WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:17.024 --> 00:24.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:25.000 --> 00:28.000
‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی

00:40.249 --> 00:45.921
‫« زمان باقیمانده: 2617 روز
‫و 10 ساعت و 30 دقیقه و 43 ثانیه »

00:47.714 --> 00:48.799
‫همونطور که می‌دونین

00:48.799 --> 00:53.303
‫نسل بشر در زمان عصر یخبندان
‫همزمان با یخچال‌های طبیعی وجود داشت

00:53.303 --> 00:56.473
‫سرما عصب‌های باستانی رو تحریک می‌کنه

00:56.473 --> 00:59.476
‫باعث میشه یه ارتباط ذاتی
‫نسبت به دنیا حس کنی

01:00.394 --> 01:04.063
‫برای ساخت هتل
‫از 300 تن یخ استفاده کردیم

01:04.565 --> 01:07.317
‫و مهمان‌هامون وقتی می‌فهمن
‫چقدر برف استفاده شده تعجب می‌کنن

01:07.317 --> 01:09.152
‫بیش از 10 هزار تن

01:09.152 --> 01:10.904
‫عجب، چقدر زیاد

01:11.530 --> 01:13.824
‫خوشبختانه، نروژ تا دلتون بخواد
‫ یخ و برف داره

01:16.451 --> 01:18.328
‫برای درست کردن این قالب‌ها

01:18.328 --> 01:22.583
‫درحالی‌که برف روی رودخونه‌مون یخ می‌زد
‫با دقت صافشون کردیم

01:23.292 --> 01:26.837
‫بعد برداشتیم و در یک غار
‫در همین نزدیکی انبارشون کردیم

01:28.380 --> 01:31.216
‫هرچی می‌بینین، تابستون آب میشه

01:32.134 --> 01:35.512
‫هر سال هنرمندها و استادکارهای متفاوتی
‫توی درست کردنش کمکمون می‌کنن

01:35.512 --> 01:39.516
‫پس هر اقامت در اینجا
‫واقعاً تکرارناپذیره

01:40.225 --> 01:41.825
‫اینم اتاق شماست

01:45.522 --> 01:47.122
‫سوئیت کوی

01:52.112 --> 01:54.489
‫عجب. چه خنکه

01:55.616 --> 01:58.911
‫سوئیت‌های مهمان‌هامون
‫تاحدودی از بقیه‌ی هتل گرم‌تر هستن

01:59.411 --> 02:01.205
‫حدوداً سه درجه زیر صفر هستن

02:01.788 --> 02:03.388
‫بیش از حد سرد نیستن

02:04.082 --> 02:06.710
‫وقتی بهش عادت کنین
‫می‌بینین خیلی نشاط آوره

02:08.461 --> 02:12.549
‫به قول ما، حس می‌کنین...

02:12.549 --> 02:14.134
‫حس می‌کنین زرده‌ی تخم مرغین

02:14.134 --> 02:15.761
‫چه بامزه

02:18.388 --> 02:19.988
‫خیلی خوب گفتی

02:20.432 --> 02:23.060
‫این‌ ماهی‌ها بصورت دستی

02:23.060 --> 02:26.396
‫توسط هنرمند مجسمه‌سازی با یخ مشهور نروژی
‫"آندر شگستاد رود" تراشیده شدن

02:26.396 --> 02:28.693
‫پارسال توی مسابقه‌ی مجسمه‌سازی با یخ هاربین

02:28.693 --> 02:30.275
‫برنده‌ی جایزه‌ی جنگل شمالی شد

02:30.275 --> 02:31.777
‫چه قشنگ. قشنگ نیست؟

02:31.777 --> 02:34.279
‫- تخت از جنس یخه؟
‫- آره، زیبا نیست؟

02:34.279 --> 02:38.075
‫و شدیداً توصیه می‌کنم برندی
‫دست‌ساز مجانی‌مون رو بچشین

02:38.075 --> 02:41.370
‫- تخت از جنس یخه
‫- در همین منطقه از شراب یخی درست میشه

02:41.370 --> 02:43.997
‫و بهتون اطمینان میدم خیلی خاصه

02:43.997 --> 02:46.333
‫- خزها خیلی ضخیم هستن...
‫- یخه، هلن

02:46.333 --> 02:48.335
‫قراره روی تخت یخی بخوابیم

02:48.836 --> 02:51.964
‫می‌تونستم الکی صد هزار دلار خرج نکنم
‫و تخمک‌هام رو همین‌جا فریز کنم

02:51.964 --> 02:53.757
‫خب، یه نکته‌ی دیگه

02:53.757 --> 02:57.594
‫دستشویی‌هاتون آخر راهرو سمت چپ هستن

02:57.594 --> 02:59.346
‫و اگر همون مسیر رو ادامه بدین

02:59.346 --> 03:02.099
‫به سالن جکوزی‌مون می‌رسین
‫که همیشه بازه

03:02.683 --> 03:06.687
‫همونطور که مطمئنم متوجه شدین
‫آسمون این وقت سال فوق العاده‌ست

03:06.687 --> 03:09.356
‫هرچیز دیگه‌ای لازم داشتین
‫حتماً بهم بگین

03:10.357 --> 03:11.957
‫ممنونم، بیورن

03:12.609 --> 03:14.361
‫خیلی ممنون

03:14.361 --> 03:16.613
‫امیدوارم اقامت دلپذیری داشته باشین

03:16.613 --> 03:18.213
‫"شب بخیر"؟
‫(به نروژی)

03:18.740 --> 03:20.409
‫عالی بود. "شب شما هم بخیر

03:20.409 --> 03:22.009
‫خیلی‌خب

03:29.251 --> 03:31.503
‫واقعاً محشره

03:32.004 --> 03:35.215
‫چرا متوجه نشده بودم
‫قراره تخت یخی باشه؟

03:36.550 --> 03:39.386
‫خدایی 16 ساعت با پرواز اومدیم
‫که عین والت دیزنی منجمد بشیم

03:39.386 --> 03:41.388
‫والت دیزنی رو منجمد نکردن
‫اون افسانه‌ست

03:41.388 --> 03:42.988
‫و اینجا رو ببین!

