WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:17.024 --> 00:24.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:25.000 --> 00:28.000
‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی

01:30.080 --> 01:32.821
‫« اخطار: تاخیر 30 روزه در پرداخت کرایه »

01:32.845 --> 01:36.480
‫« منجر به شکستن قفل و بیرون
‫ریختن اموال شما خواهد شد »

05:29.204 --> 05:31.164
‫« خطاب به تمام مشتریان‌ »

05:31.248 --> 05:33.959
‫« مدیریت ناگزیر به باز کردن
‫تمام انبارهاتون شد »

05:34.042 --> 05:36.712
‫« خسارات وارده جبران خواهند شد »
‫« با عرض پوزش »

08:23.921 --> 08:25.521
‫سلام جناب

08:26.131 --> 08:27.731
‫اسم من...

09:00.874 --> 09:03.252
‫سلام، اسم من کارول استورکاست

09:03.752 --> 09:05.921
‫من اهل... آمریکا هستم...

09:06.004 --> 09:09.424
‫اینقدر به من گیر ندین!
‫دست از سرم بردارین بی‌شرفا!

09:35.492 --> 09:37.995
‫کون لقت، عوضی!

10:06.481 --> 10:11.820
‫« کارول استورکا؟ »

10:36.595 --> 10:42.267
‫« هفت روز و 8 ساعت و 42 دقیقه بعد »

11:56.008 --> 11:58.760
‫« پلیس ایالتی »

12:01.930 --> 12:03.530
‫سلام کارول

12:05.559 --> 12:07.159
‫صدامون رو می‌شنوی؟

12:09.938 --> 12:12.024
‫اگر دلت خواست جواب بدی

12:12.107 --> 12:16.570
‫فقط کافیه بی‌سیم رو برداری
‫و توش صحبت کنی

12:19.281 --> 12:21.366
‫کنارش یه دکمه داره

12:21.450 --> 12:22.594
‫سلام کارول!

12:22.618 --> 12:26.663
‫درست مثل آدام 12 کار می‌کنه
‫یادته قدیما عاشق اون سریال بودی؟

12:26.747 --> 12:27.807
‫چیه؟

12:27.831 --> 12:30.083
‫عه، سلام کارول

12:30.167 --> 12:34.004
‫خیلی سریع از بیمارستان رفتی
‫همه‌چی مرتبه؟

12:34.087 --> 12:36.465
‫- آره. آره
‫- سلام کارول!

12:36.548 --> 12:39.218
‫فقط... فقط دارم میرم خونه

12:40.093 --> 12:43.096
‫سوار رنج روورت راحت‌تر نیستی؟

12:43.180 --> 12:44.780
‫می‌تونیم برسونیمش دستت

12:45.516 --> 12:49.186
‫درضمن، خوشحال میشیم
‫قفل مشروبش رو برات برداریم

12:49.269 --> 12:50.869
‫نه

13:06.370 --> 13:07.970
‫سلام کارول

13:09.665 --> 13:11.265
‫اینجا چیکار می‌کنین؟

13:12.417 --> 13:16.547
‫رفتین تو خونه‌م؟
‫توی خونه‌م چه غلطی می‌کنین؟

13:16.630 --> 13:17.899
‫سوراخ‌های ترکش‌ها رو درست کردیم

13:17.923 --> 13:20.384
‫شیشه خرده‌های زیادی هم بود
‫که باید جمع می‌کردیم

13:20.467 --> 13:23.428
‫خب، کی بهتون اجازه داد
‫برین توی خونه‌م؟

13:23.512 --> 13:24.989
‫تو اجازه دادی

13:25.013 --> 13:27.850
‫یادته؟ وقتی باهامون سوار آمبولانس بودی؟

13:27.933 --> 13:30.519
‫و داشتیم یه پانسمان فشار می‌دادیم
‫روی کمر زوژا؟

13:30.602 --> 13:34.022
‫و ازت پرسیدیم می‌خوای
‫یکم خونه‌ت رو مرتب کنیم

13:34.106 --> 13:35.625
‫و تو توی حال خودت بودی
‫و سر تکون دادی

13:35.649 --> 13:38.986
‫خیلی‌خب. ای خدا، باشه بابا
‫همه اومدن بیرون؟

13:39.069 --> 13:41.738
‫آره. و دیگه کارمون داره تموم میشه، کارول

13:41.822 --> 13:45.909
‫ولی اگر خواستی می‌تونیم همین الان بریم
‫و بقیه‌شو بذاریم برای بعداً

