‫سلام کارول

19
00:12:05,559 --> 00:12:07,159
‫صدامون رو می‌شنوی؟

20
00:12:09,938 --> 00:12:12,024
‫اگر دلت خواست جواب بدی

21
00:12:12,107 --> 00:12:16,570
‫فقط کافیه بی‌سیم رو برداری
‫و توش صحبت کنی

22
00:12:19,281 --> 00:12:21,366
‫کنارش یه دکمه داره

23
00:12:21,450 --> 00:12:22,594
‫سلام کارول!

24
00:12:22,618 --> 00:12:26,663
‫درست مثل آدام 12 کار می‌کنه
‫یادته قدیما عاشق اون سریال بودی؟

25
00:12:26,747 --> 00:12:27,807
‫چیه؟

26
00:12:27,831 --> 00:12:30,083
‫عه، سلام کارول

27
00:12:30,167 --> 00:12:34,004
‫خیلی سریع از بیمارستان رفتی
‫همه‌چی مرتبه؟

28
00:12:34,087 --> 00:12:36,465
‫- آره. آره
‫- سلام کارول!

29
00:12:36,548 --> 00:12:39,218
‫فقط... فقط دارم میرم خونه

30
00:12:40,093 --> 00:12:43,096
‫سوار رنج روورت راحت‌تر نیستی؟

31
00:12:43,180 --> 00:12:44,780
‫می‌تونیم برسونیمش دستت

32
00:12:45,516 --> 00:12:49,186
‫درضمن، خوشحال میشیم
‫قفل مشروبش رو برات برداریم

33
00:12:49,269 --> 00:12:50,869
‫نه

34
00:13:06,370 --> 00:13:07,970
‫سلام کارول

35
00:13:09,665 --> 00:13:11,265
‫اینجا چیکار می‌کنین؟

36
00:13:12,417 --> 00:13:16,547
‫رفتین تو خونه‌م؟
‫توی خونه‌م چه غلطی می‌کنین؟

37
00:13:16,630 --> 00:13:17,899
‫سوراخ‌های ترکش‌ها رو درست کردیم

38
00:13:17,923 --> 00:13:20,384
‫شیشه خرده‌های زیادی هم بود
‫که باید جمع می‌کردیم

39
00:13:20,467 --> 00:13:23,428
‫خب، کی بهتون اجازه داد
‫برین توی خونه‌م؟

40
00:13:23,512 --> 00:13:24,989
‫تو اجازه دادی

41
00:13:25,013 --> 00:13:27,850
‫یادته؟ وقتی باهامون سوار آمبولانس بودی؟

42
00:13:27,933 --> 00:13:30,519
‫و داشتیم یه پانسمان فشار می‌دادیم
‫روی کمر زوژا؟

43
00:13:30,602 --> 00:13:34,022
‫و ازت پرسیدیم می‌خوای
‫یکم خونه‌ت رو مرتب کنیم

44
00:13:34,106 --> 00:13:35,625
‫و تو توی حال خودت بودی
‫و سر تکون دادی

45
00:13:35,649 --> 00:13:38,986
‫خیلی‌خب. ای خدا، باشه بابا
‫همه اومدن بیرون؟

46
00:13:39,069 --> 00:13:41,738
‫آره. و دیگه کارمون داره تموم میشه، کارول

47
00:13:41,822 --> 00:13:45,909
‫ولی اگر خواستی می‌تونیم همین الان بریم
‫و بقیه‌شو بذاریم برای بعداً

48
00:13:45,993 --> 00:13:47,593
‫ بذاریم یکم تنها باشی

49
00:13:49,329 --> 00:13:50,929
‫شما رو می‌شناسم؟

50
00:13:50,956 --> 00:13:52,556
‫سلام

51
00:13:54,585 --> 00:13:56,185
‫تو شهردار لامصبی

52
00:13:56,879 --> 00:13:58,479
‫ممنون که بهم رای دادی

53
00:14:14,313 --> 00:14:18,859
‫« یادداشت‌های جلد 5 وایکارو »

54
00:14:45,469 --> 00:14:52,476
‫« چیزهایی که در موردشون می‌دونم »

55
00:15:05,239 --> 00:15:08,242
‫« یک: خوش‌خدمتن، حاضرن بهم بمب اتم بدن! »

56
00:15:08,325 --> 00:15:10,536
‫« دو: آزارشون به مورچه هم نمی‌رسه »

57
00:15:10,619 --> 00:15:14,581
‫« سه: پارتی‌بازی نمی‌کنن »

58
00:15:14,665 --> 00:15:17,042
‫« چهار: می‌خوان منو عوض کنن »

59
00:15:17,125 --> 00:15:18,752
‫« پنج: به‌طرز عجیبی صادق هستن »

60
00:15:22,130 --> 00:15:23,841
‫یه داوطلب لازم دارم

61
00:15:23,924 --> 00:15:25,843
‫نه یه سیاستمدار

62
00:15:28,470 --> 00:15:30,222
‫تو. کوچولو

63
00:15:30,305 --> 00:15:33,767
‫بقیه‌تون برین... قهوه بخورین
‫یا هرکاری دوست دارین بکنین

64
00:15:33,851 --> 00:15:35,451
‫همراهم بیا

65
00:15:35,477 --> 00:15:37,077
‫به روی چشم

66
00:15:43,694 --> 00:15:46,321
‫بفرما بشین... اسمت چیه؟

67
00:15:47,781 --> 00:15:49,381
‫اسمت؟

68
00:15:49,783 --> 00:15:51,383
‫خب...