03:44.057 --> 03:45.893
‫به سفرش می‌ارزید

03:45.893 --> 03:47.928
‫مجبوریم تمام جاهای عجیب و غریبی

03:47.928 --> 03:49.938
‫که ریک استیوز توصیه می‌کنه بریم؟

03:49.938 --> 03:52.479
‫یعنی اینقدر بده بریم جایی

03:52.479 --> 03:54.693
‫که یه تجریه‌ی خاص نباشه

03:54.693 --> 03:56.904
‫و فقط یه هتل خیلی خوب باشه؟

03:56.904 --> 03:58.504
‫نمی‌تونه جفتش باشه؟

03:58.989 --> 04:01.116
‫حس خوبی نداره؟

04:01.116 --> 04:04.036
‫پوستم خیلی احساس سرزندگی می‌کنه

04:04.036 --> 04:05.636
‫وای خدا. شوخیت گرفته؟

04:08.248 --> 04:10.000
‫کی می‌دونست؟
‫ظاهراً جهنم توی نروژه

04:10.000 --> 04:12.586
‫بیخیال بابا. تو که عشق می‌کنی با این وضع

04:12.586 --> 04:14.186
‫عاشق عذاب کشیدنی

04:19.760 --> 04:22.012
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- دنبال گوشیت می‌گردم

04:22.513 --> 04:25.641
‫- ول باید تا الان فهمیده باشه چقدر فروخته
‫- خودم توی فرودگاه باهاش صحبت کردم

04:25.641 --> 04:27.184
‫بیا اینجا. بیا زیر این پتوها

04:27.184 --> 04:28.852
‫- خیلی نرمن
‫- با ول صحبت کردی؟

04:29.853 --> 04:31.453
‫چی گفت؟

04:34.274 --> 04:36.026
‫توی لیسته!

04:36.777 --> 04:38.278
‫تبریک میگم!

04:38.278 --> 04:40.656
‫- خوبه. عالیه
‫- آره

04:40.656 --> 04:42.366
‫حالا بیا یکم برندی بخور
‫خیلی خوشمزه‌ست

04:44.201 --> 04:45.801
‫کجای لیسته؟

04:46.328 --> 04:48.121
‫توی... بس کن. جزو کتاب‌های پرفروش شده

04:48.121 --> 04:50.040
‫می‌دونم. فقط کنجکاوم بدونم کجای لیسته

04:50.791 --> 04:52.391
‫بیست تای برتر

04:52.960 --> 04:54.419
‫- بیست تای برتر
‫- آره

04:54.419 --> 04:56.839
‫خب به 11 نزدیک‌تره یا 20؟

04:57.881 --> 04:59.716
‫خیلی رو اعصابی

04:59.716 --> 05:01.885
‫رو اعصاب‌ترین نویسنده‌ی پرفروشی هستی
‫ که می‌شناسم

05:03.428 --> 05:04.847
‫- بیا اینجا
‫- چرا؟

05:04.847 --> 05:06.447
‫بیا دیگه

05:07.975 --> 05:09.575
‫اینو ببین

05:10.352 --> 05:12.771
‫این محشره

05:15.399 --> 05:17.401
‫وای خدا، همیشه دلم می‌خواست ببینمش

05:17.901 --> 05:19.236
‫یه بار نزدیک بود
‫توی کانادا ببینمش

05:19.236 --> 05:22.906
‫ولی خیلی بهتر از چیزیه که تصور می‌کردم

05:25.158 --> 05:26.493
‫کمابیش شبیه محافظ صفحه نمایشه

05:26.493 --> 05:28.745
‫ای خدا. بس کن، بس کن، بس کن، بشین

05:32.165 --> 05:33.250
‫بیا

05:33.250 --> 05:35.002
‫آره. حالا گرم‌تر نشد؟

05:35.669 --> 05:37.269
‫گرم‌تر از چی؟

05:39.923 --> 05:42.217
‫تقریباً میشه صداشو شنید، مگه نه؟

05:45.846 --> 05:47.446
‫داره بنفش میشه

05:49.725 --> 05:51.325
‫نگاش کن

05:54.897 --> 05:56.648
‫می‌دونی چیه؟

05:56.648 --> 05:59.026
‫وقتی روی یه قطعه یخ می‌شینی
‫دستشوییت می‌گیره

05:59.610 --> 06:01.361
‫خیلی‌خب، خب برو دستشویی

06:01.361 --> 06:03.488
‫آره، ولی دستشویی هم از جنس یخه؟

06:03.989 --> 06:06.349
‫- اگر بهش چسبیدم چی؟
‫- چه بری دستشویی چه نری، فقط...

07:06.927 --> 07:08.679
‫کاپیتان صحبت می‌کنه

07:09.596 --> 07:12.683
‫اگر خدا بخواد، با چاله‌های
‫هوایی بیشتری روبه‌رو نمیشیم

07:12.683 --> 07:14.643
‫تا مدتی تلاطمی نخواهیم داشت

07:14.643 --> 07:17.729
‫پس چراغ کمربندها رو خاموش می‌کنیم

07:19.773 --> 07:21.692
‫هرجای هواپیما خواستی می‌تونی بری، کارول

07:25.404 --> 07:30.242
‫« سه روز و 3 ساعت
‫و 11 دقیقه و 10 ثانیه بعد »

07:48.969 --> 07:50.721
‫چیزی میل داری برات بیاریم؟

07:50.721 --> 07:53.390
‫نه. امروز کی خلبان‌مونه؟

07:54.183 --> 07:58.061
‫کارول، در کابین خلبان
‫کاپیتان جان مک‌کانل و...