13:45.993 --> 13:47.593
‫ بذاریم یکم تنها باشی

13:49.329 --> 13:50.929
‫شما رو می‌شناسم؟

13:50.956 --> 13:52.556
‫سلام

13:54.585 --> 13:56.185
‫تو شهردار لامصبی

13:56.879 --> 13:58.479
‫ممنون که بهم رای دادی

14:14.313 --> 14:18.859
‫« یادداشت‌های جلد 5 وایکارو »

14:45.469 --> 14:52.476
‫« چیزهایی که در موردشون می‌دونم »

15:05.239 --> 15:08.242
‫« یک: خوش‌خدمتن، حاضرن بهم بمب اتم بدن! »

15:08.325 --> 15:10.536
‫« دو: آزارشون به مورچه هم نمی‌رسه »

15:10.619 --> 15:14.581
‫« سه: پارتی‌بازی نمی‌کنن »

15:14.665 --> 15:17.042
‫« چهار: می‌خوان منو عوض کنن »

15:17.125 --> 15:18.752
‫« پنج: به‌طرز عجیبی صادق هستن »

15:22.130 --> 15:23.841
‫یه داوطلب لازم دارم

15:23.924 --> 15:25.843
‫نه یه سیاستمدار

15:28.470 --> 15:30.222
‫تو. کوچولو

15:30.305 --> 15:33.767
‫بقیه‌تون برین... قهوه بخورین
‫یا هرکاری دوست دارین بکنین

15:33.851 --> 15:35.451
‫همراهم بیا

15:35.477 --> 15:37.077
‫به روی چشم

15:43.694 --> 15:46.321
‫بفرما بشین... اسمت چیه؟

15:47.781 --> 15:49.381
‫اسمت؟

15:49.783 --> 15:51.383
‫خب...

15:51.702 --> 15:55.455
‫این شخص اسمش لارنس جی کلس بوده

15:55.539 --> 15:59.084
‫و دوست‌هاش لری صداش می‌کردن
‫که دوست‌های زیادی داشت

15:59.168 --> 16:01.044
‫حالا هرچی. فقط... بگیرین بشینین

16:11.555 --> 16:13.348
‫کتاب‌هامو دوست دارین؟

16:13.432 --> 16:15.392
‫عاشق کتاب‌هاتیم

16:15.475 --> 16:17.102
‫عاشق چه چیزش هستین؟

16:17.186 --> 16:21.940
‫همه‌چیزش. کتاب‌هات بیانگر تو هستن
‫و ما عاشق توییم

16:22.524 --> 16:27.863
‫ازتون می‌خوام دقیق‌تر بگین
‫کدوم قوس شخصیتی، کدوم روند داستانی؟

16:27.946 --> 16:31.783
‫آره. آره، عاشق قوس‌های شخصیتی
‫و روندهای داستانی هستیم

16:32.701 --> 16:34.220
‫کدوما؟

16:34.244 --> 16:35.844
‫همه‌شون

16:37.247 --> 16:40.751
‫بهت برنخوره، لری
‫ولی به‌نظرم داری سرم شیره می‌مالی

16:40.834 --> 16:43.629
‫به‌نظر میاد اصلاً کتاب‌هامو نخوندی

16:46.089 --> 16:47.689
‫نه خوندیم

16:48.717 --> 16:50.385
‫وای خدا، از کجا شروع کنیم؟

16:51.553 --> 16:53.180
‫توی اولین رمانت

16:53.263 --> 16:57.601
‫توصیف لباس لوکیشا توی صفحه‌ی دوم رو
‫به‌شدت تحسین می‌کنیم

16:58.852 --> 17:03.815
‫"نخ‌های ظریف ابریشم نفیس شانگ
‫همانند طلا می‌درخشیدند"

17:04.525 --> 17:07.736
‫"گویی که انگار شانه‌های لوکیشا"

17:07.819 --> 17:09.988
‫"غرق در بوسه‌های آفتاب گشته بود"

17:12.281 --> 17:13.881
‫مو به تن چند تایی‌مون سیخ کرد

17:14.952 --> 17:16.828
‫خیلی‌خب

17:19.873 --> 17:21.473
‫عجب

17:24.752 --> 17:30.467
‫به‌نظرتون آثار من در مقابل...
‫آثار شکسپیر چطورن؟

17:30.551 --> 17:33.595
‫در یه حد هستن
‫به یه اندازه فوق العاده‌ن

17:33.679 --> 17:37.558
‫کتاب‌هام رو به اندازه‌ی...