69
00:15:51,702 --> 00:15:55,455
‫این شخص اسمش لارنس جی کلس بوده

70
00:15:55,539 --> 00:15:59,084
‫و دوست‌هاش لری صداش می‌کردن
‫که دوست‌های زیادی داشت

71
00:15:59,168 --> 00:16:01,044
‫حالا هرچی. فقط... بگیرین بشینین

72
00:16:11,555 --> 00:16:13,348
‫کتاب‌هامو دوست دارین؟

73
00:16:13,432 --> 00:16:15,392
‫عاشق کتاب‌هاتیم

74
00:16:15,475 --> 00:16:17,102
‫عاشق چه چیزش هستین؟

75
00:16:17,186 --> 00:16:21,940
‫همه‌چیزش. کتاب‌هات بیانگر تو هستن
‫و ما عاشق توییم

76
00:16:22,524 --> 00:16:27,863
‫ازتون می‌خوام دقیق‌تر بگین
‫کدوم قوس شخصیتی، کدوم روند داستانی؟

77
00:16:27,946 --> 00:16:31,783
‫آره. آره، عاشق قوس‌های شخصیتی
‫و روندهای داستانی هستیم

78
00:16:32,701 --> 00:16:34,220
‫کدوما؟

79
00:16:34,244 --> 00:16:35,844
‫همه‌شون

80
00:16:37,247 --> 00:16:40,751
‫بهت برنخوره، لری
‫ولی به‌نظرم داری سرم شیره می‌مالی

81
00:16:40,834 --> 00:16:43,629
‫به‌نظر میاد اصلاً کتاب‌هامو نخوندی

82
00:16:46,089 --> 00:16:47,689
‫نه خوندیم

83
00:16:48,717 --> 00:16:50,385
‫وای خدا، از کجا شروع کنیم؟

84
00:16:51,553 --> 00:16:53,180
‫توی اولین رمانت

85
00:16:53,263 --> 00:16:57,601
‫توصیف لباس لوکیشا توی صفحه‌ی دوم رو
‫به‌شدت تحسین می‌کنیم

86
00:16:58,852 --> 00:17:03,815
‫"نخ‌های ظریف ابریشم نفیس شانگ
‫همانند طلا می‌درخشیدند"

87
00:17:04,525 --> 00:17:07,736
‫"گویی که انگار شانه‌های لوکیشا"

88
00:17:07,819 --> 00:17:09,988
‫"غرق در بوسه‌های آفتاب گشته بود"

89
00:17:12,281 --> 00:17:13,881
‫مو به تن چند تایی‌مون سیخ کرد

90
00:17:14,952 --> 00:17:16,828
‫خیلی‌خب

91
00:17:19,873 --> 00:17:21,473
‫عجب

92
00:17:24,752 --> 00:17:30,467
‫به‌نظرتون آثار من در مقابل...
‫آثار شکسپیر چطورن؟

93
00:17:30,551 --> 00:17:33,595
‫در یه حد هستن
‫به یه اندازه فوق العاده‌ن

94
00:17:33,679 --> 00:17:37,558
‫کتاب‌هام رو به اندازه‌ی...

95
00:17:38,392 --> 00:17:39,992
‫مکبث دوست دارین؟

96
00:17:40,018 --> 00:17:41,329
‫یا هیاهوی بسیار برای هیچ؟

97
00:17:41,353 --> 00:17:44,982
‫آره، و هنری ششم، جلد اول، دوم و سوم

98
00:17:45,065 --> 00:17:48,569
‫خب، کتاب محبوبش چی؟
‫رومئو و جولیت؟

99
00:17:48,652 --> 00:17:52,614
‫محشره. اولین چاپ
‫سال 1597 رو خوندی؟

100
00:17:52,698 --> 00:17:56,243
‫نه، نخوندی، ولی باید بخونیش
‫نسخه‌ی اصلیش رو برات میاریم

101
00:17:56,326 --> 00:18:00,956
‫خب لری، یعنی داری میگی
‫سری کتاب‌های وایکارو رو

102
00:18:01,039 --> 00:18:05,335
‫به اندازه‌ی مشهورترین نمایشنامه‌ی انگلیسی
‫کل تاریخ دوست داری؟

103
00:18:05,419 --> 00:18:07,019
‫کارول

104
00:18:07,421 --> 00:18:10,174
‫وقتی به جملات یکی از
‫کتاب‌های فوق العاده‌ت فکر...