07:58.061 --> 07:59.730
‫کمک خلبان "تام دیگن" حضور دارن

07:59.730 --> 08:03.817
‫این اشخاص سرجمع 51619 ساعت
‫تجربه‌ی پرواز دارن

08:04.484 --> 08:07.070
‫و جفتتشون سرجمع با تمام مدل‌های

08:07.070 --> 08:10.407
‫این ایرباس ای330
‫باکیفیت و قابل اعتماد پرواز کردن

08:10.949 --> 08:12.549
‫خیالت راحت

08:14.494 --> 08:16.580
‫اینطوری از اون دختره که توی
‫تی‌جی‌آی کار می‌کرد هم عجیب‌تره

08:16.580 --> 08:18.180
‫چون نگرانم کرد اینا رو آوردین؟

08:18.624 --> 08:21.084
‫- بله، کارول
‫- لطفاً بس کنین

08:22.961 --> 08:24.922
‫توی فرست‌کلاس فضای خیلی بیشتری داری

08:24.922 --> 08:26.757
‫مطمئنی اونجا راحت‌تر نیستی؟

08:26.757 --> 08:29.343
‫پشتی صندلی‌هاش کامل می‌خوابه
‫می‌تونی استراحت کنی

08:29.843 --> 08:31.443
‫همین‌جا راحتم

08:32.679 --> 08:34.279
‫ممنون

08:54.868 --> 08:57.704
‫اونایی که توی اسپانیا بودن
‫تمام انگلیسی‌زبون‌ها بودن، درسته؟

08:57.704 --> 09:00.123
‫بله، تمام کسایی که می‌تونستن صحبت کنن

09:00.123 --> 09:01.792
‫در مورد کسایی که انگلیسی
‫بلد نیستن بهم بگو

09:01.792 --> 09:03.502
‫بله حتماً، می‌خوای چی بدونی؟

09:03.502 --> 09:05.128
‫هرچیزی، همه‌چی

09:05.879 --> 09:10.092
‫خب، بذار ببینم. یکیشون بورا کولاکه
‫یه شیرینی‌فروش 68 ساله توی استانبول

09:10.092 --> 09:12.386
‫ترکی صحبت می‌کنه
‫و عاشق گربه‌هاست

09:13.053 --> 09:15.722
‫توی بالی، یکی به اسم "آیو دویی" هست
‫بیست و سه سالشه

09:16.431 --> 09:20.602
‫اندونزیایی بالی صحبت می‌کنه
‫ژیمناستیک‌کار و رقاصه

09:20.602 --> 09:24.189
‫رقص‌های بارونگ و لگانگ جابوگ رو اجرا می‌کنه
‫واقعاً محشره

09:24.189 --> 09:25.524
‫مطمئنم همینطوره. ادامه بده

09:25.524 --> 09:28.652
‫سیدوره ملیس توی ساردینیا یه ماهیگیره

09:28.652 --> 09:31.321
‫یا بهتره بگم بود
‫ولی 89 سالشه و بازنشسته شده

09:31.947 --> 09:33.836
‫یکی هم "مری کوکسیه آکینتولا"ـست

09:33.836 --> 09:35.701
‫ساکن شهر ماسرو کشور "لسوتو"ـه

09:35.701 --> 09:37.244
‫کارش چیه؟

09:37.244 --> 09:39.476
‫خانواده‌ش اسبچه‌های باسوتو پرورش میدن

09:39.476 --> 09:40.664
‫ولی خودش فقط 8 سالشه

09:40.664 --> 09:43.083
‫- هنوز حرفه‌ای رو انتخاب نکرده
‫- بعدی کیه؟

09:44.126 --> 09:46.712
‫عبدالکریم الشریعی ساکن عدن یمنه

09:46.712 --> 09:48.839
‫یه مؤذن 37 ساله‌ست

09:49.423 --> 09:52.176
‫مؤذن. یعنی... یعنی چی؟

09:52.885 --> 09:54.178
‫اذان می‌خونه

09:54.178 --> 09:55.888
‫صدای تنور خیلی قوی‌ای داره

09:56.388 --> 09:57.988
‫اونم عاشق گربه‌هاست

09:59.975 --> 10:03.478
‫خیلی‌خب. ولی هیچ دکتری بین‌شون نیست؟

10:03.478 --> 10:06.565
‫دانشمندی متخصصی چیزی؟

10:07.524 --> 10:09.735
‫چرا. بر اساس مجله‌ی تایم‌اوت

10:09.735 --> 10:13.947
‫تاکئو کیتاناکا ساکن اوساکا
‫نودل‌های اودونش توی کی‌هان‌شین بهترینه...

10:13.947 --> 10:15.782
‫منظورم این نبود. نه

10:17.409 --> 10:19.009
‫خیلی‌خب، چند تا شدن؟

10:20.454 --> 10:21.538
‫شش تا

10:21.538 --> 10:23.874
‫خب، چیزی در مورد اون یارو که اهل...