17:38.392 --> 17:39.992
‫مکبث دوست دارین؟

17:40.018 --> 17:41.329
‫یا هیاهوی بسیار برای هیچ؟

17:41.353 --> 17:44.982
‫آره، و هنری ششم، جلد اول، دوم و سوم

17:45.065 --> 17:48.569
‫خب، کتاب محبوبش چی؟
‫رومئو و جولیت؟

17:48.652 --> 17:52.614
‫محشره. اولین چاپ
‫سال 1597 رو خوندی؟

17:52.698 --> 17:56.243
‫نه، نخوندی، ولی باید بخونیش
‫نسخه‌ی اصلیش رو برات میاریم

17:56.326 --> 18:00.956
‫خب لری، یعنی داری میگی
‫سری کتاب‌های وایکارو رو

18:01.039 --> 18:05.335
‫به اندازه‌ی مشهورترین نمایشنامه‌ی انگلیسی
‫کل تاریخ دوست داری؟

18:05.419 --> 18:07.019
‫کارول

18:07.421 --> 18:10.174
‫وقتی به جملات یکی از
‫کتاب‌های فوق العاده‌ت فکر...

18:10.257 --> 18:11.857
‫اینقدر نگو فوق العاده

18:13.010 --> 18:14.610
‫یکی از کتاب‌هات فکر می‌کنیم

18:15.429 --> 18:19.933
‫از طریق چشم‌ها
‫و قلب‌های بسیاری تجربه‌ش می‌کنیم

18:21.018 --> 18:23.312
‫زنی به اسم مویرا مک‌الیستر رو یادته؟

18:24.646 --> 18:28.567
‫مویرای خل و چل اهل کانزاس‌سیتی
‫که برام کلاه‌های بافتنی مسخره می‌فرسته؟

18:29.693 --> 18:31.904
‫آها آره، درسته. حالا یکی از شماهاست

18:32.529 --> 18:34.129
‫بله

18:34.323 --> 18:38.911
‫قبل از پیدا کردن کتاب‌هات
‫مویرا به‌شدت افسرده بود

18:40.120 --> 18:41.955
‫درواقع، می‌خواست...

18:45.000 --> 18:46.919
‫تو دلیلی برای زندگی بهش دادی

18:47.002 --> 18:48.795
‫زندگیش رو بهتر کردی

18:49.922 --> 18:54.468
‫ما آثارت و خودت رو این شکلی می‌بینیم
‫از دیدگاه مویرا

18:59.556 --> 19:01.183
‫نظر هلن در مورد کتاب‌هام چی بود؟

19:05.896 --> 19:07.415
‫بهم بگین

19:07.439 --> 19:09.608
‫هلن خیلی دوستت داشت

19:09.691 --> 19:11.291
‫سوالم این نبود، لری

19:13.278 --> 19:16.907
‫بگو دیگه. نظر هلن
‫در مورد کتاب‌های وایکارو چی بود؟

19:17.616 --> 19:20.911
‫هلن، بهمون تاکید کردی
‫که حق نداریم با هلن کاری داشته باشیم

19:20.994 --> 19:24.331
‫آره، ولی می‌دونین چیه؟
‫این یه دفعه رو استثنا قائل میشم

19:24.414 --> 19:27.960
‫نظر هلن در مورد
‫کتاب‌های وایکاروی من چی بود؟

19:31.004 --> 19:32.604
‫لری؟

19:32.798 --> 19:36.051
‫از نظرش... بی‌ضرر بودن

19:39.388 --> 19:40.988
‫بی‌ضرر؟

19:43.475 --> 19:46.687
‫اکثر اوقات توی ذهنش از کلمه‌ی
‫"پشمک" استفاده می‌کرد

19:46.770 --> 19:48.370
‫پشمک

19:48.897 --> 19:50.291
‫بله

19:50.315 --> 19:53.652
‫و همونطور که می‌دونی
‫هلن عاشق پشمک بود

19:53.735 --> 19:56.572
‫یادم نمیاد هلن تابحال پشمک خورده باشه

19:56.655 --> 20:00.409
‫وای نه، توی زندگیش 4 بار خورد
‫و هر دفعه...

20:00.492 --> 20:04.037
‫بله. تو نبودی. ولی واقعاً...