105
00:18:10,257 --> 00:18:11,857
‫اینقدر نگو فوق العاده

106
00:18:13,010 --> 00:18:14,610
‫یکی از کتاب‌هات فکر می‌کنیم

107
00:18:15,429 --> 00:18:19,933
‫از طریق چشم‌ها
‫و قلب‌های بسیاری تجربه‌ش می‌کنیم

108
00:18:21,018 --> 00:18:23,312
‫زنی به اسم مویرا مک‌الیستر رو یادته؟

109
00:18:24,646 --> 00:18:28,567
‫مویرای خل و چل اهل کانزاس‌سیتی
‫که برام کلاه‌های بافتنی مسخره می‌فرسته؟

110
00:18:29,693 --> 00:18:31,904
‫آها آره، درسته. حالا یکی از شماهاست

111
00:18:32,529 --> 00:18:34,129
‫بله

112
00:18:34,323 --> 00:18:38,911
‫قبل از پیدا کردن کتاب‌هات
‫مویرا به‌شدت افسرده بود

113
00:18:40,120 --> 00:18:41,955
‫درواقع، می‌خواست...

114
00:18:45,000 --> 00:18:46,919
‫تو دلیلی برای زندگی بهش دادی

115
00:18:47,002 --> 00:18:48,795
‫زندگیش رو بهتر کردی

116
00:18:49,922 --> 00:18:54,468
‫ما آثارت و خودت رو این شکلی می‌بینیم
‫از دیدگاه مویرا

117
00:18:59,556 --> 00:19:01,183
‫نظر هلن در مورد کتاب‌هام چی بود؟

118
00:19:05,896 --> 00:19:07,415
‫بهم بگین

119
00:19:07,439 --> 00:19:09,608
‫هلن خیلی دوستت داشت

120
00:19:09,691 --> 00:19:11,291
‫سوالم این نبود، لری

121
00:19:13,278 --> 00:19:16,907
‫بگو دیگه. نظر هلن
‫در مورد کتاب‌های وایکارو چی بود؟

122
00:19:17,616 --> 00:19:20,911
‫هلن، بهمون تاکید کردی
‫که حق نداریم با هلن کاری داشته باشیم

123
00:19:20,994 --> 00:19:24,331
‫آره، ولی می‌دونین چیه؟
‫این یه دفعه رو استثنا قائل میشم

124
00:19:24,414 --> 00:19:27,960
‫نظر هلن در مورد
‫کتاب‌های وایکاروی من چی بود؟

125
00:19:31,004 --> 00:19:32,604
‫لری؟

126
00:19:32,798 --> 00:19:36,051
‫از نظرش... بی‌ضرر بودن

127
00:19:39,388 --> 00:19:40,988
‫بی‌ضرر؟

128
00:19:43,475 --> 00:19:46,687
‫اکثر اوقات توی ذهنش از کلمه‌ی
‫"پشمک" استفاده می‌کرد

129
00:19:46,770 --> 00:19:48,370
‫پشمک

130
00:19:48,897 --> 00:19:50,291
‫بله

131
00:19:50,315 --> 00:19:53,652
‫و همونطور که می‌دونی
‫هلن عاشق پشمک بود

132
00:19:53,735 --> 00:19:56,572
‫یادم نمیاد هلن تابحال پشمک خورده باشه

133
00:19:56,655 --> 00:20:00,409
‫وای نه، توی زندگیش 4 بار خورد
‫و هر دفعه...

134
00:20:00,492 --> 00:20:04,037
‫بله. تو نبودی. ولی واقعاً...

135
00:20:09,501 --> 00:20:12,629
‫از نظر هلن تو بلد بودی
‫چطور مخاطب‌هات رو راضی کنی

136
00:20:13,505 --> 00:20:15,884
‫و خیلی قدردان زندگی زیبایی بود

137
00:20:15,967 --> 00:20:18,567
‫که وایکارو برای جفتتون مهیا کرده بود

138
00:20:19,011 --> 00:20:20,611
‫خیلی بهت افتخار می‌کرد

139
00:20:21,180 --> 00:20:23,891
‫نظر هلن در مورد
‫رمان چاپ نشده‌م چی بود؟

140
00:20:25,684 --> 00:20:27,284
‫پیله‌ای تلخ

141
00:20:29,646 --> 00:20:31,246
‫نظرش چی بود؟

142
00:20:37,362 --> 00:20:39,072
‫کارول. این سوالات...