10:25.876 --> 10:28.253
‫کجا بود؟ پاراگوئه بود نگفتی. اون چی؟

10:29.004 --> 10:30.547
‫اسمش "مانوسوس اوویه‌دو"ـه

10:30.547 --> 10:32.799
‫تا 33 ساعت اول
‫از وجودش باخبر نبودیم

10:33.300 --> 10:36.053
‫مدیر یه انبار اجاره‌ای توی "آسونسیون"ـه

10:36.595 --> 10:39.306
‫تا الان چندان باهامون صحبت نکرده

10:43.227 --> 10:44.728
‫می‌خوام با اون صحبت کنم

10:44.728 --> 10:47.231
‫فقط اسپانیایی و یکم گوارانی بلده

10:47.814 --> 10:49.775
‫- می‌خوای براتون ترجمه کنیم؟
‫- نه

10:50.526 --> 10:52.126
‫خودم می‌تونم

10:53.278 --> 10:54.878
‫به محض اینکه رسیدم خونه

10:56.073 --> 10:58.491
‫اگر خواستی می‌تونیم
‫همین الان باهاش تماس بگیریم

11:14.049 --> 11:16.343
‫چندان تمایلی به صحبت نداشته

11:33.610 --> 11:35.210
‫دوباره زنگ بزن

11:56.049 --> 11:59.052
‫سلام جناب. اسم من...

12:02.431 --> 12:05.309
‫فکر کنم قطع شد. دوباره زنگ بزن

12:22.451 --> 12:24.536
‫سلام، اسم من کارول استورکاست

12:25.078 --> 12:27.247
‫من اهل... آمریکا هستم...

12:27.247 --> 12:30.334
‫اینقدر به من گیر ندین!
‫دست از سرم بردارین بی‌شرفا!

12:35.380 --> 12:36.980
‫دوباره بهش زنگ بزن

12:39.426 --> 12:41.026
‫دوباره بهش زنگ بزن

12:56.693 --> 12:58.612
‫کون لقت، عوضی!

13:01.532 --> 13:04.117
‫متاسفیم کارول
‫فکر نمی‌کنیم با شخص تو مشکل داشته باشه

13:37.860 --> 13:39.736
‫خداحافظ، کارول

13:39.736 --> 13:41.446
‫لطفاً اگر چیزی احتیاج داشتی بهمون...

13:42.990 --> 13:44.867
‫کارول! یه... یه لحظه

13:46.952 --> 13:48.552
‫یه چیزی برات آوردیم

13:54.418 --> 13:57.504
‫تمام بسته‌های پستیت رو جمع کردیم

14:00.841 --> 14:03.093
‫به‌نظرمون از چیزی که توی جعبه‌ست
‫خیلی خوشت بیاد

14:12.644 --> 14:15.355
‫اگر کار دیگه‌ای ازمون برمیومد، بهمون بگو

14:17.024 --> 14:20.944
‫« اداره‌ی پست ایالات متحده »
‫« پست پیشتاز »

14:42.674 --> 14:46.470
‫« هلن ل. اومستد »

15:28.095 --> 15:31.098
‫« کاهش درد، کوفتگی، استرس و خواب بهتر »

15:54.705 --> 15:56.540
‫سلام کارول. چه کاری از دستمون برمیاد؟

15:56.540 --> 15:59.543
‫در مورد چیزی که توی بسته‌ی پستی منه
‫دقیقاً چی می‌دونین؟

16:00.127 --> 16:02.057
‫هلن برات سفارش داده بود

16:02.057 --> 16:04.214
‫توی تور خیلی بهت فشار اومد

16:04.715 --> 16:06.633
‫توی فرودگاه آتلانتا
‫یکیش رو امتحان کرده بودی

16:07.134 --> 16:10.846
‫ولی گفتی زیادی گرونه
‫برای همین هلن اینترنتی سفارش داد

16:11.346 --> 16:12.431
‫واقعاً؟

16:12.431 --> 16:15.726
‫فکر می‌کرد هدیه‌ی خوبی
‫برای جشن گرفتن پایان توره

16:16.310 --> 16:17.978
‫هدیه‌ای برای بازگشت به خونه‌ت

16:21.982 --> 16:23.582
‫کارول؟

16:25.319 --> 16:27.070
‫خیلی‌خب، این کاریه که باید بکنین

16:28.322 --> 16:30.574
‫تمام چیزهایی که در مورد
‫ هلن می‌دونین رو فراموش کنین

16:31.200 --> 16:33.577
‫تمام خاطرات، تمام افکاری که تابحال داشته

16:34.161 --> 16:36.413
‫همه‌شو از سرت بریز بیرون. از سرهاتون

16:36.413 --> 16:39.666
‫- کارول، معذرت می‌خوایم اگر...
‫- دیگه هیچوقت اسمشو نیارین

16:39.666 --> 16:41.627
‫دیگه هیچوقت بهش فکر نکنین

16:41.627 --> 16:44.505
‫فقط من حق دارم به یاد بیارمش
‫فهمیدین؟ فقط من

17:00.354 --> 17:02.356
‫پس چرا اسمت "خنگول" نیست؟
‫« چهار روز و 12 ساعت و 31 دقیقه بعد »

17:03.815 --> 17:07.361
‫خب، همین الانشم سه نفر دیگه
‫با این اسم تو شهر داشتیم

17:08.862 --> 17:10.446
‫ولی اینش مهم نیست

17:10.446 --> 17:14.492
‫یه روز جرات پیدا کردم
‫برم سراغ هیکن‌لوپر پیر بداخلاق

17:14.492 --> 17:17.119
‫و ازش پرسیدم چرا همیشه اخم می‌کنه

17:17.119 --> 17:21.124
‫خب، گفت از وقتی به‌دنیا اومده
‫ماهیچه‌ی خنده نداشته

17:23.292 --> 17:27.798
‫بهش گفتم اخم چیزی نیست
‫جز یه لبخند برعکس!

17:28.549 --> 17:31.498
‫برای همین از اون به بعد، هرموقع رد میشم

17:31.498 --> 17:33.971
‫روی سرش وایمیسته و دست تکون میده!

