WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:17.024 --> 00:24.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:25.000 --> 00:28.000
‫ترجمه از: سینا صداقت و امیر ستارزاده

08:03.909 --> 08:10.323
« صفر روز و ۱۱ ساعت و ۲۶ دقیقه و ۲۷ ثانیه »

12:14.985 --> 12:16.195
‫سلام!

12:17.487 --> 12:19.031
‫خوبی؟

12:19.948 --> 12:22.117
‫ببخشید، قصد ترسوندنت رو نداشتیم

12:23.785 --> 12:27.956
‫مزاحم نمی‌شدیم،
‫ولی اگه از این حرف ما ناراحت نمیشی،

12:28.040 --> 12:30.375
‫شاید بهتر باشه آروم‌تر پیش بری
‫و یکم استراحت کنی

12:31.460 --> 12:33.337
‫دو ساعت تمام مشغول بودی

12:33.420 --> 12:35.047
‫شماها ازم جاسوسی می‌کنید

12:35.130 --> 12:37.216
‫اوه، نه. فقط اتفاقی امروز صبح بیرون بودی

12:37.299 --> 12:40.677
‫چطور؟ کجا؟ از کجا من رو زیر نظر دارید؟

12:40.761 --> 12:43.138
‫- یه ام‌کیو-۹ ریپر
‫- یه چی؟

12:43.805 --> 12:45.849
‫یه پهپاد نیروی هواییه. اون...

12:51.146 --> 12:52.523
‫من هیچی نمی‌بینم

12:53.106 --> 12:55.191
‫آره، خب نبایدم ببینی

12:55.215 --> 12:58.027
‫اون بالا بالاها توی ارتفاع ۴ هزار پاییه

12:58.987 --> 13:00.864
‫خطرناک نیست. حتی مسلح هم نیست

13:02.282 --> 13:05.536
‫شرمنده. فکرِ بدی بود. داره میره

13:07.996 --> 13:11.375
‫لطفاً؟ اگه نذاری آب بدنت کم شه
‫احساس خیلی بهتری پیدا می‌کنیم

13:11.959 --> 13:12.960
‫چی توشه؟

13:13.627 --> 13:14.670
‫آب

13:14.753 --> 13:17.673
‫و دیگه چی؟ چیزی که قراره من رو
‫تبدیل به یکی از شماها کنه؟

13:18.257 --> 13:20.717
‫نه، هنوز ماه‌ها مونده تا بفهمیم
‫چطور این کارو بکنیم

13:25.347 --> 13:27.307
‫جارمل گرکی میگه اشکالی نداره

13:27.391 --> 13:28.976
‫جارمل گرکی دیگه کیه؟

13:29.059 --> 13:32.187
‫اون سرپرستِ خط تولید آب معدنی
‫توی وینستون-سیلمـه

13:32.271 --> 13:34.523
‫اون مدیر شیفتِ دوم کارخونه‌ی آکوافینا بود

13:34.606 --> 13:36.316
‫وقتی اون بطری توی ۸ مِی پر شد

13:36.900 --> 13:39.820
‫تا جایی که می‌دونه
‫فقط آبِ پاک و گواراست

13:42.656 --> 13:44.449
‫چرا توی حیاط خونه‌ام وایسادی

13:44.473 --> 13:47.536
‫و این کُس‌شعرات رو تحویلم میدی؟

13:48.495 --> 13:49.496
‫تو کی هستی؟

13:50.747 --> 13:52.249
‫کسی که فکر کردیم شاید ازش خوشت بیاد

13:52.332 --> 13:54.501
‫نه زیاد. نه

13:54.585 --> 13:56.295
‫شرمنده، کارول

13:56.378 --> 13:59.006
‫با این وجود، تو در آستانه‌ی گرمازدگی هستی

13:59.673 --> 14:02.968
‫و این نظرِ تمام پزشک‌های روی زمینه

14:04.803 --> 14:05.804
‫نظرت چیه؟

14:37.419 --> 14:39.630
‫توی خونه آب داری.
‫لطفاً یکم بخور

14:40.631 --> 14:41.924
و لطفاً خودت رو خسته نکن

14:44.384 --> 14:45.886
‫می‌بینیم که داریم ناراحتت می‌کنیم

15:01.527 --> 15:02.528
‫صبر کن

15:02.611 --> 15:03.612
‫وایسا

15:13.038 --> 15:14.957
‫در ضمن یه کلنگ لازم داری

15:15.040 --> 15:17.000
‫توی اون خاک کلی سنگِ آتشفشانی هست

15:17.084 --> 15:19.877
‫همسایه‌ات مارتین توی خونه‌ی ۱۲۰۴
‫یه کلنگ توی گاراژش داره

15:19.901 --> 15:22.965
‫با کلاه آفتابی و دستکش کار

15:28.303 --> 15:29.888
همین‌جا منتظر بمون. تکون نخور

15:50.409 --> 15:53.453
‫« اثر نویسنده‌ی مشهور »
‫« کارول استورکا »

15:53.537 --> 15:55.163
‫این دیگه چه کوفتیه؟

15:56.582 --> 15:59.126
‫تو مثلاً شخصیتِ کتابم «رابان» هستی؟ چرا؟

15:59.751 --> 16:02.212
‫اگه بد انتخاب کردیم، معذرت می‌خوایم

16:03.046 --> 16:04.882
‫فقط می‌خوایم خوشحال باشی

16:05.465 --> 16:06.466
‫چرا رابان یه زنه؟

16:10.929 --> 16:13.182
‫اولش در نظر داشتم یه شخصیتِ زن باشه

16:13.807 --> 16:15.184
‫ولی خودم رو ازش منصرف کردم

16:17.311 --> 16:18.979
‫و هیچوقت به کسی نگفتیم

16:20.355 --> 16:22.816
‫من و هلن تنها کسایی بودیم که می‌دونستیم

16:26.862 --> 16:28.322
‫پس اگه نمی‌تونید ذهن‌خوانی کنید...

16:28.405 --> 16:30.948
‫کارول، شاید باورش برات سخت باشه،

16:30.972 --> 16:36.413
‫ولی دیروز بزرگ‌ترین روز در تاریخ بشریت بود

16:37.122 --> 16:38.123
‫هلن هم اینطور فکر می‌کرد

16:38.207 --> 16:40.626
‫نه. هلن یکی از شماها نیست

16:40.709 --> 16:42.794
‫اون قبل از فوتش به ما ملحق شد

16:42.878 --> 16:46.590
‫اون از دنیا رفته ولی تمام افکار و خاطراتش
‫اینجا هستن

16:49.009 --> 16:50.636
‫بهت بگیم چقدر دوستت داشت؟

16:50.719 --> 16:53.430
‫شماها یه مشت هیولایید!

16:54.264 --> 16:58.769
‫شماها یه مشت روانیِ قبردزدید لعنتی‌ها

16:59.728 --> 17:02.022
‫اون به خاطر شما مُرده!