143
00:20:39,781 --> 00:20:42,492
‫- میشه در مورد چیز دیگه‌ای صحبت کنیم؟
‫- می‌خوام بدونم

144
00:20:45,078 --> 00:20:47,206
‫اگر بهم بگین، خوشحال میشم

145
00:20:57,007 --> 00:20:58,607
‫از نظر هلن خوب بود

146
00:20:59,927 --> 00:21:02,304
‫خوب بود یعنی باکیفیت بود؟

147
00:21:03,680 --> 00:21:05,349
‫یا خوب بود یعنی...؟

148
00:21:06,767 --> 00:21:08,367
‫بدک نبود؟

149
00:21:09,728 --> 00:21:11,328
‫آره، بدک نبود

150
00:21:11,855 --> 00:21:13,690
‫دویست صفحه‌ی آخر چی؟

151
00:21:15,108 --> 00:21:18,028
‫هلن از صفحه‌ی 137
‫پاراگراف سوم به بعد نخوند

152
00:21:19,029 --> 00:21:21,615
‫کتابم 489 صفحه‌ست

153
00:21:21,698 --> 00:21:24,493
‫دو صفحه‌ی آخر رو خوند
‫از نظرش پایان خوبی داشت

154
00:21:25,160 --> 00:21:27,454
‫- اگر اینقدر ازش متنفر بود...
‫- ازش متنفر نبود

155
00:21:27,538 --> 00:21:30,582
‫اگر اینقدر ازش متنفر بود
‫چرا بهم گفت چاپش کنم؟

156
00:21:30,666 --> 00:21:34,753
‫چون با "ول" صحبت کرد، و جفتشون موافق بودن
‫که صدمه‌ای به حرفه‌ت نمی‌زنه

157
00:21:34,837 --> 00:21:36,463
‫و خوشحالت می‌کرد

158
00:21:42,511 --> 00:21:44,111
‫برو بیرون

159
00:22:22,259 --> 00:22:27,389
‫« نمی‌تونن دروغ بگن »

160
00:22:46,116 --> 00:22:47,716
‫سلام کارول

161
00:22:55,000 --> 00:22:56,600
‫بده من

162
00:23:01,131 --> 00:23:02,731
‫ممنون

163
00:23:02,841 --> 00:23:04,441
‫اینم می‌خوای؟

164
00:23:06,000 --> 00:23:12,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

165
00:23:13,143 --> 00:23:14,937
‫ماشین پلیست رو دوست داری؟

166
00:23:16,104 --> 00:23:17,624
‫آره

167
00:23:17,648 --> 00:23:19,000
‫یه نکته‌ی جالب

168
00:23:19,024 --> 00:23:21,276
‫افسر پلیسی که این ماشین رو می‌روند

169
00:23:21,360 --> 00:23:23,820
‫خواهرشوهر معلم
‫کلاس سوم پسرش

170
00:23:23,904 --> 00:23:26,406
‫از اعضای باشگاه طرفداران وایکارو بود

171
00:23:26,490 --> 00:23:28,242
‫عجب. مو به تنم سیخ شد

172
00:23:33,080 --> 00:23:34,748
‫ببین، بابت...

173
00:23:39,211 --> 00:23:44,383
‫اگر حواسم بود
‫ که شماها اینقدر سخاوتمند هستین

174
00:23:44,466 --> 00:23:51,473
‫که بهم مواد منفجره‌ی واقعی بدین
‫همچین اتفاقی نمیفتاد، و بابتش متاسفم

175
00:23:51,557 --> 00:23:52,784
‫لطفاً نباش

176
00:23:52,808 --> 00:23:54,768
‫خب، شرمنده که صدمه دیدین

177
00:23:59,690 --> 00:24:02,401
‫حالشو دارین چند تا سوال جواب بدین؟

178
00:24:04,653 --> 00:24:06,253
‫آره حتماً

179
00:24:10,826 --> 00:24:14,746
‫حدوداً یه هفته‌ پیش
‫معاون وزیر کشاور...

180
00:24:14,830 --> 00:24:18,250
‫خب، منظورم تویی
‫می‌دونم همه‌تون یه نفرین، می‌دونم چجوریاست

181
00:24:18,333 --> 00:24:22,087
‫بگذریم، همه‌تون به عنوان معاون...

182
00:24:24,798 --> 00:24:29,344
‫بهم گفتین این اتفاقات رو درست درک نمی‌کنین

183
00:24:29,428 --> 00:24:34,766
‫این ملحق شدنتون
‫پس سوالم اینه که، حالا متوجه شدین؟

184
00:24:36,059 --> 00:24:38,979
‫حالا بیشتر در موردش
‫اطلاعات پیدا کردیم، آره

185
00:24:39,062 --> 00:24:43,942
‫پس... یه راهی برای معکوس کردنش هست؟

186
00:24:45,319 --> 00:24:46,919
‫معکوس کردن روند ملحق شدن‌تون؟

187
00:24:54,286 --> 00:24:56,496
‫راهی برای معکوس کردنش نیست؟

188
00:24:59,666 --> 00:25:00,727
‫زوژا؟

189
00:25:00,751 --> 00:25:03,504
‫خیلی دلمون می‌خواد راضیت کنیم، کارول

190
00:25:04,922 --> 00:25:06,757
‫ولی نمی‌تونیم به همچین سوالاتی جواب بدیم

191
00:25:06,840 --> 00:25:11,053
‫درسته. ولی جواب ندادنتون
‫خودش سوالمو جواب میده