18:00.998 --> 18:02.598
‫یعنی چی؟

18:39.870 --> 18:42.372
‫- صبح بخیر، کارول
‫- قضیه‌ی این غذا چیه؟

18:42.372 --> 18:47.252
‫دقیقاً همون غذاییه که توی اون
‫مسافرخونه‌ی پراوینستاون خوردی

18:47.753 --> 18:51.048
‫سال 2012؟ یادته؟
‫رفتی اجرای ایندیگو گرلز رو ببینی

18:51.548 --> 18:56.053
‫اون روز صبح خیلی از سرآشپز تعریف کردی
‫کاملاً تو ذهنش موند

18:56.053 --> 18:59.139
‫- پنکیک‌های ذرت خوشه‌ای...
‫- یعنی همینطوری سرخود

18:59.139 --> 19:00.739
‫واسم صبحونه درست کردین؟

19:01.141 --> 19:02.741
‫خب، می‌دونستیم یخچالت عملاً خالیه

19:03.477 --> 19:07.022
‫فقط آب تونیک، نصف پاکت جو دوسر

19:07.022 --> 19:09.983
‫یه شیشه زیتون سبز، یه شیشه زیتون سیاه
‫یه شیشه زیتون قرمز...

19:09.983 --> 19:13.320
‫- بهتون گفتم کاری به هلن نداشته باشین
‫- بله درسته، کارول

19:13.320 --> 19:14.920
‫پس چطوری...؟

19:16.114 --> 19:18.659
‫چطوری می‌دونین چی توی یخچال منه؟

19:18.659 --> 19:20.702
‫تریسا از شرکت "نظافتچی‌های شاد"

19:20.702 --> 19:23.747
‫درست قبل از اینکه از تور کتاب برگردی
‫بهش گفتی خونه رو تمیز کنه

19:24.331 --> 19:26.124
‫از غذا خوشت نمیاد؟

19:26.625 --> 19:28.585
‫می‌خوای به‌جاش چیز دیگه‌ای
‫برات درست کنیم؟

19:28.585 --> 19:30.185
‫نه

19:32.673 --> 19:34.508
‫می‌خوام دست از سرم بردارین

19:40.000 --> 19:47.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

19:53.110 --> 19:56.196
‫دیدین هیچی حالی‌تون نیست بی‌شرفا؟
‫سه چهارم پاکت پره

19:59.032 --> 20:01.451
‫« فروشگاه اسپراوتس »

20:35.319 --> 20:39.114
‫این... دیگه... چه... وضعشه؟

21:05.098 --> 21:07.267
‫- سلام کارول
‫- چه بلایی سر فروشگاه اسپراوتس من آوردین؟

21:07.267 --> 21:09.436
‫حالا واسه من سوپرمارکت‌دزد شدین؟

21:09.436 --> 21:12.314
‫واقعاً معذرت می‌خوایم
‫داریم منابع رو جمع می‌کنیم

21:12.314 --> 21:15.317
‫تا تمام اقلام قابل استفاده رو
‫یک‌جا برای پخش داشته باشیم

21:15.317 --> 21:18.779
‫غذاها، داروها یا هرچیز مفیدی
‫که توی مغازه‌ها یا کسب‌و‌کارها

21:18.779 --> 21:20.447
‫یا خونه‌های سابقاً شخصی بودن

21:20.948 --> 21:22.699
‫اینطوری پربازده‌تره

21:23.283 --> 21:26.161
‫باشه. باشه. درک می‌کنم

21:26.161 --> 21:28.413
‫چیز خاصی لازم داری؟

21:28.413 --> 21:30.624
‫می‌تونیم هرموقع و هرجا خواستی برات بیاریم

21:30.624 --> 21:33.710
‫قرار نیست هربار چیزی لازم داریم
‫بهتون زنگ بزنم

21:33.710 --> 21:35.420
‫نمی‌خوام پادوی من باشین

21:36.046 --> 21:39.800
‫من آدم خیلی مستقلی هستم، خب؟

21:39.800 --> 21:42.261
‫همیشه بودم
‫همیشه خودم گلیم خودمو از آب کشیدم بیرون

21:43.971 --> 21:45.848
‫فقط می‌خوام فروشگاه اسپراوتسم رو پس بدین

21:45.848 --> 21:47.766
‫بله حتماً. چشم

21:48.308 --> 21:49.908
‫خیلی‌خب

21:50.477 --> 21:52.077
‫عالیه

21:53.313 --> 21:54.913
‫خب، چقدر طول می‌کشه؟

21:57.776 --> 21:59.736
‫جمعه خوبه؟

21:59.736 --> 22:02.865
‫می‌خوام بدونم حدوداً کی باید برگردم

22:03.824 --> 22:05.424
‫تا چند لحظه‌ی دیگه میایم

24:01.650 --> 24:02.985
‫کارول

24:02.985 --> 24:04.585
‫میشه لطفاً بری کنار؟

24:48.030 --> 24:49.990
‫« چهار روز و 13 ساعت و 45 دقیقه »

24:52.993 --> 24:54.912
‫« چهار روز و 14 ساعت و 53 دقیقه »

25:15.432 --> 25:18.602
‫- تموم شد، کارول. اگر چیزی لازم داشتی...
‫- که نبود بهمون زنگ بزن

25:18.602 --> 25:20.202
‫- سه‌سوته...
‫- برات میاریم

25:43.502 --> 25:48.632
‫« هر غذا یک انتخابه »