17:02.105 --> 17:03.690
‫و حالا می‌خواید از طرفش حرف بزنید؟

17:03.774 --> 17:07.402
‫لعنت بهتون! لعنت به تک تکتون!

17:21.791 --> 17:22.960
‫خدایا

17:33.387 --> 17:34.388
‫آهای؟

17:35.931 --> 17:37.558
‫کسی نیست؟

17:39.685 --> 17:40.894
‫کسی اونجاست؟

17:40.978 --> 17:42.771
‫آهای؟ هنوز اونجایید؟

17:47.526 --> 17:48.527
‫کیر توش

18:26.023 --> 18:27.024
‫لعنتی

18:29.443 --> 18:30.861
‫لعنتی

18:43.624 --> 18:46.418
‫یا خدا! چی...

18:47.503 --> 18:48.504
‫خیلی خب

18:52.841 --> 18:55.052
‫چی... خدایا، من...

18:55.135 --> 18:56.386
‫صبر کن

18:56.470 --> 18:58.222
‫خودشه. برو بریم

18:58.305 --> 19:00.349
‫باشه. دارم میارمت پایین

19:00.432 --> 19:02.392
‫خیلی خب. پایین، پایین، پایین!

19:02.476 --> 19:05.437
‫لعنتی! شرمنده. شرمنده

19:06.063 --> 19:07.064
‫صبر کن

19:07.147 --> 19:09.525
‫نه، نه، نه. نه. چی...

19:10.734 --> 19:12.069
‫برگرد، برگرد، برگرد

19:13.570 --> 19:15.572
‫نه، نه. یالا، یالا

19:15.656 --> 19:17.157
‫آشغالِ به درد نخور!

19:21.411 --> 19:23.413
‫پایین، پایین، پایین. بیا پایین

19:24.790 --> 19:26.416
‫خدا لعنتش کنه!

19:30.796 --> 19:33.257
‫کیر توش. یالا دیگه. لامصب...

19:34.758 --> 19:36.093
‫- کارول؟
‫- لعنتی...

19:37.469 --> 19:40.848
‫اگه دلت بخواد ما می‌تونیم
‫بقیه‌ی کارو انجام بدیم

19:42.891 --> 19:45.310
‫من الان سعی داشتیم...

19:45.394 --> 19:46.979
‫می‌دونیم، کارول

19:48.146 --> 19:49.147
‫مشکلی نداریم

19:51.358 --> 19:52.734
‫ممنون

20:59.718 --> 21:01.887
‫سلام، کارول. چطور می‌تونیم کمکت کنیم؟

21:02.513 --> 21:04.348
‫خانم دزد دریایی اگه دلش بخواد می‌تونه برگرده

21:04.431 --> 21:06.266
‫حتماً. الان میاد

21:06.350 --> 21:07.476
‫چیز دیگه‌ای هست که بتونیم...

21:54.439 --> 21:55.607
‫کارول؟

21:59.027 --> 22:02.781
‫اون کارِ من بود؟
‫من باعث شدم همه اون‌جوری خشکشون بزنه؟

22:04.449 --> 22:06.285
‫ما تحتِ تأثیر احساساتت قرار می‌گیریم

22:07.035 --> 22:08.036
‫احساساتِ منفی،

22:08.120 --> 22:12.040
‫اگه مستقیماً ما رو هدف قرار بدن،
‫تحمل کردنشون می‌تونه کمی سخت باشه

22:13.876 --> 22:16.461
‫خب، الان به چند نفر صدمه زدم؟

22:16.545 --> 22:19.631
‫بیخیال. نباید این‌جوری به قضیه نگاه کنی.
‫به هیچ وجه

22:20.757 --> 22:21.758
‫کسی هم مُرد؟

22:28.765 --> 22:29.766
‫چند نفر؟

22:35.230 --> 22:37.774
‫در سراسر دنیا؟ یه عده‌ی معدودی

22:39.776 --> 22:40.903
‫ده‌ها نفر؟

22:45.324 --> 22:46.575
‫صدها نفر؟

23:58.105 --> 24:00.774
‫یه راه سریع‌تر هم هست،
‫اگه قبول کنی؟

25:27.277 --> 25:30.739
‫فضانوردهای توی ایستگاه فضایی،
‫اونا هم مثل شما هستن؟

25:32.366 --> 25:33.367
‫آره

25:34.284 --> 25:35.536
‫اونا توی راه برگشت هستن

25:38.080 --> 25:42.167
‫و همه توی قطب جنوب
‫و زیردریایی‌های هسته‌ای؟

25:44.169 --> 25:46.421
‫سیلوهای موشکی؟ منطقه‌ی ۵۱؟

25:46.505 --> 25:47.506
‫آره

25:48.799 --> 25:51.218
‫مطمئن شدیم زودتر به اونا برسیم

25:51.969 --> 25:53.679
‫این بهترین روش برای انجامش بود

25:54.596 --> 25:57.057
‫گفتی توی دنیا چند نفر مثل من هستن؟

25:57.140 --> 25:58.308
‫یازده نفر دیگه؟

25:58.392 --> 26:00.602
‫در واقع الان ۱۲ نفرن

26:01.186 --> 26:05.482
‫یه آقای محترم توی پاراگوئه هست
‫که امروز صبح ازش خبردار شدیم

26:06.942 --> 26:09.278
‫کسی از اونا امروز آسیب دید وقتی که من...

26:11.905 --> 26:13.240
‫کسی از اونا آسیب دید؟

26:14.116 --> 26:16.118
‫فقط یه مصدومیتِ جزئی بود

26:17.202 --> 26:19.997
‫بیشتر شوکه شده بودن

26:20.789 --> 26:22.124
‫حالشون خوبه

26:27.796 --> 26:29.965
‫از این ۱۲ نفر چندتاشون انگلیسی حرف می‌زنن؟

26:30.632 --> 26:33.135
‫پنج نفرشون به عنوان زبان دوم یا سوم

26:33.218 --> 26:35.137
‫می‌خوام اون پنج نفر رو ببینم

26:35.220 --> 26:38.348
‫ارتباط برای شما ۱۳ نفر مشکلی به حساب نمیاد

26:38.432 --> 26:39.933
‫- ما می‌تونیم ترجمه کنیم
‫- نه

26:40.851 --> 26:42.311
‫فقط انگلیسی‌زبان‌ها

26:42.895 --> 26:44.354
‫باید ازشون اجازه بگیریم

26:44.438 --> 26:45.689
‫باشه. اجازه بگیرید

26:46.773 --> 26:48.025
‫هر چه زودتر بهتر

26:55.115 --> 26:58.660
‫لعنتی. نه، نه، نه. هی، هی، هی!