192
00:25:12,429 --> 00:25:17,518
‫چون فکر نکنم بتونین بهم دروغ بگین
‫فکر نکنم تواناییش رو داشته باشین

193
00:25:18,101 --> 00:25:21,355
‫ولی اگر جوابش منفی بود
‫قطعاً بهم می‌گفتین

194
00:25:23,815 --> 00:25:26,944
‫- متاسفیم که این قضیه اینقدر آشفته‌ت کرده
‫- به‌نظر آشفته میام؟

195
00:25:28,487 --> 00:25:30,113
‫این حالت خوشحالی منه

196
00:25:31,114 --> 00:25:33,116
‫خب تبریک میگم. موفق شدین

197
00:25:35,452 --> 00:25:37,829
‫به‌زودی توام همه‌چی رو درک می‌کنی

198
00:25:39,373 --> 00:25:41,291
‫و خیلی حالت بهتر میشه

199
00:25:44,628 --> 00:25:46,228
‫آبشار آزادی

200
00:25:50,592 --> 00:25:52,386
‫می‌دونین یعنی چی، مگه نه؟

201
00:25:53,804 --> 00:25:55,931
‫معلومه که می‌دونین
‫شما همه‌چی رو می‌دونین

202
00:25:56,014 --> 00:25:59,393
‫بهم بگین. در مورد اردوگاه لامصب
‫آبشار آزادی بهم بگین

203
00:26:07,025 --> 00:26:12,406
‫تو 16 سالت بود، کم‌کم داشتی گرایش‌های خودتو
‫درک می‌کردی و مادرت تو رو فرستاد...

204
00:26:12,489 --> 00:26:14,089
‫آره، ادامه بده. چیکار کرد؟

205
00:26:15,868 --> 00:26:21,248
‫تو رو فرستاد به... یه اردوگاه
‫تبدیل‌درمانی توی کاوینگتون ایالت تنسی

206
00:26:21,331 --> 00:26:24,918
‫اردوگاه آبشار آزادی
‫هیچوقت بابت این قضیه نبخشیدیش

207
00:26:25,002 --> 00:26:26,187
‫خب...

208
00:26:26,211 --> 00:26:28,046
‫تجربه‌ی وحشتناکی برات بود

209
00:26:28,964 --> 00:26:30,564
‫مشاورهای اونجا...

210
00:26:30,632 --> 00:26:33,260
‫جزو بدترین آدمایی بودن
‫که به عمرم دیدم

211
00:26:34,386 --> 00:26:36,513
‫و تمام مدت لبخند می‌زدن
‫درست مثل شما

212
00:26:36,597 --> 00:26:41,560
‫متاسفیم، کارول. ما تمام موجودات رو
‫به یه اندازه دوست داریم و می‌پذیریم

213
00:26:41,643 --> 00:26:46,190
‫عه، خیلی‌خب. اگر اینقدر پذیرا هستین
‫این‌کاری که می‌خواین باهام بکنین چی؟

214
00:26:46,273 --> 00:26:49,026
‫می‌خواین منو درست مثل خودتون کنین
‫با اینکه می‌دونین اینو نمی‌خوام

215
00:26:49,109 --> 00:26:51,195
‫توام می‌خوای ما رو عوض کنی، مگه نه؟

216
00:26:51,278 --> 00:26:53,739
‫همین الان نپرسیدی امکان‌پذیره یا نه؟

217
00:26:55,115 --> 00:26:56,909
‫یه نکته‌ی دیگه هم هست

218
00:26:57,993 --> 00:27:00,120
‫ما می‌دونیم جای تو بودن
‫چه حسی داره

219
00:27:01,246 --> 00:27:04,499
‫تنها بودن. زجر کشیدن. ما هم مثل تو بودیم

220
00:27:05,501 --> 00:27:07,336
‫ولی تو تابحال مثل ما نبودی

221
00:27:30,067 --> 00:27:32,110
‫« داروخانه »

222
00:27:52,840 --> 00:27:55,259
‫« محاسبه‌ی دوز به زبان ساده »

223
00:28:04,142 --> 00:28:06,228
‫« تیوپنتال سدیم »

224
00:28:29,793 --> 00:28:32,838
‫« تیوپنتال سدیم »