26:08.902 --> 26:10.821
‫خوشبختانه یه سری کاهن دروئید

26:10.821 --> 26:12.990
‫برای افتتاح "استون‌هنج‌لند" اومده بودن

26:14.575 --> 26:16.410
‫گفتن می‌تونن جلوشو بگیرن

26:16.410 --> 26:19.454
‫ولی باید خنگ‌ترین
‫باکره‌ی شهر رو قربانی کنن

26:23.834 --> 26:26.420
‫نمی‌دونم چرا من دستمو بردم بالا

26:32.551 --> 26:34.151
‫گندش بزنن

27:04.917 --> 27:07.419
‫حتماً شوخیتون گرفته لعنتیا

27:23.977 --> 27:25.145
‫سلام کارول

27:25.145 --> 27:28.065
‫ببخشید ترسوندیمت
‫نمی‌خواستیم اینطوری بشه

27:28.065 --> 27:29.691
‫چرا برق رو قطع کردین؟

27:29.691 --> 27:32.319
‫بله، می‌دونیم. اشتباه پیش اومد

27:32.319 --> 27:34.780
‫برای جداسازی مدار فرعی تو
‫یکم به مشکل برخوردیم

27:34.780 --> 27:36.114
‫ولی حالا وصل شده، مگه نه؟

27:36.114 --> 27:37.699
‫- برق خونه‌ت؟ خیلی‌خب
‫- آره

27:37.699 --> 27:40.494
‫چرا برق بقیه‌ی جاها رو قطع کردین؟

27:40.494 --> 27:41.787
‫برای صرفه‌جویی

27:41.787 --> 27:45.624
‫فقط اونایی که ضروری نبودن
‫که... خب، اکثرشون بود

27:45.624 --> 27:48.210
‫یعنی چی؟ نور براتون ضروری نیست؟
‫توی تاریکی می‌بینین؟

27:48.210 --> 27:50.254
‫نه، اصلاً

27:50.254 --> 27:52.339
‫ولی آخه جرمی نیست
‫که بخوایم ازش پیشگیری کنیم

27:52.339 --> 27:56.134
‫و شب‌ها کار نمی‌کنیم
‫بجز خدمات ضروری

27:56.134 --> 27:58.470
‫تصفیه‌ی آب، بیمارستان
‫و چیزهایی از این قبیل

27:58.470 --> 28:00.264
‫صحیح، اینم برای همون
‫پربازده بودن‌تونه؟

28:00.264 --> 28:03.066
‫بله. دو بار به "سیه‌را کلاب"
‫کمک مالی کرده بودی
‫(سازمان زیست‌محیطی)

28:03.066 --> 28:04.935
‫برای همین حس کردیم درک می‌کنی

28:04.935 --> 28:07.354
‫اگر خواستی می‌تونیم
‫بقیه‌ی چراغ‌ها رو روشن کنیم

28:07.354 --> 28:10.524
‫نه، به جهنم. بذارین خاموش بمونن
‫چه فرقی می‌کنه؟

28:10.524 --> 28:13.735
‫کارول، برای شاد کردنت
‫کاری از دستمون برمیاد؟

28:13.735 --> 28:15.335
‫منو شاد کنین؟ چرا؟

28:15.821 --> 28:19.157
‫من مشکلی ندارم. خیلی خوشحالم

28:19.157 --> 28:22.077
‫هیچ مشکلی ندارم
‫که با یه نارنجک دستی کوفتی حل نشه

28:22.077 --> 28:23.161
‫از اونا دارین؟

28:23.161 --> 28:24.997
‫به‌نظرم بهترین هفته‌ی تاریخ بشریت

28:24.997 --> 28:27.082
‫با همچین چیزی دیگه نور علی نور میشه

28:33.338 --> 28:37.092
‫« آلپرازولام »

28:48.937 --> 28:50.537
‫چرا که نه

29:26.350 --> 29:29.603
‫ حتماً بخاطر هیجان اون لحظه بود

29:29.603 --> 29:32.064
‫ولی گفتن تنها راه
‫برای جلوگیری از فوران

29:32.064 --> 29:35.067
‫این بود که از بین پاهاشون
‫سینه‌خیز از آتشفشان برم بالا

29:35.067 --> 29:36.944
‫و همزمان بزنن در باسنم

29:38.862 --> 29:40.989
‫خب... تازه اینو باورت نمیشه...

30:17.901 --> 30:19.152
‫- بله؟
‫- سلام

30:19.152 --> 30:20.752
‫ببخشید اینقدر طول کشید

30:23.824 --> 30:25.742
‫- نارنجک آوردین؟
‫- آره

30:26.535 --> 30:28.620
‫فکر کردیم احتمالاً داری طعنه می‌زنی

30:28.620 --> 30:30.497
‫ولی گفتیم احتیاط شرط عقله

30:33.041 --> 30:34.751
‫داشتی طعنه می‌زدی؟

30:38.964 --> 30:40.591
‫صحیح. معلومه که طعنه می‌زدی

30:41.592 --> 30:43.260
‫می‌خوای اینو ببریم...؟

30:43.260 --> 30:46.680
‫می‌دونی چیه؟ اصلاً... از شرش خلاص میشیم

30:50.184 --> 30:51.784
‫امیدوارم بهتر بشی، کارول

30:54.730 --> 30:56.440
‫هی

30:56.440 --> 30:58.150
‫شما روانیا مشروب هم می‌خورین؟

31:00.819 --> 31:02.154
‫اشکال نداره

31:02.154 --> 31:04.656
‫می‌تونی نارنجک رو هم بیاری

31:19.171 --> 31:22.508
‫وقتی تو مشروب می‌خوری
‫کل مردم دنیا مست میشن؟

31:22.508 --> 31:24.255
‫وقتی یه لیوان مشروب می‌خوری

31:24.255 --> 31:27.262
‫یه بچه‌ی 6 ساله توی
‫سری‌لانکا زبونش سنگین میشه؟

31:27.262 --> 31:29.515
‫نه، اینطوری نیست

31:31.350 --> 31:32.950
‫"نوش" به زبون سانسکریت چی میشه؟

31:34.436 --> 31:37.397
‫کمابیش معنیش میشه
‫"به امید برکت همه"

31:38.690 --> 31:41.318
‫خب، پس... شوت... شو...