26:58.744 --> 27:00.913
‫اونجایی؟ صدام رو می‌شنوی؟

27:00.996 --> 27:01.997
‫صدات رو می‌شنویم

27:04.583 --> 27:05.834
‫هر پنج نفرشون قبول کردن

27:41.710 --> 27:48.208
‫« دو روز و ۲ ساعت و ۳۴ دقیقه و ۱۱ ثانیه »

28:01.306 --> 28:03.350
‫این پشت اوضاع و احوالت چطوره، کارول؟

28:03.433 --> 28:05.686
‫- می‌تونیم چیزی برات بیاریم؟
‫- راحتم

28:06.311 --> 28:07.312
‫فقط...

28:09.898 --> 28:12.359
‫اگه دلت بخواد می‌تونی بیای جلو پیش ما بشینی

28:12.442 --> 28:14.027
‫می‌تونی کنترل هواپیما رو دست بگیری

28:14.570 --> 28:15.863
‫حال میده

28:15.946 --> 28:20.200
‫کی این هواپیما رو هدایت می‌کنه؟
‫اون دختره که توی رستوران کار می‌کرد؟

28:21.034 --> 28:22.369
‫شاید بهتر باشه روی اون تمرکز کنی

28:24.162 --> 28:26.665
‫خب، اگه چیزی لازم داشتی
‫بهمون خبر بده

28:36.383 --> 28:40.387
‫کارول، ما خیلی به جلسه‌ی امروز امیدواریم

28:40.470 --> 28:41.471
‫عالیه

28:42.723 --> 28:45.349
‫- ولی؟
‫- ولی، همونطور که گفتیم،

28:45.373 --> 28:47.017
‫زندگی‌هاتون مالِ خودتونه

28:49.021 --> 28:50.063
‫که یعنی چی؟

28:51.565 --> 28:53.649
‫ما واقعاً نمی‌تونیم از شما
‫در مقابل همدیگه محافظت کنیم

28:58.113 --> 29:00.407
‫۴۰ دقیقه دیگه توی بیلبائو فرود میایم

29:33.815 --> 29:35.526
‫- از کجا تشریف آوردید؟
‫- راهتون دور بود؟

29:35.609 --> 29:37.528
‫- آره. بهم خوش گذشت. بله
‫- پرو

29:37.611 --> 29:39.112
‫- و شما؟
‫- چین

29:39.196 --> 29:41.198
‫چندتا عکس دارم. خیلی قشنگه

29:45.953 --> 29:49.039
‫بله. اولین بارمه که از کشور خارج میشم

29:50.916 --> 29:51.917
‫یکم طولانی بود

30:13.772 --> 30:16.859
‫اشکالی نداره به زبان انگلیسی ادامه بدیم؟

30:16.942 --> 30:17.943
‫- بله
‫- البته

30:18.026 --> 30:19.361
‫- حتماً
‫- عالیه

30:21.947 --> 30:23.448
‫شرمنده. من الان توی...

30:26.952 --> 30:27.995
‫مهم نیست

30:28.871 --> 30:29.872
‫سلام

30:30.581 --> 30:32.958
‫سلام. من کارول هستم

30:33.834 --> 30:36.211
‫سلام. اوتگون‌بایر هستم

30:36.920 --> 30:38.046
‫خوشوقتم

30:38.130 --> 30:39.339
‫اتون‌بایر

30:39.423 --> 30:42.134
‫- اوتگون‌بایر
‫- اوتگون‌بایر. باشه. از آشنایی‌ات خوشحالم

30:43.510 --> 30:45.846
‫من شو می هستم. سلام

30:45.929 --> 30:47.764
‫سلام، شو می

30:47.848 --> 30:49.057
‫من کارول هستم

30:50.976 --> 30:52.269
‫کوسیمایو

30:52.352 --> 30:54.521
‫کوسیمایو، چه اسمِ قشنگی

30:54.605 --> 30:56.607
‫- خوشوقتم
‫- منم خوشوقتم

30:57.232 --> 30:58.358
‫و...

30:59.484 --> 31:00.736
‫من لاکشمی هستم

31:01.486 --> 31:02.487
‫لاکشمی

31:03.572 --> 31:06.408
‫خیلی از آشنایی باهات خوشحالم.
‫از آشنایی با همه‌تون خوشحالم

31:08.994 --> 31:13.415
‫عجب! واقعاً عجیبه، مگه نه؟

31:15.167 --> 31:16.335
‫واقعاً خیالم راحت شد

31:25.552 --> 31:27.679
‫می‌دونید اینا کی هستن؟

31:27.763 --> 31:29.389
‫سلام، کارول

31:29.473 --> 31:30.807
‫ما اعضای خانواده‌شون هستیم

31:30.891 --> 31:33.727
‫این فرد بیامباست، دخترِ اوتگون‌بایر

31:34.311 --> 31:38.941
‫سلام، کارول. این فرد نیو شیانشنگه،
‫همسرِ شیو می

31:39.024 --> 31:41.527
‫تیکا هستم، خاله‌ی کوسیمایو

31:41.610 --> 31:43.737
‫سیسا هستم، دخترخاله‌ی کوسیمایو

31:43.820 --> 31:45.781
‫آروش هستم، شوهرِ لاکشمی

31:45.864 --> 31:48.825
‫پادما هستم، مادرِ لاکشمی. و این...

31:48.909 --> 31:51.036
‫راوی هستم، پسرِ ۹ ساله‌ی لاکشمی

31:51.787 --> 31:53.705
‫خیلی از آشنایی باهات خوشحالیم، کارول

31:55.707 --> 31:57.918
‫آره. آره، آره، آره

31:58.001 --> 31:59.002
‫آره

32:03.340 --> 32:04.341
‫صبر کن ببینم

32:04.424 --> 32:06.969
‫فکر می‌کردم با احتساب خودم
‫قرار بود شش نفر باشیم

32:07.052 --> 32:08.428
‫فقط پنج نفر می‌بینم

32:09.179 --> 32:12.474
‫نفرِ ششم یه آقای محترم اهل موریتانیـه

32:12.558 --> 32:16.103
‫درخواستِ یه هواپیمای به خصوص کرد
‫که یکم بیشتر طول کشید

32:17.145 --> 32:21.149
‫آقای کومبا دیاباته به محض رسیدن هواپیماش
‫شما رو به داخلش دعوت می‌کنه

32:21.650 --> 32:24.069
‫فکر می‌کنه برای جلسه‌تون مناسب باشه

32:55.642 --> 32:58.604
‫سلام، سلام!

33:03.275 --> 33:04.693
‫تشریف بیارید داخل!

