1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,024 --> 00:00:24,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:45,254 --> 00:00:48,966
(تاج بی‌نقص)

4
00:00:59,851 --> 00:01:00,978
(این سریال یک اثر داستانی‌ست)

5
00:01:01,061 --> 00:01:02,980
(فیلمبرداری از بازیگران خردسال و حیوانات در امنیت انجام شده است)

6
00:01:16,618 --> 00:01:18,579
همه به احترام اعلی‌حضرت پادشاه، قیام کنین

7
00:02:06,251 --> 00:02:08,378
...بیاین بحث درمورد براندازی سلطنت رو

8
00:02:10,255 --> 00:02:11,256
شروع کنیم

9
00:02:22,184 --> 00:02:25,479
(تاج بی‌نقص)

10
00:02:33,487 --> 00:02:34,946
پس... نه، نه

11
00:02:44,998 --> 00:02:47,292
باید تا الان بهشون گفته باشن دیگه، نه؟

12
00:02:47,376 --> 00:02:48,377
آره، احتمالا گفتن

13
00:02:48,460 --> 00:02:51,421
مورخ‌های دربار هم باید تا الان ثبتش کرده باشن، نه؟

14
00:02:51,505 --> 00:02:53,840
وقتی ثبت بشه، دیگه انگار روی سنگ حک شده

15
00:02:53,924 --> 00:02:55,050
توی دردسر افتادیم

16
00:02:55,133 --> 00:02:57,761
...اینجوری نمی‌شه. به هه جونگ
نه یعنی به دستیار دو زنگ می‌زنم

17
00:02:57,844 --> 00:02:58,648
!دو دقیقه ساکت شو

18
00:03:06,269 --> 00:03:09,398
از فردا، دیگه اعلی‌حضرتین، نه عالیجناب

19
00:03:10,941 --> 00:03:12,484
تو هم فردا ملکه می‌شی

20
00:03:12,567 --> 00:03:13,777
و دیگه شاهدخت نیستی

21
00:03:15,821 --> 00:03:17,614
اولین چیزی که توی سالنامه وقایع سلطنتی ثبت می‌کنین چیه؟

22
00:03:21,326 --> 00:03:24,204
روزی که پادشاه تازه منصوب شده
،برای اولین بار وارد تالار حکومتی می‌شه

23
00:03:24,287 --> 00:03:27,457
همه از کابینه گرفته تا وابستگان سلطنتی، جمع می‌شن

24
00:03:28,166 --> 00:03:30,502
یه جورایی مثل یه جشن سلطنتی؟

25
00:03:31,420 --> 00:03:33,088
با حضور همه مورخ‌های دربار

26
00:03:34,047 --> 00:03:35,048
آره

27
00:03:35,132 --> 00:03:37,467
اصلا نمی‌دونستم انقدر چیز مهمی باشه

28
00:03:38,093 --> 00:03:39,428
چون از این گردهمایی‌ها زیاد دیدم

29
00:03:41,972 --> 00:03:44,641
اون به خاطر این بود که
کلی براشون دردسر درست کرده بودیم

30
00:03:48,687 --> 00:03:49,688
خب؟

31
00:03:50,772 --> 00:03:52,858
اولین بیانیه‌تون به عنوان پادشاه چیه؟

32
00:04:04,244 --> 00:04:05,829
...کلماتی که

33
00:04:09,583 --> 00:04:10,834
وزن سنگینی دارن

34
00:04:15,589 --> 00:04:17,048
انتقادات ممکنه شدید باشن

35
00:04:19,634 --> 00:04:21,052
...ولی بازم، مطمئنم تو

36
00:04:22,137 --> 00:04:23,472
درکتون می‌کنم

37
00:04:32,981 --> 00:04:34,357
می‌خوام نظام سلطنتی رو کنار بذارم

38
00:04:38,528 --> 00:04:39,738
عناوین و جایگاه‌های موروثی

39
00:04:40,405 --> 00:04:41,948
،هم می‌تونن امتیاز باشن

40
00:04:42,949 --> 00:04:43,950
هم محدودیت

41
00:04:46,828 --> 00:04:48,079
ریشه همه‌شون سلطنته

42
00:04:55,879 --> 00:04:57,547
فکر می‌کردم رویاتون

43
00:05:01,134 --> 00:05:02,469
خیانت باشه

44
00:05:03,887 --> 00:05:04,888
ولی معلوم شد که انقلابه

45
00:05:18,568 --> 00:05:19,986
تازه این مقام رو به دست آوردی

46
00:05:20,821 --> 00:05:22,489
آماده‌ای که رهاش کنی؟

47
00:05:24,490 --> 00:05:26,409
هیچوقت نگفته بودم مقام می‌خوام

48
00:05:27,869 --> 00:05:30,330
فقط فرصت‌هایی که به خاطرش از دست دادم
اعصابم رو به هم ریخته بود