31:42.736 --> 31:44.336
‫شوپی شوپ‌شوپ

31:51.370 --> 31:54.831
‫می‌دونستی ودکا از کلمه‌ی "وودا"
‫گرفته شده، که یعنی آب؟

31:55.832 --> 32:00.754
‫بسیار مشابه کلمه‌ی "آکوا ویتای" در
‫زبان لاتینه، که یعنی "مایع حیات"

32:00.754 --> 32:03.131
‫همین توی زبون اسکاندیناوی
‫تبدیل شد به آکواویت

32:03.131 --> 32:05.050
‫البته نوشیدنی‌ها کاملاً متفاوتن

32:06.260 --> 32:09.012
‫یه نکته‌ی جالب
‫ریشه‌ی کلمه‌ی ویسکی از همون میاد

32:09.012 --> 32:11.807
‫از "ویشکا باها" در زبان گیلی اسکاتلندی میاد

32:11.807 --> 32:13.407
‫نه بابا، جدی؟

32:16.520 --> 32:20.399
‫چیزی که باعث دلپذیر بودن
‫این برند خاص میشه

32:20.399 --> 32:23.485
‫اینه که هم از سیب‌زمینی درست میشه
‫هم از ذرت

32:24.152 --> 32:26.363
‫تاحدودی قلیاییه. طعمش رو حس می‌کنی؟

32:27.739 --> 32:30.158
‫مشروب‌های ارزون‌تر معمولاً اسیدی هستن

32:30.158 --> 32:32.911
‫مشروب‌ساز ارشد این برند
‫فرایندش رو از پدربزرگش یاد گرفته

32:32.911 --> 32:34.997
‫و حالا شماها با دزدیدن رازش
‫از مغزش فهمیدین چیه

32:41.712 --> 32:44.506
‫چقدر مونده تا منو
‫تبدیل به یه زنبور کارگر کنین؟

32:46.758 --> 32:49.136
‫پیش‌بینی کردنش سخته

32:49.887 --> 32:52.014
‫سرعت پیشرفت‌های علمی بالا و پایین داره

32:52.014 --> 32:54.391
‫این که نشد جواب. چقدر وقت دارم؟

32:56.226 --> 32:57.826
‫داریم شبانه‌روزی تلاش می‌کنیم

32:58.353 --> 33:03.400
‫ممکنه دو هفته باشه
‫یا ماه‌ها یا بیشتر

33:04.276 --> 33:09.156
‫عجب محدوده‌ی زمانی گسترده‌ای
‫با اینکه همه‌چی رو می‌دونین

33:12.451 --> 33:15.954
‫با این‌حال، دیر یا زود به فنا میرم

33:17.122 --> 33:20.667
‫ببخشید کارول
‫بخاطر ضرورت زیستی ماست

33:21.251 --> 33:23.962
‫اصلاً حرفاتون با عقل جور درنمیاد

33:23.962 --> 33:25.756
‫می‌دونستین؟

33:25.756 --> 33:28.300
‫میگین "می‌خوایم شادت کنیم"

33:28.300 --> 33:30.969
‫میگین "زندگیت دست خودته"

33:30.969 --> 33:34.973
‫و "اختیار عمل"، تا دلم می‌خواد
‫اختیار عمل دارم، ولی...

33:35.474 --> 33:39.228
‫البته گمونم اختیار عمل دارم
‫تا اینکه دیگه نداشته باشم؟

33:41.313 --> 33:42.913
‫کارول...

33:43.899 --> 33:47.194
‫اگر داشتی از کنار یه دریاچه رد می‌شدی
‫و می‌دیدی یکی داره غرق میشه

33:47.194 --> 33:48.904
‫یه حلقه‌ی نجات غریق براش می‌انداختی؟

33:49.696 --> 33:51.073
‫معلومه که می‌انداختی

33:51.073 --> 33:55.577
‫نه فکر می‌کردی، نه صبر می‌کردی
‫نه سعی می‌کردی با دیگران مشورت کنی

33:55.577 --> 33:57.579
‫براش می‌انداختی

33:59.748 --> 34:02.000
‫یعنی میگی دارم غرق میشم؟

34:03.544 --> 34:05.144
‫فقط خودت حواست نیست

34:07.548 --> 34:12.511
‫خب، شماها شستشوی مغزی شدین
‫قضیه اینه

34:13.094 --> 34:18.809
‫مگه این ترکیب ذهن‌هاتون
‫چی داره که اینقدر عالیه؟

34:19.351 --> 34:22.646
‫نه، بذار حدس بزنم...

34:23.272 --> 34:26.984
‫همه‌چی زیباست
‫و هیچ حسی جز رضایت ندارین

34:26.984 --> 34:31.313
‫فقط و فقط احساس خوشبختی و آرامش می‌کنین

34:31.313 --> 34:33.072
‫و همه‌چی بی‌نقصه

34:33.574 --> 34:36.067
‫انگار هر لحظه از هر روز دارین

34:36.067 --> 34:38.536
‫توی یه کارت پستال زندگی می‌کنین

34:39.161 --> 34:42.498
‫عملاً مثل تک تک
‫برنامه‌های ریک استیوزه، آره؟

34:42.498 --> 34:43.583
‫همین مزخرفاتیه که گفتم؟

34:43.583 --> 34:47.629
‫انگار دارین توی یه جنگل قدم می‌زنین
‫و یه بارون گرم میاد

34:47.629 --> 34:52.551
‫و درخت‌ها اونقدر بلند هستن
‫که حتی نمیشه نوک‌شون رو دید

34:52.551 --> 34:56.221
‫یا دارین روی آبراه‌های
‫ آمستردام قهوه می‌خورین

34:56.221 --> 34:59.308
‫و انگار توی یه تبلیغ قهوه هستین

34:59.308 --> 35:01.322
‫یا دارین موقع غروب آفتاب

35:01.322 --> 35:04.646
‫توی بی‌نقص‌ترین ساحل کرواسی قدم می‌زنین

35:05.189 --> 35:08.984
‫یا توی نروژ
‫بالاتر از مدار شمالگان هستین...