33:25.839 --> 33:27.716
‫برای هرکی که می‌خواست، در دسترس بود

33:35.766 --> 33:38.018
‫سلام، خوشوقتم

33:38.101 --> 33:39.561
‫من کومبا دیاباته هستم

33:39.645 --> 33:42.147
‫سلام. کارول استورکا هستم.
‫هواپیمای قشنگیه

33:44.274 --> 33:48.028
‫خوشحالم که توی هواپیما تشریف دارید

33:49.196 --> 33:50.989
‫به اسپانیا خوش اومدید، جناب دیاباته

33:51.073 --> 33:55.077
‫امیدواریم پروازتون خوشایند بوده باشه

33:55.160 --> 33:57.746
‫چطور می‌تونست اینطور نباشه؟

33:58.080 --> 34:02.709
‫ولی لطفاً بهم بگید، چی باعث شده
‫ایر فورس کومبا رو با حضورتون مزین کنید؟

34:03.544 --> 34:05.587
‫اون برای هرکی که می‌خواست، در دسترس بود

34:08.172 --> 34:09.800
‫خوش اومدی، کارول

34:13.011 --> 34:14.554
‫این هواپیما طبقه‌ی بالا هم داره

34:18.934 --> 34:20.143
‫آره

34:20.226 --> 34:25.815
‫به این میگن: «فوتبال هسته‌ای».
‫باهاش میشه دنیا رو منفجر کرد

34:27.317 --> 34:29.652
‫شوخی می‌کنم. فکر نکنم دیگه کار کنه

34:29.735 --> 34:30.737
‫ولی نندازیدش!

34:31.487 --> 34:32.489
‫بازم شوخی کردم

34:32.572 --> 34:34.574
‫- سنگینه
‫- که درخوره

34:34.658 --> 34:37.286
‫هرچی که می‌تونه دنیا رو منفجر کنه
‫باید وزن سنگینی داشته باشه،

34:37.369 --> 34:38.370
‫اینطور نیست؟

34:46.420 --> 34:48.005
‫ببخشید، ببخشید

34:49.505 --> 34:51.049
‫این اولین سؤالم ازشون بود

34:51.550 --> 34:53.719
‫هی، بچه‌ها! ببخشید

34:55.344 --> 34:56.346
‫دوستان؟

34:57.222 --> 35:00.142
‫میشه لطفاً به ما توجه کنید؟

35:03.187 --> 35:04.730
‫خیلی ممنون

35:07.024 --> 35:09.735
‫خب... فکر کنم همه چی بر وفق مرادمونه

35:11.236 --> 35:16.408
‫اعضای خانواده، بانوان زیبا، خانم دزد دریایی

35:16.491 --> 35:19.036
‫شما می‌تونید برید روی باند فرود منتظر بمونید

35:21.747 --> 35:23.624
‫چرا خانواده‌ام باید برن؟

35:23.707 --> 35:24.833
‫آره، چرا؟

35:24.917 --> 35:28.253
‫ما شش نفر باید بین خودمون صحبت کنیم

35:28.337 --> 35:30.172
‫برای همین اینجاییم، درسته؟

35:39.389 --> 35:40.682
‫صبر کن. خانم دزد دریایی

35:40.766 --> 35:45.812
‫میکروفن یا دستگاه ضبطی اینجا هست؟

35:45.896 --> 35:48.398
‫یه سیستم داخلی وجود داره
‫که روی هواپیما نصب شده

35:48.482 --> 35:50.108
‫می‌تونیم مطمئن شیم خاموش باشه

35:57.449 --> 35:59.368
‫نمی‌دونستم اون اونجاست

35:59.451 --> 36:00.869
‫شما حریم خصوصی کامل دارید

36:01.495 --> 36:02.829
‫اگه کاری داشتید با ما تماس بگیرید

36:08.000 --> 36:15.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

36:20.389 --> 36:21.974
‫در واقع، اگه یادتون باشه،

36:22.057 --> 36:24.059
‫هریسون فورد هیچوقت سوار کپسول فرار نشد

36:24.142 --> 36:25.853
‫که به نظرم ترفند زیرکانه‌ای بود

36:25.936 --> 36:27.980
‫- اون توی قسمتِ بار موند
‫- خب،

36:28.063 --> 36:29.690
‫حالا با این قضیه چی‌کار کنیم؟

36:35.946 --> 36:41.618
‫کسی در زمینه‌ی زیست‌شناسی
‫یا ژنتیک آموزش دیده؟

36:45.706 --> 36:47.499
‫کسی دکتره؟ منظورم پزشکه؟

36:50.794 --> 36:54.006
‫کسی پیش‌زمینه‌ی علمی خاصی داره؟

36:58.886 --> 37:00.888
‫کسی آتشفشان ساخته؟

37:10.898 --> 37:11.982
‫خیلی خب

37:14.568 --> 37:15.819
‫نمی‌دونم چطور این کارو بکنیم

37:17.196 --> 37:18.780
‫نمی‌دونم از کجا شروع کنیم

37:19.656 --> 37:20.657
‫ولی

37:21.742 --> 37:22.951
‫حالا همه چی به ما بستگی داره

37:24.203 --> 37:26.747
‫آینده‌ی بشریت دستِ ماست

37:26.830 --> 37:29.666
‫هر چقدر هم که ترسناک به نظر بیاد، اینطوره

37:29.750 --> 37:33.170
‫به ما بستگی داره که دنیا رو درست کنیم

37:41.303 --> 37:42.304
‫چرا؟

37:44.890 --> 37:46.725
‫چرا دنیا رو نجات بدیم؟ منظورت اینه...

37:46.808 --> 37:48.685
‫صبر کن... سؤالت اینه؟

37:48.769 --> 37:50.229
‫چرا دنیا نیاز به نجات دادن داره؟

37:51.146 --> 37:53.649
‫در حال حاضر وضعیت خیلی عالی به نظر میاد

37:54.858 --> 37:57.569
‫هواپیمای خفنیه. جدی میگم

37:58.320 --> 38:00.447
‫همزمان، بقیه‌ی مردم دنیا

38:00.531 --> 38:03.867
‫تبدیل به یه جور موجود تسخیر شده شدن. خب؟

38:03.951 --> 38:06.078
‫و مهم نیست چقدر باهامون مهربون هستن

38:06.161 --> 38:10.082
‫یا چندتا سوپرمدل می‌فرستن انگورهامون رو پوست بگیرن
‫و برامون جق بزنن،

38:10.165 --> 38:14.962
‫این حقیقت رو تغییر نمیده که این درست نیست

38:15.045 --> 38:17.005
‫من این فیلم رو دیدم

38:17.965 --> 38:19.466
‫همه‌مون این فیلم رو دیدیم

38:19.550 --> 38:21.635
‫و می‌دونیم که خوب تموم نمیشه

38:22.678 --> 38:25.848
‫و تو بودی که از کوره در رفتی
‫و باعث شدی همه‌شون خشکشون بزنه؟

38:30.477 --> 38:33.188
‫وقتی این کارو کردی،
‫من سوارِ یه ماشین بودم

38:33.772 --> 38:35.274
‫پدربزرگم پشت فرمون بود

38:36.149 --> 38:39.361
‫خودرو تصادف کرد و
‫پدربزرگم مُرد

38:43.240 --> 38:44.740
‫من...