225
00:28:39,136 --> 00:28:41,013
‫- همه‌چی مرتبه، کارول؟
‫- آره

226
00:28:41,096 --> 00:28:42,696
‫برای پیدا کردن چیزی کمک می‌خوای؟

227
00:28:44,266 --> 00:28:45,866
‫هروئین دارین؟

228
00:28:47,895 --> 00:28:51,231
‫مطمئنی فکر خوبیه؟
‫یادته آخرین بار چی شد؟

229
00:28:52,482 --> 00:28:54,610
‫چی بگم والا، سال دوم دانشگاه خیلی سخت بود

230
00:28:55,652 --> 00:28:57,654
‫البته در مقابل این وضع هیچه

231
00:28:57,738 --> 00:29:00,991
‫کارول، اینو بگیم که
‫اشخاص زیادی اینجا هستن

232
00:29:01,074 --> 00:29:02,993
‫که دارن ترک می‌کنن

233
00:29:03,076 --> 00:29:04,828
‫ممکنه بعضی‌هاشون زنده نمونن

234
00:29:05,704 --> 00:29:07,998
‫فقط... خواستم بهش فکر کنی

235
00:29:08,081 --> 00:29:09,750
‫مگه ننه‌جونمی؟

236
00:29:09,833 --> 00:29:12,419
‫دیروز یه نارنجک بهم دادین

237
00:29:12,503 --> 00:29:14,922
‫واقعاً نمی‌خوای یه‌خرده هروئین بهم بدین؟

238
00:29:15,005 --> 00:29:17,925
‫متاسفانه، این بیمارستان
‫هروئین نگه نمی‌داره

239
00:29:18,008 --> 00:29:20,135
‫داروهای مخدر دیگه‌ای داریم

240
00:29:20,219 --> 00:29:23,722
‫داروهایی که تحت شرایط
‫قانون‌مندتری تولید شدن

241
00:29:23,805 --> 00:29:25,516
‫آکسی‌کدون خوبه؟

242
00:29:27,768 --> 00:29:31,063
‫نزدیک‌ترین جا برای پیدا کردن هروئین خالص
‫سیزده کیلومتر با اینجا فاصله داره

243
00:29:32,272 --> 00:29:33,872
‫داریم میاریمش

244
00:29:34,107 --> 00:29:37,569
‫دیدین؟ اگر خواستین می‌تونین
‫از پیتزافروشی دومینوز هم بهتر باشین

245
00:29:39,238 --> 00:29:41,365
‫سوزن‌هاتون کجان؟

246
00:29:41,448 --> 00:29:44,743
‫میشه توصیه کنیم
‫به‌جاش هروئین رو با دماغ بکشی؟

247
00:29:44,826 --> 00:29:46,870
‫از آخرین باری که تزریق کردی
‫خیلی سال گذشته

248
00:29:46,954 --> 00:29:49,289
‫نه. حالا که شروعش می‌کنم
‫می‌خوام تا آخرش برم

249
00:29:49,373 --> 00:29:52,960
‫می‌خوام جوری عین سید ویشس بترکونم
‫که انگار هتل چلسی لامصبه

250
00:30:58,275 --> 00:31:01,111
‫« تیوپنتال سدیم »

251
00:33:52,658 --> 00:33:54,258
‫کاملاً...

252
00:33:56,745 --> 00:33:58,345
‫کاملاً بی‌تناثیره

253
00:33:59,456 --> 00:34:01,667
‫- بی‌تناثـ...
‫- چی؟

254
00:34:01,750 --> 00:34:05,420
‫اصلاً... اصلاً تاثیری نداره

255
00:34:12,261 --> 00:34:13,861
‫خودمم و خودم

256
00:34:28,652 --> 00:34:29,865
‫دلم برات تنگ شده

257
00:34:29,889 --> 00:34:31,101
‫دلم برات تنگ شده

258
00:34:31,125 --> 00:34:32,338
‫دلم برات تنگ شده

259
00:34:32,362 --> 00:34:33,574
‫دلم برات تنگ شده

260
00:34:45,668 --> 00:34:48,380
‫گفت "نکن"

261
00:34:48,463 --> 00:34:54,178
‫"شن‌های سیاه از وجود
‫سایه‌وارش بر زمین می‌ریخت"

262
00:34:55,012 --> 00:34:56,638
‫به‌نظرم میشه ازش فیلم ساخت

263
00:34:57,681 --> 00:35:03,020
‫"به‌آرامی بازگشت تا ببیند
‫این صدای خش‌دار از کیست"

264
00:35:11,028 --> 00:35:15,157
‫ببین. اونقدرام بد نیستم

265
00:35:26,043 --> 00:35:28,003
‫و اون خانم...

266
00:35:28,795 --> 00:35:32,174
‫دزد دریایی خانم لامصبی که برام فرستادن؟

267
00:35:32,257 --> 00:35:35,886
‫رابان. ببخشید. منظورم زوژاست

268
00:35:35,969 --> 00:35:39,556
‫زوژاست. عه، تو اسمشو نپرسیدی؟
‫من پرسیدم، اسمش زوژاست

269
00:35:39,640 --> 00:35:40,950
‫خیلی خری

270
00:35:40,974 --> 00:35:42,574
‫به درک

271
00:35:42,935 --> 00:35:44,811
‫ دختره خیلی رو اعصابه، نه؟

272
00:35:47,689 --> 00:35:51,318
‫خیلی خیلی رواعصابه. همه‌ی لبخند می‌زنه

273
00:35:51,902 --> 00:35:56,782
‫"سلام. عه، سلام کارول. فقط...
‫فقط می‌خوایم خوشحالت کنیم"