35:11.445 --> 35:13.447
‫توی یه هتل یخی

35:14.698 --> 35:16.783
‫زیر یه عالمه خز

35:28.754 --> 35:32.633
‫بهتون گفتم حق ندارین
‫ با هلن کاری داشته باشین

35:43.560 --> 35:45.562
‫فقط بلدین با ذهن آدم بازی کنین

35:58.200 --> 36:00.661
‫عجب، بدجوری گیر کرده، مگه نه؟

36:02.329 --> 36:05.123
‫لطفاً مراقبش باش

36:05.123 --> 36:08.043
‫آره جون خودتون. جوری میگین
‫انگار حاضرین یه نارنجک واقعی بهم بدین

36:10.087 --> 36:11.687
‫کارول، اجازه هست؟

36:48.792 --> 36:50.392
‫بهم یه...

36:58.677 --> 37:02.055
‫گندش بزنن. گندش بزنن. لعنتی

37:04.516 --> 37:06.226
‫وای لعنتی

37:13.025 --> 37:14.943
‫گندش بزنن

37:14.943 --> 37:17.529
‫خیلی‌خب. میرم کمک خبر کنم، باشه؟

37:17.529 --> 37:19.129
‫نیازی نیست، کارول

37:19.948 --> 37:21.548
‫کمک تو راهه

38:13.126 --> 38:14.726
‫میشه کنارت بشینیم؟

38:20.676 --> 38:23.887
‫خوشبختانه زوژا حالش خیلی بهتر شده

38:23.887 --> 38:26.974
‫کمی خون از دست داد
‫ولی آسیب عصبی ندیده

38:26.974 --> 38:30.310
‫دچار ضربه‌ی مغزی شدیدی شده
‫که باید زیر نظر بگیریمش

38:31.144 --> 38:32.744
‫الان داره استراحت می‌کنه

38:34.273 --> 38:36.441
‫یه دست لباس تمیز برات بیاریم؟

38:40.737 --> 38:44.032
‫کارول، سرعت عملت نجاتمون داد

38:47.828 --> 38:50.581
‫چرا یه نارنجک دستی بهم دادین؟

38:51.373 --> 38:52.973
‫خودت خواستی

38:53.625 --> 38:55.225
‫چرا یه نارنجک تقلبی بهم ندادین؟

38:58.505 --> 39:00.507
‫ببخشید اگر اشتباه کردیم، کارول

39:04.803 --> 39:08.223
‫اگر الان بخوام
‫یه نارنجک دیگه بهم میدین؟

39:08.223 --> 39:10.058
‫آره

39:10.058 --> 39:12.352
‫حتی بعد از اتفاقات دیشب
‫یکی دیگه بهم میدین؟

39:12.352 --> 39:13.952
‫آره معلومه

39:17.274 --> 39:19.026
‫خیلی‌خب، یه بازوکا چی؟

39:19.776 --> 39:22.905
‫و از اونا که بازوکا شلیک می‌کنه
‫موشک یا هرچی

39:24.072 --> 39:25.672
‫آره

39:26.283 --> 39:27.883
‫خیلی‌خب

39:28.785 --> 39:30.385
‫خیلی‌خب

39:30.787 --> 39:32.387
‫خب...

39:32.956 --> 39:35.375
‫نمی‌دونم، تانک چی؟

39:40.631 --> 39:44.092
‫یه بمب اتم چی؟

39:47.471 --> 39:49.306
‫چرا باید بمب اتم بخوای؟

39:49.306 --> 39:50.432
‫که یه جا رو بترکونم

39:50.432 --> 39:52.351
‫همینطوری محض خنده
‫مگه فرقی می‌کنه؟

39:52.351 --> 39:54.937
‫ناسلامتی یه نارنجک کوفتی بهم دادین

40:02.986 --> 40:05.197
‫توی همچین وضعی می‌تونین بگین نه

40:05.822 --> 40:07.422
‫همچین کاری عاقلانه‌ست

40:07.908 --> 40:10.786
‫احمقانه و دیوونه‌وار نیست

40:12.996 --> 40:16.959
‫اگر واقعاً یه بمب اتم بخوای

40:17.543 --> 40:21.839
‫در مورد مزایا و معایبش
‫باهات صحبت می‌کنیم

40:21.839 --> 40:25.217
‫توضیح میدیم که به‌شدت مخربه...

40:25.217 --> 40:26.817
‫آره یا نه؟

40:29.638 --> 40:31.238
‫در نهایت...

40:31.932 --> 40:33.532
‫آره

40:34.226 --> 40:35.936
‫چندان ازش راضی نیستیم

40:37.646 --> 40:42.109
‫ولی برای شاد کردنت
‫دست به هرکاری می‌زنیم، کارول

40:45.988 --> 40:48.824
‫یه بمب اتم می‌خوای؟

40:51.785 --> 40:53.745
‫باید یه‌خرده بهش فکر کنم

40:56.999 --> 40:59.400
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب

40:59.400 --> 41:00.043
‫راستی...

41:00.043 --> 41:01.643
‫یه لیوان قهوه می‌خوری؟

41:03.338 --> 41:05.132
‫یه قاشق شکر
‫با شیر جو دوسر، آره؟

41:05.632 --> 41:07.509
‫- و یه‌خرده...
‫- می‌تونین برین

41:28.533 --> 41:48.533
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