38:45.951 --> 38:47.786
‫متأسفم. من نمی...

38:47.870 --> 38:49.705
‫اون خبر نداشت

38:50.330 --> 38:51.830
‫هیچکس نمی‌دونست

38:53.208 --> 38:55.252
و ‫دیگه هم تکرار نمیشه

38:56.461 --> 38:58.338
‫مطمئن نیستم.
‫انگار بدجور کُفری هستی.

38:59.923 --> 39:02.050
‫بابت فوت پدربزرگت
‫عمیقاً بهت تسلیت میگم

39:03.343 --> 39:05.554
‫ولی بقیه‌ی اعضای خانواده‌ات رو هم
‫که اون بیرون منتظر وایستادن

39:07.181 --> 39:08.765
‫از دست دادی

39:09.766 --> 39:11.310
‫همه این رو متوجهید دیگه؟

39:11.393 --> 39:15.522
‫شوهرهاتون، همسرهاتون،
‫والدین‌تون، بچه‌هاتون...

39:15.606 --> 39:17.357
‫اونا دیگه خودشون نیستن

39:17.441 --> 39:19.484
‫بچه‌ی من هنوزم کما فی‌سابق بچه‌امـه

39:19.568 --> 39:20.670
‫سُر و مُر و گنده

39:20.694 --> 39:22.446
‫همون پسرک نازی که الان دیدیم؟

39:22.529 --> 39:26.100
‫همونی که می‌تونه جراحی قلب‌ باز انجام بده
‫و شاتل فضایی رو هدایت کنه؟

39:26.101 --> 39:27.635
‫آره، هیچی که کم نداره، زیاد هم داره

39:27.659 --> 39:29.137
‫گوش‌هات رو باز کن

39:29.161 --> 39:30.829
‫ناسلامتی اون پسر منـه

39:30.913 --> 39:33.874
‫اون نخست‌وزیرت هم هست،

39:33.957 --> 39:37.794
‫یکی که دبیرستان باهاش قرار می‌ذاشتی،
‫دکتر زنانت. یه لحظه بهش فکر کن.

39:37.878 --> 39:40.297
‫تو... چقدر آدم مزخرفی هستی

39:40.380 --> 39:42.466
‫خب، حالا کی کُفری شده؟

39:42.549 --> 39:44.676
‫دوستان، من دنبال بحث و دعوا نیستم

39:44.760 --> 39:47.387
‫فقط می‌خوام بهتون ثابت کنم که
‫کل این قضیه...

39:49.389 --> 39:50.889
‫باید یه کاری بکنیم

39:50.933 --> 39:52.433
‫چیکار کنیم؟

39:57.940 --> 40:00.651
‫من یکی هنوز قانع نشدم که اوضاع
‫اونقدری بد باشه که تو میگی

40:04.863 --> 40:08.325
‫توی همین لحظه، نه داره از کسی
‫دزدی میشه، نه دارن کسی رو می‌کُشن

40:09.368 --> 40:10.868
‫هیچکس هم توی زندان نیست

40:12.037 --> 40:16.375
‫الان دیگه طبق همه‌ی شواهد،
‫رنگ پوست آدم‌ها مهم نیست

40:17.584 --> 40:21.088
‫همه‌ی باغ‌وحش‌ها خالی هستن.
‫همه‌ی سگ‌ها از زنجیر خلاص شدن.

40:23.674 --> 40:25.300
‫صلح و آرامش روی زمین حاکم شده

40:27.636 --> 40:29.221
‫گیریم که اینطور هم باشه...

40:31.181 --> 40:34.560
‫از خودتون بپرسید که چی از دست رفته

40:38.438 --> 40:39.982
‫چرا باغ‌وحش‌ها خالی هستن؟

40:40.065 --> 40:43.277
‫اونا خالی‌شون کردن. همه‌جا

40:43.360 --> 40:45.195
‫حیوانات رو آزاد کردن

40:45.279 --> 40:47.823
‫باغ‌وحش پکن نزدیک خونه‌ی منـه

40:48.448 --> 40:53.370
‫بیرون رو نگاه کردم، دیدم زرافه
‫کل برگ‌های درختم رو نوش جان کرده

40:53.453 --> 40:58.709
‫گفتم «هوی، هوی. برو. برو»
‫گوشش بدهکار نبود

41:01.170 --> 41:06.341
‫گفته باشم، من از سگم جدا نمیشم

41:07.801 --> 41:10.762
‫ظاهراً شیرها و ببرها هم

41:10.846 --> 41:12.806
‫مورد حمله قرار گرفتن

41:12.890 --> 41:15.309
‫میشه نزنیم جاده خاکی و فقط
‫در مورد آدم‌ها حرف بزنیم؟

41:17.603 --> 41:21.481
‫اگه یه روز بفهمن چجوری می‌تونن ما رو
‫تبدیل به خودشون کنن، چی میشه؟

41:23.609 --> 41:25.109
‫من که از خدامـه

41:26.904 --> 41:28.447
‫می‌خوام برم پیش خاله‌ام

41:28.530 --> 41:30.407
‫پیش دخترخاله‌ام

41:31.366 --> 41:35.370
‫آخی عزیزم. نه، نمی‌خوای.
‫شاید به خیال خودت بخوای، ولی اصلاً.

41:35.454 --> 41:36.639
‫برای فکر کردنش تعیین تکلیف نکن

41:36.663 --> 41:39.249
‫میشه لطفاً...

41:40.584 --> 41:42.084
‫ببین

41:42.920 --> 41:44.713
‫می‌دونم که تو...

41:46.590 --> 41:51.094
‫تنهایی و ترسیدی و این ماجرا...

41:53.388 --> 41:55.307
‫به شدت گیج‌کننده‌ست

41:57.935 --> 41:59.435
‫باور کن می‌دونم

42:01.271 --> 42:03.106
‫ولی تمام ویژگی‌های منحصر به فردت،

42:03.774 --> 42:08.195
‫همه‌ی خصوصیات شخصی و خاصت...

42:08.278 --> 42:12.991
‫اگه بذاریم این اتفاق بیفته،
‫همه‌شون رو از دست میدی

42:14.785 --> 42:16.870
‫از دست‌شون نمیدم.
‫بروز هم میدم‌شون.