20:09.501 --> 20:12.629
‫از نظر هلن تو بلد بودی
‫چطور مخاطب‌هات رو راضی کنی

20:13.505 --> 20:15.884
‫و خیلی قدردان زندگی زیبایی بود

20:15.967 --> 20:18.567
‫که وایکارو برای جفتتون مهیا کرده بود

20:19.011 --> 20:20.611
‫خیلی بهت افتخار می‌کرد

20:21.180 --> 20:23.891
‫نظر هلن در مورد
‫رمان چاپ نشده‌م چی بود؟

20:25.684 --> 20:27.284
‫پیله‌ای تلخ

20:29.646 --> 20:31.246
‫نظرش چی بود؟

20:37.362 --> 20:39.072
‫کارول. این سوالات...

20:39.781 --> 20:42.492
‫- میشه در مورد چیز دیگه‌ای صحبت کنیم؟
‫- می‌خوام بدونم

20:45.078 --> 20:47.206
‫اگر بهم بگین، خوشحال میشم

20:57.007 --> 20:58.607
‫از نظر هلن خوب بود

20:59.927 --> 21:02.304
‫خوب بود یعنی باکیفیت بود؟

21:03.680 --> 21:05.349
‫یا خوب بود یعنی...؟

21:06.767 --> 21:08.367
‫بدک نبود؟

21:09.728 --> 21:11.328
‫آره، بدک نبود

21:11.855 --> 21:13.690
‫دویست صفحه‌ی آخر چی؟

21:15.108 --> 21:18.028
‫هلن از صفحه‌ی 137
‫پاراگراف سوم به بعد نخوند

21:19.029 --> 21:21.615
‫کتابم 489 صفحه‌ست

21:21.698 --> 21:24.493
‫دو صفحه‌ی آخر رو خوند
‫از نظرش پایان خوبی داشت

21:25.160 --> 21:27.454
‫- اگر اینقدر ازش متنفر بود...
‫- ازش متنفر نبود

21:27.538 --> 21:30.582
‫اگر اینقدر ازش متنفر بود
‫چرا بهم گفت چاپش کنم؟

21:30.666 --> 21:34.753
‫چون با "ول" صحبت کرد، و جفتشون موافق بودن
‫که صدمه‌ای به حرفه‌ت نمی‌زنه

21:34.837 --> 21:36.463
‫و خوشحالت می‌کرد

21:42.511 --> 21:44.111
‫برو بیرون

22:22.259 --> 22:27.389
‫« نمی‌تونن دروغ بگن »

22:46.116 --> 22:47.716
‫سلام کارول

22:55.000 --> 22:56.600
‫بده من

23:01.131 --> 23:02.731
‫ممنون

23:02.841 --> 23:04.441
‫اینم می‌خوای؟

23:06.000 --> 23:12.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

23:13.143 --> 23:14.937
‫ماشین پلیست رو دوست داری؟

23:16.104 --> 23:17.624
‫آره

23:17.648 --> 23:19.000
‫یه نکته‌ی جالب

23:19.024 --> 23:21.276
‫افسر پلیسی که این ماشین رو می‌روند

23:21.360 --> 23:23.820
‫خواهرشوهر معلم
‫کلاس سوم پسرش

23:23.904 --> 23:26.406
‫از اعضای باشگاه طرفداران وایکارو بود

23:26.490 --> 23:28.242
‫عجب. مو به تنم سیخ شد

23:33.080 --> 23:34.748
‫ببین، بابت...

23:39.211 --> 23:44.383
‫اگر حواسم بود
‫ که شماها اینقدر سخاوتمند هستین

23:44.466 --> 23:51.473
‫که بهم مواد منفجره‌ی واقعی بدین
‫همچین اتفاقی نمیفتاد، و بابتش متاسفم

23:51.557 --> 23:52.784
‫لطفاً نباش

23:52.808 --> 23:54.768
‫خب، شرمنده که صدمه دیدین

23:59.690 --> 24:02.401
‫حالشو دارین چند تا سوال جواب بدین؟

24:04.653 --> 24:06.253
‫آره حتماً

24:10.826 --> 24:14.746
‫حدوداً یه هفته‌ پیش
‫معاون وزیر کشاور...

24:14.830 --> 24:18.250
‫خب، منظورم تویی
‫می‌دونم همه‌تون یه نفرین، می‌دونم چجوریاست

24:18.333 --> 24:22.087
‫بگذریم، همه‌تون به عنوان معاون...