274
00:36:00,077 --> 00:36:05,582
‫میگه "اوه، ما کل دنیاییم
‫و حسابی داریم کیف می‌کنیم"

275
00:36:06,291 --> 00:36:10,921
‫"وقتی یکی از ماهایی زندگی عین قدم زدن"

276
00:36:11,004 --> 00:36:13,298
‫"توی هوای آفتابی توی پارکه"

277
00:36:14,716 --> 00:36:21,723
‫عمراً. هیچ آدم عاقلی اینقدر شاد نیست
‫به‌نظر من که چرنده

278
00:36:24,726 --> 00:36:28,981
‫و لامصب چرا اینقدر جیگره؟

279
00:36:54,339 --> 00:36:56,091
‫پیداش کردم

280
00:37:10,314 --> 00:37:11,914
‫سلام کارول

281
00:37:40,302 --> 00:37:41,902
‫کارول

282
00:37:42,054 --> 00:37:43,654
‫سلام

283
00:37:44,598 --> 00:37:46,198
‫به‌نظر...

284
00:37:47,059 --> 00:37:48,659
‫آره

285
00:37:48,685 --> 00:37:51,313
‫خیلی بیشتر رنگ و رو گرفتی

286
00:37:51,396 --> 00:37:52,957
‫ممنون

287
00:37:52,981 --> 00:37:54,334
‫امروز حالمون خیلی بهتره

288
00:37:54,358 --> 00:37:58,153
‫خوبه. خیلی خوبه
‫نظرت چیه بریم هوا بخوریم؟

289
00:38:02,741 --> 00:38:04,341
‫هروئین چطور بود؟

290
00:38:04,368 --> 00:38:05,968
‫انداختمش دور

291
00:38:06,537 --> 00:38:08,372
‫آره. حسشو نداشتم

292
00:38:09,915 --> 00:38:11,515
‫خب، راستش ترسیدم

293
00:38:12,251 --> 00:38:13,851
‫شاید اینطوری بهتر باشه

294
00:38:32,980 --> 00:38:34,580
‫خب...

295
00:38:35,440 --> 00:38:37,901
‫کی ترخیصت می‌کنن؟

296
00:38:38,610 --> 00:38:41,405
‫منظورم اینه که
‫کی خودتونو ترخیص می‌کنین؟

297
00:38:42,239 --> 00:38:46,285
‫احتمالاً یکی دو روز دیگه
‫اگر تخت لازم داشته باشیم زودتر

298
00:38:47,703 --> 00:38:49,055
‫عالیه

299
00:38:49,079 --> 00:38:52,416
‫میگم، شما که همه‌چی رو می‌دونین

300
00:38:53,000 --> 00:38:55,627
‫آهنگ آسانسورها چی شدن؟

301
00:38:57,546 --> 00:39:00,257
‫- کی قطعشون کردن؟
‫- می‌خوای برات بذاریم؟

302
00:39:00,340 --> 00:39:01,940
‫آره

303
00:39:17,524 --> 00:39:19,002
‫چه روز قشنگی

304
00:39:19,026 --> 00:39:22,237
‫آره. ممنون که ما رو آوردی بیرون

305
00:39:22,321 --> 00:39:25,324
‫خب، می‌دونم توی بیمارستان
‫بستری بودن چقدر ضدحاله

306
00:39:26,491 --> 00:39:28,452
‫این بیرون بهتره، مگه نه؟ یه‌خرده...

307
00:39:29,494 --> 00:39:31,094
‫یه‌خرده آفتاب بخوری

308
00:39:36,877 --> 00:39:39,546
‫خیلی خیلی خوبه

309
00:39:44,510 --> 00:39:47,179
‫به‌نظرت دما چقدره؟ حدوداً...؟

310
00:39:48,847 --> 00:39:49,908
‫بیست و شش درجه‌ست؟

311
00:39:49,932 --> 00:39:54,061
‫خب، درحال حاضر 27.778 درجه‌ی سلسیوسه

312
00:39:54,144 --> 00:39:55,896
‫یا 82 درجه‌ی فارنهایت

313
00:39:56,855 --> 00:40:00,317
‫سرعت باد 3 کیلومتر در ساعته که از...

314
00:40:02,903 --> 00:40:04,503
‫از چی؟

315
00:40:05,948 --> 00:40:08,200
‫از جنوب... جنوب شرقی...

316
00:40:11,828 --> 00:40:13,428
‫احتمال بارندگی هست؟

317
00:40:14,873 --> 00:40:16,226
‫بار...