42:16.954 --> 42:18.454
‫چی بهت گفتن؟

42:19.164 --> 42:20.433
‫چه وعده وعیدی بهت دادن؟

42:20.457 --> 42:21.957
‫هیچ وعده‌ای ندادن

42:22.251 --> 42:24.086
‫فقط بهم گفتن چطوریاست

42:25.504 --> 42:27.965
‫به نظرت این محشر نیست؟

42:30.467 --> 42:32.135
‫تو ازشون نپرسیدی چطوریاست؟

42:32.928 --> 42:33.988
‫نه

42:34.012 --> 42:36.265
‫آخه مگه میشه نپرسیده باشی؟

42:36.348 --> 42:38.851
‫اگه پرسیدید، دست‌هاتون رو بیارید بالا

42:41.019 --> 42:45.607
‫نشستی اونجا و بهمون امر و نهی می‌کنی

42:45.691 --> 42:47.734
‫ولی حتی زحمت نمیدی خودت رو آگاه کنی

42:47.818 --> 42:50.112
‫اصلاً چرا باید به حرفات گوش بدیم؟

42:51.154 --> 42:54.074
‫چون اونقدر مغز دارم که از مواد فروش نخوام

42:54.157 --> 42:55.951
‫هروئینش رو توصیف کنه

42:56.618 --> 42:59.788
‫خب، چیکار کنیم؟

43:00.497 --> 43:02.457
‫با آغوش باز پذیرای پیشنهادات‌تون هستم

43:08.589 --> 43:10.089
‫کی گرسنه‌ست؟

43:11.508 --> 43:13.719
‫من یکی که دلم داره ضعف میره

43:21.643 --> 43:23.187
‫سلام، انسان‌های نجیب

43:23.770 --> 43:26.481
‫ما هوس ناهار کردیم!

43:42.706 --> 43:44.206
‫بفرمایید

43:47.628 --> 43:49.128
‫این واقعاً...

43:50.964 --> 43:52.674
‫پوله یاساست!

43:54.301 --> 43:55.801
‫بی‎نظیره

44:01.517 --> 44:05.437
‫دقیقاً همون طعمی رو میده که خاله آوا
‫وقتی بچه بودم درست می‌کرد!

44:06.939 --> 44:09.024
‫البته حالا نمی‌خوام غر بزنم...

44:09.107 --> 44:10.609
‫ولی من لابستر سفارش داده بودم

44:10.692 --> 44:11.920
‫عذر می‌خوایم

44:11.944 --> 44:16.782
‫ما یه محدوده‌ی وسیعی رو گشتیم، ولی
‫تنها لابستری که پیدا شد، زنده بود

44:18.408 --> 44:20.118
‫ما حیوانات رو نمی‌کُشیم

44:22.079 --> 44:23.622
‫حتی لابستر رو هم نه؟

44:25.415 --> 44:29.086
‫مرغ، ماهی، گوشت و سبزیجاتی که
‫جلوتون گذاشتیم

44:29.169 --> 44:30.963
‫تازه‌تر از اینا توی بازار نبود

44:31.547 --> 44:33.423
‫امیدواریم لذت ببرید

44:54.736 --> 44:56.530
‫پس شما گیاهخوارید؟

44:58.365 --> 45:00.117
‫ترجیح‌مون بر اینـه، بله

45:01.326 --> 45:03.161
‫اگه اِسکارگو می‌خواستم چی؟

45:03.245 --> 45:05.080
‫حلزون رو که دیگه می‌تونید بکُشید

45:05.163 --> 45:06.432
‫نه

45:06.456 --> 45:07.956
‫حتی زنبور هم نمی‌کُشید؟

45:08.000 --> 45:11.587
‫اگه بخواد نیش‌تون بزنه...

45:11.670 --> 45:12.730
‫نمی‌کُشیدش؟

45:12.754 --> 45:14.254
‫نه

45:14.423 --> 45:16.258
‫اگه پاتون بره روی...

45:17.551 --> 45:18.611
‫حشرات کوچیک؟

45:18.635 --> 45:21.096
‫اگه اشتباهی پاتون بره روی
‫حشرات کوچیک چی؟

45:21.180 --> 45:22.680
‫سعی می‌کنیم پامون نره روشون

45:22.723 --> 45:25.100
‫نباید از عمد جون حیوانات رو بگیریم

45:25.184 --> 45:26.452
‫با ذات‌مون هم‌خوانی نداره

45:26.476 --> 45:30.606
‫خب، صد آفرین به شما

45:38.947 --> 45:42.659
‫حشرات رو لِه نمی‌کنن، ولی حاضرن
‫یه سیاره رو به بردگی بگیرن

45:43.452 --> 45:45.245
‫آره، چقدر منطقیـه

45:45.329 --> 45:48.999
‫این پیوندی که بین‌مون شکل گرفته،
‫کاملاً نقطه‌ی مقابل بردگیـه

45:49.082 --> 45:50.584
‫می‌خوای بریزی، بریز دیگه

45:50.667 --> 45:52.167
‫«پیوند‌تون؟

45:52.586 --> 45:56.548
‫با این‌همه نابغه‌ی بازاریابی توی دنیا،
‫تهش رسیدید به این؟!

45:56.632 --> 45:58.884
‫توی زبان سلت‌ایبری
‫یه کلمه‌ی بهتر براش هست

45:58.967 --> 46:01.887
‫یادم نمیاد از کسی پرسیده باشید

46:02.804 --> 46:07.643
‫یادم نمیاد واسه خواستن یا نخواستن
‫این پیوند، رأی‌گیری کرده باشید

46:08.602 --> 46:10.479
‫ما خودمون هیچ اختیاری نداریم

46:10.562 --> 46:12.856
‫برای ما این یه اجبار زیستی‌ـه

46:13.440 --> 46:14.792
‫مثل نفس کشیدن

46:14.816 --> 46:19.780
‫ولی هر بار که آدم می‌فهمه
‫چه حس فوق‌العاده‌ایـه...

46:19.863 --> 46:23.325
‫حین این پیوند کیری‌تون، چند نفر مُردن؟

46:23.408 --> 46:25.827
‫لازمـه این‌همه فحش بدی؟

46:26.578 --> 46:28.247
‫اینجا بچه نشسته

46:30.541 --> 46:31.935
‫ببخشید، راوی

46:31.959 --> 46:33.019
‫عذر می‌خوام

46:33.043 --> 46:34.670
‫مشکلی نیست

46:35.546 --> 46:37.046
‫راوی، بگو ببینم

46:37.798 --> 46:42.511
‫برای معاینه‌ی لگن، ترجیح میدی اسپکولوم
‫فلزی باشه یا پلاستیکی؟

46:42.594 --> 46:44.094
‫چی؟

46:44.346 --> 46:46.139
‫بستگی داره

46:46.890 --> 46:48.851
‫هر کدوم استفاده‌های خودشون رو دارن

46:48.934 --> 46:50.954
‫آخه خب... احتمالاً معاینه با لمس رو که
‫انجام نمیدی، درسته؟

46:50.978 --> 46:52.705
‫آخه با اون انگشتای کوچیکت که نمیشه

46:52.729 --> 46:54.231
‫چطور روت میشه؟!