24:24.798 --> 24:29.344
‫بهم گفتین این اتفاقات رو درست درک نمی‌کنین

24:29.428 --> 24:34.766
‫این ملحق شدنتون
‫پس سوالم اینه که، حالا متوجه شدین؟

24:36.059 --> 24:38.979
‫حالا بیشتر در موردش
‫اطلاعات پیدا کردیم، آره

24:39.062 --> 24:43.942
‫پس... یه راهی برای معکوس کردنش هست؟

24:45.319 --> 24:46.919
‫معکوس کردن روند ملحق شدن‌تون؟

24:54.286 --> 24:56.496
‫راهی برای معکوس کردنش نیست؟

24:59.666 --> 25:00.727
‫زوژا؟

25:00.751 --> 25:03.504
‫خیلی دلمون می‌خواد راضیت کنیم، کارول

25:04.922 --> 25:06.757
‫ولی نمی‌تونیم به همچین سوالاتی جواب بدیم

25:06.840 --> 25:11.053
‫درسته. ولی جواب ندادنتون
‫خودش سوالمو جواب میده

25:12.429 --> 25:17.518
‫چون فکر نکنم بتونین بهم دروغ بگین
‫فکر نکنم تواناییش رو داشته باشین

25:18.101 --> 25:21.355
‫ولی اگر جوابش منفی بود
‫قطعاً بهم می‌گفتین

25:23.815 --> 25:26.944
‫- متاسفیم که این قضیه اینقدر آشفته‌ت کرده
‫- به‌نظر آشفته میام؟

25:28.487 --> 25:30.113
‫این حالت خوشحالی منه

25:31.114 --> 25:33.116
‫خب تبریک میگم. موفق شدین

25:35.452 --> 25:37.829
‫به‌زودی توام همه‌چی رو درک می‌کنی

25:39.373 --> 25:41.291
‫و خیلی حالت بهتر میشه

25:44.628 --> 25:46.228
‫آبشار آزادی

25:50.592 --> 25:52.386
‫می‌دونین یعنی چی، مگه نه؟

25:53.804 --> 25:55.931
‫معلومه که می‌دونین
‫شما همه‌چی رو می‌دونین

25:56.014 --> 25:59.393
‫بهم بگین. در مورد اردوگاه لامصب
‫آبشار آزادی بهم بگین

26:07.025 --> 26:12.406
‫تو 16 سالت بود، کم‌کم داشتی گرایش‌های خودتو
‫درک می‌کردی و مادرت تو رو فرستاد...

26:12.489 --> 26:14.089
‫آره، ادامه بده. چیکار کرد؟

26:15.868 --> 26:21.248
‫تو رو فرستاد به... یه اردوگاه
‫تبدیل‌درمانی توی کاوینگتون ایالت تنسی

26:21.331 --> 26:24.918
‫اردوگاه آبشار آزادی
‫هیچوقت بابت این قضیه نبخشیدیش

26:25.002 --> 26:26.187
‫خب...

26:26.211 --> 26:28.046
‫تجربه‌ی وحشتناکی برات بود

26:28.964 --> 26:30.564
‫مشاورهای اونجا...

26:30.632 --> 26:33.260
‫جزو بدترین آدمایی بودن
‫که به عمرم دیدم

26:34.386 --> 26:36.513
‫و تمام مدت لبخند می‌زدن
‫درست مثل شما

26:36.597 --> 26:41.560
‫متاسفیم، کارول. ما تمام موجودات رو
‫به یه اندازه دوست داریم و می‌پذیریم

26:41.643 --> 26:46.190
‫عه، خیلی‌خب. اگر اینقدر پذیرا هستین
‫این‌کاری که می‌خواین باهام بکنین چی؟

26:46.273 --> 26:49.026
‫می‌خواین منو درست مثل خودتون کنین
‫با اینکه می‌دونین اینو نمی‌خوام

26:49.109 --> 26:51.195
‫توام می‌خوای ما رو عوض کنی، مگه نه؟

26:51.278 --> 26:53.739
‫همین الان نپرسیدی امکان‌پذیره یا نه؟

26:55.115 --> 26:56.909
‫یه نکته‌ی دیگه هم هست

26:57.993 --> 27:00.120
‫ما می‌دونیم جای تو بودن
‫چه حسی داره

27:01.246 --> 27:04.499
‫تنها بودن. زجر کشیدن. ما هم مثل تو بودیم

27:05.501 --> 27:07.336
‫ولی تو تابحال مثل ما نبودی

27:30.067 --> 27:32.110
‫« داروخانه »

27:52.840 --> 27:55.259
‫« محاسبه‌ی دوز به زبان ساده »

28:04.142 --> 28:06.228
‫« تیوپنتال سدیم »