318
00:40:16,250 --> 00:40:20,295
‫زوژا، حواستون هست؟ می‌خوام
‫چند تا سوال دیگه جواب بدین، باشه؟

319
00:40:22,923 --> 00:40:27,344
‫چطوری این روند رو معکوس کنم؟
‫چطوری ملحق شدن‌تون رو معکوس کنم؟

320
00:40:28,554 --> 00:40:29,864
‫نـه

321
00:40:29,888 --> 00:40:35,769
‫زوژا، چطوری می‌تونم تمومش کنم؟
‫شما که بهم گفتین ممکنه

322
00:40:35,853 --> 00:40:37,604
‫- ما... نه
‫- چرا

323
00:40:39,523 --> 00:40:43,485
‫- چرا. چرا. چرا گفتین. عملاً گفتین
‫- نه. نه

324
00:40:43,569 --> 00:40:45,821
‫پس بخش سختش تموم شده، مگه نه؟

325
00:40:45,904 --> 00:40:51,201
‫حالا فقط کافیه بهم بگین
‫چطوری اوضاع رو مثل سابق کنم

326
00:40:51,285 --> 00:40:53,912
‫یالا. بگو، بگو. یالا زوژا

327
00:40:54,788 --> 00:40:57,457
‫ناراحت نمیشی
‫که چیزی که می‌خوام رو بهم نمیگی؟

328
00:40:57,541 --> 00:41:00,711
‫ناراحت نمیشی؟ ناراحت نباش

329
00:41:00,794 --> 00:41:02,963
‫چیزی که می‌خوام رو بهم بگو

330
00:41:21,064 --> 00:41:22,664
خیلی‌خب

331
00:41:24,693 --> 00:41:27,154
‫زوژا، زوژا

332
00:41:28,655 --> 00:41:33,118
‫کاری از دست من برمیاد؟
‫از دست یه نفر کاری برمیاد؟

333
00:41:33,202 --> 00:41:36,705
‫نه، بس کنین! بس کنین! ولش کنین

334
00:41:38,457 --> 00:41:40,057
‫نمی‌تونین به من دست بزنین

335
00:41:41,126 --> 00:41:42,920
‫من اختیار دارم!

336
00:41:43,879 --> 00:41:46,298
‫من اختیار دارم، و شما نمی‌تونین
‫توی کارهای من دخالت کنین!

337
00:41:48,175 --> 00:41:49,775
‫ازمون دور بشین!

338
00:42:02,606 --> 00:42:07,236
‫زوژا، زوژا، راهش چیه؟

339
00:42:07,945 --> 00:42:11,865
‫زوژا، بهم بگو راهش چیه...
‫یجور... یجور مواد شیمیاییه؟

340
00:42:13,033 --> 00:42:15,827
‫یجور داروئه؟
‫زوژا، بهم بگو راهش چیه

341
00:42:15,911 --> 00:42:17,514
‫کارول، خواهش می‌کنیم

342
00:42:17,538 --> 00:42:19,215
‫کارول، خواهش می‌کنیم

343
00:42:19,239 --> 00:42:20,916
‫کارول، خواهش می‌کنیم

344
00:42:20,940 --> 00:42:21,928
‫کارول، خواهش می‌کنیم

345
00:42:21,952 --> 00:42:22,940
‫کارول، خواهش می‌کنیم

346
00:42:22,964 --> 00:42:23,952
‫کارول، خواهش می‌کنیم

347
00:42:23,976 --> 00:42:24,964
‫کارول، خواهش می‌کنیم

348
00:42:24,988 --> 00:42:25,976
‫کارول، خواهش می‌کنیم

349
00:42:26,000 --> 00:42:26,988
‫کارول، خواهش می‌کنیم

350
00:42:27,012 --> 00:42:28,000
‫کارول، خواهش می‌کنیم

351
00:42:28,024 --> 00:42:29,012
‫کارول، خواهش می‌کنیم

352
00:42:29,036 --> 00:42:29,609
‫کارول، خواهش می‌کنیم

353
00:42:29,633 --> 00:42:31,844
‫زوژا، بهم بگو

354
00:42:33,804 --> 00:42:35,404
‫بهم بگو!

355
00:42:36,598 --> 00:42:39,434
‫چیه؟ بهم بگو

356
00:42:41,395 --> 00:42:43,105
‫بهم بگو چیه

357
00:42:44,147 --> 00:42:45,679
‫بهم بگو

358
00:42:45,703 --> 00:42:47,234
‫بهم بگو!

359
00:42:52,614 --> 00:42:54,241
‫چه... چه اتفاقی داره میفته؟

360
00:42:54,324 --> 00:42:57,911
‫داره می‌میره، کارول
‫سکته‌ی قلبی کرده

361
00:42:59,037 --> 00:43:00,637
‫میشه نجاتش بدیم؟

362
00:43:01,081 --> 00:43:02,681
‫آره

363
00:43:03,709 --> 00:43:05,309
‫ببخشید، کارول

364
00:43:34,489 --> 00:43:36,083
‫درحال بررسی

365
00:43:36,107 --> 00:43:37,701
‫درحال بررسی

366
00:43:38,619 --> 00:43:41,705
‫شوک توصیه می‌شود
‫از بیمار فاصله...

367
00:43:42,500 --> 00:44:02,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