46:54.314 --> 46:55.983
‫چند نفر مُردن؟

46:56.066 --> 46:58.527
‫ما نمی‌خواستیم کسی بمیره

46:59.152 --> 47:01.405
‫ماه اول هم کسی نمُرد

47:01.488 --> 47:06.076
‫ما تازه‌واردها رو یکی‌یکی می‌آوردیم،
‫روزانه هزاران نفر

47:06.159 --> 47:08.370
‫همه‌چی کاملاً مسالمت‌آمیز بود

47:08.871 --> 47:10.706
‫ولی بعدش ارتش پیدامون کرد و

47:10.789 --> 47:14.209
‫برای جلوگیری از خون‌ریزی بیشتر،
‫مجبور شدیم به روند سرعت بدیم

47:14.293 --> 47:15.793
‫خب، چند نفر؟

47:19.339 --> 47:22.426
‫چند نفر مُردن؟

47:30.809 --> 47:36.815
‫۸۸۶,۴۷۷,۵۹۱

47:38.066 --> 47:39.943
‫تا همین لحظه

47:41.862 --> 47:43.655
‫یا خدا

47:48.160 --> 47:49.660
‫پشمام...

47:51.622 --> 47:53.373
‫لابد هدف وسیله رو توجیه می‌کنه، نه؟

47:56.627 --> 48:00.297
‫خودت ۱۱ میلیون نفر رو
‫به کام مرگ فرستادی

48:14.603 --> 48:16.103
‫خب...

48:17.731 --> 48:20.734
‫اگه مثلاً یه ماهی صید کنم چی؟

48:20.817 --> 48:25.239
‫یا فرض کنید یه مرغ یا خوک
‫گیر آوردم و خودم چیزش کردم...

48:25.948 --> 48:27.448
‫اون‌وقت چی؟

48:30.077 --> 48:32.746
‫ما واسه مرگ تمام این موجودات
‫سوگواری می‌کنیم

48:34.414 --> 48:35.892
‫ولی حاضرید اونا رو برام بپزید؟

48:35.916 --> 48:37.101
‫بله

48:37.125 --> 48:38.625
‫خیلی‌خب

48:41.630 --> 48:44.216
‫جلوش رو نمی‌گیرید؟

48:46.093 --> 48:47.237
‫کارول

48:47.261 --> 48:52.599
‫گفتیم شاید بعدِ ناهار، خوش‌تون بیاد
‫یه گشتی توی گوگنهایم بزنیم

48:53.308 --> 48:54.810
‫موزه‌ی قشنگیـه

48:54.893 --> 48:56.812
‫معمارش فرانک گری بوده

48:56.895 --> 48:58.522
‫آره، هلن گفت

48:58.605 --> 49:00.105
‫قرار بود بریم

49:00.649 --> 49:02.276
‫ولی تو که می‌دونستی، مگه نه؟

49:03.443 --> 49:04.838
‫خیلی‌خب

49:04.862 --> 49:06.172
‫هواپیمام رو آماده کنید

49:06.196 --> 49:07.696
‫من میرم خونه

49:07.948 --> 49:09.867
‫شرّت کم

49:23.297 --> 49:26.091
‫تو، تو، تو، تو...

49:27.801 --> 49:31.889
‫و علی‌الخصوص جنابعالی،
‫تا می‌تونید خوش بگذرونید

49:33.015 --> 49:35.309
‫لذت ببرید. بخورید، بنوشید و شادی کنید

49:35.392 --> 49:38.395
‫برید گوگنهایم، دیزنی‌لند پاریس

49:38.478 --> 49:41.440
‫هر جای دیگه‌ای که این
‫روانی‌های شبیه‌سازی‌شده ببرن‌تون

49:41.523 --> 49:44.902
‫ولی این رو بدونید: شما خائن هستید

49:46.778 --> 49:50.324
‫شما به نژاد بشر خیانت کردید!

50:08.592 --> 50:10.092
‫کارول؟

50:10.802 --> 50:12.302
‫کارول

50:12.930 --> 50:14.806
‫ولم کنید... برید کنار

50:15.807 --> 50:17.643
‫دست از سرم بردارید

50:17.726 --> 50:21.063
‫ازم دور شید کثافت‌ها!
‫روانی‌های آشغال!

50:21.146 --> 50:22.290
‫ولم کنید...

50:22.314 --> 50:24.024
‫برو کنار!

50:32.491 --> 50:35.452
‫خدایا، نه، نه، نه، نه، نه

50:49.007 --> 50:50.276
‫راوی؟

50:50.300 --> 50:52.678
‫راوی. راوی

51:06.814 --> 51:13.000
‫« دو روز و ۱۶ ساعت و ۱۳ دقیقه و ۴۰ ثانیه »

52:12.883 --> 52:14.319
‫صبح بخیر، کارول

52:14.343 --> 52:15.820
‫امیدواریم خوب خوابیده باشی

52:15.844 --> 52:17.346
‫حالت چطوره؟

52:19.556 --> 52:21.056
‫حال خودت چطوره؟

52:21.558 --> 52:23.060
‫ما خیلی خوبیم

52:23.894 --> 52:25.394
‫مرسی که پرسیدی

52:26.605 --> 52:28.774
‫چیزی لازم داری؟

52:33.529 --> 52:36.240
‫چیزی دارید که باعث بشه
‫بیخیال بشم؟

52:37.324 --> 52:39.785
‫نه. متأسفم

52:41.537 --> 52:43.163
‫ولی چطوره یه چیزی بیاریم بخوری؟

52:43.830 --> 52:46.834
‫می‌تونیم برات تخم‌مرغ و
‫بیکن خفنی درست کنیم

52:49.127 --> 52:53.632
‫سفرت به مهمان‌سرای لیتل واشنگتن،
‫پاییز ۱۹۹۸ رو یادت میاد؟

52:53.715 --> 52:57.094
‫اون بیکن فلفلی که برات آوردن و
‫هنوزم تعریفش رو می‌کنی

52:57.177 --> 52:59.012
‫با هواپیما برات آوردیمش

52:59.096 --> 53:01.557
‫بعلاوه‌ی بریوش ترد مورد علاقه‌ات از له‌کریر

53:01.640 --> 53:05.519
‫اون پنج نفرِ دیگه‌ رو
‫در چه حد ناراحت کردم؟

53:08.397 --> 53:09.897
‫رفتن؟

53:11.733 --> 53:13.233
‫همگی جز یکی‌شون

53:40.429 --> 53:44.766
‫این بهترین مارتینی‌ایـه که تابحال خوردم

53:53.483 --> 53:54.983
‫صبح بخیر، کارول

53:56.153 --> 53:57.653
‫کارول

53:57.863 --> 53:59.363
‫حالت چطوره؟

54:01.033 --> 54:04.494
‫خیلی بهتر از چیزی که باید باشم، چون از
‫دوران استالین به بعد، کسی اندازه‌ی من آدم نکُشته