28:29.793 --> 28:32.838
‫« تیوپنتال سدیم »

28:39.136 --> 28:41.013
‫- همه‌چی مرتبه، کارول؟
‫- آره

28:41.096 --> 28:42.696
‫برای پیدا کردن چیزی کمک می‌خوای؟

28:44.266 --> 28:45.866
‫هروئین دارین؟

28:47.895 --> 28:51.231
‫مطمئنی فکر خوبیه؟
‫یادته آخرین بار چی شد؟

28:52.482 --> 28:54.610
‫چی بگم والا، سال دوم دانشگاه خیلی سخت بود

28:55.652 --> 28:57.654
‫البته در مقابل این وضع هیچه

28:57.738 --> 29:00.991
‫کارول، اینو بگیم که
‫اشخاص زیادی اینجا هستن

29:01.074 --> 29:02.993
‫که دارن ترک می‌کنن

29:03.076 --> 29:04.828
‫ممکنه بعضی‌هاشون زنده نمونن

29:05.704 --> 29:07.998
‫فقط... خواستم بهش فکر کنی

29:08.081 --> 29:09.750
‫مگه ننه‌جونمی؟

29:09.833 --> 29:12.419
‫دیروز یه نارنجک بهم دادین

29:12.503 --> 29:14.922
‫واقعاً نمی‌خوای یه‌خرده هروئین بهم بدین؟

29:15.005 --> 29:17.925
‫متاسفانه، این بیمارستان
‫هروئین نگه نمی‌داره

29:18.008 --> 29:20.135
‫داروهای مخدر دیگه‌ای داریم

29:20.219 --> 29:23.722
‫داروهایی که تحت شرایط
‫قانون‌مندتری تولید شدن

29:23.805 --> 29:25.516
‫آکسی‌کدون خوبه؟

29:27.768 --> 29:31.063
‫نزدیک‌ترین جا برای پیدا کردن هروئین خالص
‫سیزده کیلومتر با اینجا فاصله داره

29:32.272 --> 29:33.872
‫داریم میاریمش

29:34.107 --> 29:37.569
‫دیدین؟ اگر خواستین می‌تونین
‫از پیتزافروشی دومینوز هم بهتر باشین

29:39.238 --> 29:41.365
‫سوزن‌هاتون کجان؟

29:41.448 --> 29:44.743
‫میشه توصیه کنیم
‫به‌جاش هروئین رو با دماغ بکشی؟

29:44.826 --> 29:46.870
‫از آخرین باری که تزریق کردی
‫خیلی سال گذشته

29:46.954 --> 29:49.289
‫نه. حالا که شروعش می‌کنم
‫می‌خوام تا آخرش برم

29:49.373 --> 29:52.960
‫می‌خوام جوری عین سید ویشس بترکونم
‫که انگار هتل چلسی لامصبه

30:58.275 --> 31:01.111
‫« تیوپنتال سدیم »

33:52.658 --> 33:54.258
‫کاملاً...

33:56.745 --> 33:58.345
‫کاملاً بی‌تناثیره

33:59.456 --> 34:01.667
‫- بی‌تناثـ...
‫- چی؟

34:01.750 --> 34:05.420
‫اصلاً... اصلاً تاثیری نداره

34:12.261 --> 34:13.861
‫خودمم و خودم

34:28.652 --> 34:29.865
‫دلم برات تنگ شده

34:29.889 --> 34:31.101
‫دلم برات تنگ شده

34:31.125 --> 34:32.338
‫دلم برات تنگ شده

34:32.362 --> 34:33.574
‫دلم برات تنگ شده

34:45.668 --> 34:48.380
‫گفت "نکن"

34:48.463 --> 34:54.178
‫"شن‌های سیاه از وجود
‫سایه‌وارش بر زمین می‌ریخت"

34:55.012 --> 34:56.638
‫به‌نظرم میشه ازش فیلم ساخت

34:57.681 --> 35:03.020
‫"به‌آرامی بازگشت تا ببیند
‫این صدای خش‌دار از کیست"

35:11.028 --> 35:15.157
‫ببین. اونقدرام بد نیستم

35:26.043 --> 35:28.003
‫و اون خانم...

35:28.795 --> 35:32.174
‫دزد دریایی خانم لامصبی که برام فرستادن؟

35:32.257 --> 35:35.886
‫رابان. ببخشید. منظورم زوژاست

35:35.969 --> 35:39.556
‫زوژاست. عه، تو اسمشو نپرسیدی؟
‫من پرسیدم، اسمش زوژاست

35:39.640 --> 35:40.950
‫خیلی خری

35:40.974 --> 35:42.574
‫به درک

35:42.935 --> 35:44.811
‫ دختره خیلی رو اعصابه، نه؟

35:47.689 --> 35:51.318
‫خیلی خیلی رواعصابه. همه‌ی لبخند می‌زنه

35:51.902 --> 35:56.782
‫"سلام. عه، سلام کارول. فقط...
‫فقط می‌خوایم خوشحالت کنیم"

36:00.077 --> 36:05.582
‫میگه "اوه، ما کل دنیاییم
‫و حسابی داریم کیف می‌کنیم"

36:06.291 --> 36:10.921
‫"وقتی یکی از ماهایی زندگی عین قدم زدن"

36:11.004 --> 36:13.298
‫"توی هوای آفتابی توی پارکه"

36:14.716 --> 36:21.723
‫عمراً. هیچ آدم عاقلی اینقدر شاد نیست
‫به‌نظر من که چرنده

36:24.726 --> 36:28.981
‫و لامصب چرا اینقدر جیگره؟

36:54.339 --> 36:56.091
‫پیداش کردم

37:10.314 --> 37:11.914
‫سلام کارول

37:40.302 --> 37:41.902
‫کارول

37:42.054 --> 37:43.654
‫سلام

37:44.598 --> 37:46.198
‫به‌نظر...

37:47.059 --> 37:48.659
‫آره

37:48.685 --> 37:51.313
‫خیلی بیشتر رنگ و رو گرفتی

37:51.396 --> 37:52.957
‫ممنون

37:52.981 --> 37:54.334
‫امروز حالمون خیلی بهتره

37:54.358 --> 37:58.153
‫خوبه. خیلی خوبه
‫نظرت چیه بریم هوا بخوریم؟

38:02.741 --> 38:04.341
‫هروئین چطور بود؟

38:04.368 --> 38:05.968
‫انداختمش دور

38:06.537 --> 38:08.372
‫آره. حسشو نداشتم

38:09.915 --> 38:11.515
‫خب، راستش ترسیدم

38:12.251 --> 38:13.851
‫شاید اینطوری بهتر باشه

38:32.980 --> 38:34.580
‫خب...

38:35.440 --> 38:37.901
‫کی ترخیصت می‌کنن؟

38:38.610 --> 38:41.405
‫منظورم اینه که
‫کی خودتونو ترخیص می‌کنین؟

38:42.239 --> 38:46.285
‫احتمالاً یکی دو روز دیگه
‫اگر تخت لازم داشته باشیم زودتر

38:47.703 --> 38:49.055
‫عالیه

38:49.079 --> 38:52.416
‫میگم، شما که همه‌چی رو می‌دونین

38:53.000 --> 38:55.627
‫آهنگ آسانسورها چی شدن؟

38:57.546 --> 39:00.257
‫- کی قطعشون کردن؟
‫- می‌خوای برات بذاریم؟

39:00.340 --> 39:01.940
‫آره

39:17.524 --> 39:19.002
‫چه روز قشنگی

39:19.026 --> 39:22.237
‫آره. ممنون که ما رو آوردی بیرون

39:22.321 --> 39:25.324
‫خب، می‌دونم توی بیمارستان
‫بستری بودن چقدر ضدحاله

39:26.491 --> 39:28.452
‫این بیرون بهتره، مگه نه؟ یه‌خرده...

39:29.494 --> 39:31.094
‫یه‌خرده آفتاب بخوری

39:36.877 --> 39:39.546
‫خیلی خیلی خوبه

39:44.510 --> 39:47.179
‫به‌نظرت دما چقدره؟ حدوداً...؟

39:48.847 --> 39:49.908
‫بیست و شش درجه‌ست؟

39:49.932 --> 39:54.061
‫خب، درحال حاضر 27.778 درجه‌ی سلسیوسه

39:54.144 --> 39:55.896
‫یا 82 درجه‌ی فارنهایت

39:56.855 --> 40:00.317
‫سرعت باد 3 کیلومتر در ساعته که از...

40:02.903 --> 40:04.503
‫از چی؟

40:05.948 --> 40:08.200
‫از جنوب... جنوب شرقی...

40:11.828 --> 40:13.428
‫احتمال بارندگی هست؟

40:14.873 --> 40:16.226
‫بار...