54:04.578 --> 54:07.497
‫فکر نکنم این عزیزان
‫همچین نظری داشته باشن

54:07.581 --> 54:09.081
‫نه

54:20.969 --> 54:23.138
‫لطفاً بشین

54:23.222 --> 54:25.265
‫قهوه نمی‌خوری؟

54:34.191 --> 54:37.236
‫موزه‌ی گوگنهایم واقعاً ارزش رفتن داشت

54:37.319 --> 54:39.029
‫معماریش خیره‌کننده بود

54:39.112 --> 54:40.612
‫می‌خواستی باهام حرف بزنی؟

54:41.114 --> 54:42.614
‫آره

54:43.617 --> 54:46.245
‫من دارم میرم نوادا، لاس‌وگاس

54:46.328 --> 54:48.205
‫تابحال رفتی؟

54:48.288 --> 54:49.915
‫می‌خوای هتل خوب بهت معرفی کنم؟

54:49.998 --> 54:51.267
‫نه، نه، نه، نه

54:51.291 --> 54:53.252
توی هتل وست‌گیت می‌مونم

54:53.335 --> 54:56.713
‫پنت‌هاوس آقای الویس پرسلی رو می‌گیرم

54:56.797 --> 54:58.590
‫آره، بی‌راه نگفتی

54:58.674 --> 55:00.592
‫بعضیا میگن روحش اونجا رو تسخیر کرده

55:01.218 --> 55:02.718
‫همین باعث شده کِرمم بگیره

55:02.886 --> 55:04.386
‫باشه

55:04.513 --> 55:07.307
‫خب، به الویس سلام منو برسون

55:07.391 --> 55:13.021
‫و اگه مشکلی نداره،
‫می‌خوام زوژا باهام بیاد

55:14.356 --> 55:17.234
‫اون گفت ازت درخواست کنم.
‫گمونم اجازه‌ات رو می‌خواد.

55:17.317 --> 55:18.817
‫زوشا کیه؟

55:19.862 --> 55:21.822
‫همراهت

55:25.617 --> 55:27.369
‫واسه چی باهات بیاد؟

55:33.041 --> 55:34.835
‫وای خدا

55:35.377 --> 55:37.546
‫ببخشید... چی بگم آخه؟

55:37.629 --> 55:41.008
‫دیروز باهاش وقت گذروندم،
‫باهاش آشنا شدم

55:41.675 --> 55:43.175
‫اسمش رو یاد گرفتم

55:43.886 --> 55:45.596
‫حس می‌کنم یه چیزی بین‌مون جرقه زد

55:45.679 --> 55:47.179
‫میشه یه سؤال بپرسم؟

55:48.015 --> 55:51.810
‫چه مرگتـه؟

55:53.645 --> 55:55.439
‫بیماریـه؟

55:55.522 --> 55:57.107
‫که نمی‌تونی...

55:57.191 --> 55:59.693
‫- دو دقیقه هَوَل‌بازی در نیاری
‫- ببخشید

55:59.776 --> 56:01.403
‫انگار بدجور رفتم روی مخت

56:02.821 --> 56:04.132
‫اگه اون همدم توئـه...

56:04.156 --> 56:06.742
‫اون هیچیِ من نیست.
‫هیچ کدوم‌شون نیستن.

56:06.825 --> 56:09.328
‫اونا یه مشت آدم احمق هستن که
‫مغزشون تاب برداشته

56:09.411 --> 56:11.246
‫ولی تو چپ و راست با کیرت
‫ترتیب‌شون رو میدی

56:16.710 --> 56:19.671
‫زوشا، میشه بیای پیش‌مون؟

56:29.598 --> 56:31.683
‫من رفتار ناپسندی داشتم؟

56:32.476 --> 56:35.103
‫به تو، یا هر کدوم‌ از شما...

56:35.812 --> 56:40.275
‫محبتی نشون دادم که ناخوشایند بوده باشه؟

56:42.444 --> 56:44.780
‫ما هیچوقت به محبت نه نمی‌گیم

56:47.699 --> 56:52.913
‫زوشا، ریشه‌ی دوم ۴۶۲۷۹ چقدر میشه؟

56:52.996 --> 56:54.540
‫میشه رُندش کنم؟

56:54.623 --> 56:56.583
‫یکم بیشتر از ۲۱۵

56:57.167 --> 56:59.670
‫یجورایی مطمئنم که درست گفت

56:59.753 --> 57:02.130
‫خیلی‌خب. بذار ببینم
‫درست متوجه شدم یا نه

57:02.714 --> 57:06.552
‫کازانووای خوش‌اشتهای هَوَل می‌خواد
‫تو رو ببره توی حرمسرای خودش

57:06.635 --> 57:10.514
‫تو هم از خداتـه، ولی به شرطی که
‫من اجازه بدم؟!

57:12.975 --> 57:14.685
‫چهارچوب بهشتت رو اینجوری ترسیم کردی؟!

57:15.435 --> 57:17.813
‫- که مثل عروسک جنسی استفاده بشی؟
‫- آهای

57:17.896 --> 57:20.166
‫- نکنه من هم جاکشِ توئـم؟
‫- حرفت خیلی بی‌جا بود

57:20.190 --> 57:21.543
‫بی‌جا، شخص شخیص جنابعالی هستی

57:21.567 --> 57:23.944
‫- این دنیای کیری از بیخ داره نابود میشه و...
‫- کارول

57:24.027 --> 57:26.047
‫جای این‌که کارِ درست رو بکنی و
‫بهم کمک کنی،

57:26.071 --> 57:27.967
‫- وقت و بی‌وقت کیرت رو می‌کنی...
‫- خواهش می‌کنم!

57:27.991 --> 57:31.159
‫اگه از کوره در بری،
‫اصلاً به نفع‌شون نیست

57:40.335 --> 57:43.922
‫می‌خوای باهاش بری... برو

57:47.217 --> 57:49.344
‫خواهش می‌کنم خودتون حل و فصلش کنید

57:50.721 --> 57:52.931
‫- ما نمی‌تونیم انتخاب کنیم
‫- چرا، می‌تونی

57:53.473 --> 57:55.976
‫اگه می‌تونی توی مغزت ریشه‌ی دوم
‫اعداد رو بگیری، انتخاب و اختیار هم داری

57:56.894 --> 57:59.897
‫تازه یه گزینه‌ی سومی هم هست،
‫می‌تونی به جفت‌مون بگی سیکتیر

58:02.399 --> 58:05.402
‫اگه مجبور به انتخاب بشیم،
‫یکی‌تون دلخور میشه

58:08.780 --> 58:10.280
‫نمی‌تونیم این کار رو بکنیم

58:20.167 --> 58:22.878
‫شاید من اون فیلم‌هایی که
‫گفتی رو ندیده باشم

58:23.921 --> 58:28.717
‫ولی به نظر من، این شباهتی
‫به پایان دنیا نداره

58:39.311 --> 58:40.811
‫کا...

01:00:07.441 --> 01:00:09.860
‫وایسا! در رو باز کن!

01:00:20.917 --> 01:00:40.917
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