40:16.250 --> 40:20.295
‫زوژا، حواستون هست؟ می‌خوام
‫چند تا سوال دیگه جواب بدین، باشه؟

40:22.923 --> 40:27.344
‫چطوری این روند رو معکوس کنم؟
‫چطوری ملحق شدن‌تون رو معکوس کنم؟

40:28.554 --> 40:29.864
‫نـه

40:29.888 --> 40:35.769
‫زوژا، چطوری می‌تونم تمومش کنم؟
‫شما که بهم گفتین ممکنه

40:35.853 --> 40:37.604
‫- ما... نه
‫- چرا

40:39.523 --> 40:43.485
‫- چرا. چرا. چرا گفتین. عملاً گفتین
‫- نه. نه

40:43.569 --> 40:45.821
‫پس بخش سختش تموم شده، مگه نه؟

40:45.904 --> 40:51.201
‫حالا فقط کافیه بهم بگین
‫چطوری اوضاع رو مثل سابق کنم

40:51.285 --> 40:53.912
‫یالا. بگو، بگو. یالا زوژا

40:54.788 --> 40:57.457
‫ناراحت نمیشی
‫که چیزی که می‌خوام رو بهم نمیگی؟

40:57.541 --> 41:00.711
‫ناراحت نمیشی؟ ناراحت نباش

41:00.794 --> 41:02.963
‫چیزی که می‌خوام رو بهم بگو

41:21.064 --> 41:22.664
خیلی‌خب

41:24.693 --> 41:27.154
‫زوژا، زوژا

41:28.655 --> 41:33.118
‫کاری از دست من برمیاد؟
‫از دست یه نفر کاری برمیاد؟

41:33.202 --> 41:36.705
‫نه، بس کنین! بس کنین! ولش کنین

41:38.457 --> 41:40.057
‫نمی‌تونین به من دست بزنین

41:41.126 --> 41:42.920
‫من اختیار دارم!

41:43.879 --> 41:46.298
‫من اختیار دارم، و شما نمی‌تونین
‫توی کارهای من دخالت کنین!

41:48.175 --> 41:49.775
‫ازمون دور بشین!

42:02.606 --> 42:07.236
‫زوژا، زوژا، راهش چیه؟

42:07.945 --> 42:11.865
‫زوژا، بهم بگو راهش چیه...
‫یجور... یجور مواد شیمیاییه؟

42:13.033 --> 42:15.827
‫یجور داروئه؟
‫زوژا، بهم بگو راهش چیه

42:15.911 --> 42:17.514
‫کارول، خواهش می‌کنیم

42:17.538 --> 42:19.215
‫کارول، خواهش می‌کنیم

42:19.239 --> 42:20.916
‫کارول، خواهش می‌کنیم

42:20.940 --> 42:21.928
‫کارول، خواهش می‌کنیم

42:21.952 --> 42:22.940
‫کارول، خواهش می‌کنیم

42:22.964 --> 42:23.952
‫کارول، خواهش می‌کنیم

42:23.976 --> 42:24.964
‫کارول، خواهش می‌کنیم

42:24.988 --> 42:25.976
‫کارول، خواهش می‌کنیم

42:26.000 --> 42:26.988
‫کارول، خواهش می‌کنیم

42:27.012 --> 42:28.000
‫کارول، خواهش می‌کنیم

42:28.024 --> 42:29.012
‫کارول، خواهش می‌کنیم

42:29.036 --> 42:29.609
‫کارول، خواهش می‌کنیم

42:29.633 --> 42:31.844
‫زوژا، بهم بگو

42:33.804 --> 42:35.404
‫بهم بگو!

42:36.598 --> 42:39.434
‫چیه؟ بهم بگو

42:41.395 --> 42:43.105
‫بهم بگو چیه

42:44.147 --> 42:45.679
‫بهم بگو

42:45.703 --> 42:47.234
‫بهم بگو!

42:52.614 --> 42:54.241
‫چه... چه اتفاقی داره میفته؟

42:54.324 --> 42:57.911
‫داره می‌میره، کارول
‫سکته‌ی قلبی کرده

42:59.037 --> 43:00.637
‫میشه نجاتش بدیم؟

43:01.081 --> 43:02.681
‫آره

43:03.709 --> 43:05.309
‫ببخشید، کارول

43:34.489 --> 43:36.083
‫درحال بررسی

43:36.107 --> 43:37.701
‫درحال بررسی

43:38.619 --> 43:41.705
‫شوک توصیه می‌شود
‫از بیمار فاصله...

43:42.500 --> 44:02.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