49
00:05:36,044 --> 00:05:37,254
اون موقع بود که فهمیدم

50
00:05:39,047 --> 00:05:40,048
...که تو

51
00:05:41,591 --> 00:05:42,592
انقلاب منی

52
00:06:01,611 --> 00:06:02,779
اعلی‌حضرت

53
00:06:03,363 --> 00:06:04,739
براندازی سلطنت؟

54
00:06:04,823 --> 00:06:06,366
منظورتون چیه؟

55
00:06:06,867 --> 00:06:09,578
هرسال، بیشتر کشورهایی که نظام سلطنت مشروطه دارن

56
00:06:09,661 --> 00:06:11,705
مسئله لغو سلطنت رو مطرح می‌کنن

57
00:06:11,788 --> 00:06:13,623
...ولی

58
00:06:13,707 --> 00:06:15,166
نخست‌وزیر مین

59
00:06:15,876 --> 00:06:16,877
بله اعلی‌حضرت

60
00:06:16,960 --> 00:06:18,795
کشور ما چطور؟

61
00:06:19,379 --> 00:06:23,174
ما نظرسنجی‌های رسمی برگزار می‌کنیم
اما میزان مخالفت هر سال همچنان بالاست

62
00:06:23,258 --> 00:06:25,260
و می‌دونم اختلاف بین موافقان و مخالفان زیاد نیست

63
00:06:26,970 --> 00:06:28,346
توی یه دهه گذشته

64
00:06:29,097 --> 00:06:30,765
این اختلاف کمتر هم شده

65
00:06:30,849 --> 00:06:33,602
سلطنت به وجود نیومده که ارزشش رو اثبات کنه

66
00:06:35,687 --> 00:06:38,315
این وجودِ سلطنته که بهش ارزش می‌ده

67
00:06:46,323 --> 00:06:49,284
"ما پادشاهی نمی‌خوایم که حمایت مردم رو نداره"

68
00:06:50,410 --> 00:06:51,828
مطمئنم این حرفیه که خودتون زدین

69
00:06:54,831 --> 00:06:55,832
فراموش کردین؟

70
00:07:08,887 --> 00:07:10,347
...پادشاه‌ها میان و می‌رن

71
00:07:16,186 --> 00:07:17,687
اما سلطنت ادامه پیدا می‌کنه

72
00:07:24,027 --> 00:07:26,112
پس می‌گی کابینه و وابستگان سلطنتی

73
00:07:26,196 --> 00:07:28,073
قطعا باهاش مخالفت می‌کنن، درسته؟

74
00:07:28,698 --> 00:07:29,866
بله

75
00:07:29,949 --> 00:07:33,328
بیشتر دستگاه‌های حکومتی، به سلطنت وصلن

76
00:07:33,411 --> 00:07:36,498
نظام سلطنتی و دنیای سیاست
همیشه باعث دوام همدیگه می‌شدن

77
00:07:36,581 --> 00:07:38,667
دیگه وابستگان سلطنتی هم که جای خود دارن

78
00:07:40,877 --> 00:07:42,629
اینجوری اعلی‌حضرت هیچکس رو نداره که بهش تکیه کنه

79
00:07:43,838 --> 00:07:45,382
جز احساسات عمومی

80
00:07:50,011 --> 00:07:51,388
!اومدن-
!اینجان-

81
00:07:54,933 --> 00:07:57,102
حقیقت داره که بحث‌هایی درباره
براندازی نظام سلطنتی مطرح شده؟

82
00:07:57,185 --> 00:07:58,895
اولین باره درباره‌اش می‌شنوین؟

83
00:08:04,275 --> 00:08:05,860
مردم این کشور

84
00:08:05,944 --> 00:08:08,196
نیازی نیست نگران چیزی باشن

85
00:08:09,197 --> 00:08:11,032
!بیشتر برامون صحبت کنین

86
00:08:11,116 --> 00:08:12,534
!لطفا یه چیز دیگه هم بگین

87
00:08:16,287 --> 00:08:19,207
انتشار نخستین دستورکار پادشاه سی‌وچهارم

88
00:08:19,290 --> 00:08:21,376
جنجال گسترده‌ای به‌پا کرده

89
00:08:21,459 --> 00:08:24,963
این دستورکار، بحث لغو نظام سلطنتی رو مطرح می‌کنه

90
00:08:25,046 --> 00:08:27,382
نخست‌وزیر مین هنگام ترک قصر

91
00:08:27,465 --> 00:08:29,008
...به مردم اطمینان خاطر داد که

92
00:08:29,092 --> 00:08:30,468
اون که تازه پادشاه شده بود

93
00:08:30,552 --> 00:08:32,470
چرا باید بزنه سلطنت رو منحل کنه؟

94
00:08:32,554 --> 00:08:33,555
دقیقا

95
00:08:33,638 --> 00:08:35,849
به نظرت پدر درموردش می‌دونه؟

96
00:08:36,474 --> 00:08:37,851
...لعنتی

97
00:09:17,348 --> 00:09:19,934
چطور جرئت کردین بیاین اینجا؟

98
00:09:22,854 --> 00:09:24,606
...می‌خواستم سنگینی گناهانی که مرتکب شدم رو

99
00:09:25,899 --> 00:09:27,692
با چشم‌های خودم ببینم

100
00:09:27,776 --> 00:09:30,695
اصلا می‌دونین چیکار کردین؟

101
00:09:32,072 --> 00:09:35,033
یعنی الان که پدر و پسر خودتون رو کنار گذاشتین
احساس خوبی دارین؟

102
00:09:37,118 --> 00:09:39,412
دلتون برای اون پسر بیچاره نمی‌سوزه؟

103
00:09:40,789 --> 00:09:44,459
پسری که حالا مثل یادگاریِ دورانی از یاد رفته
توی سایه‌ها محو شده؟

104
00:09:46,878 --> 00:09:48,004
...اون پسر بیچاره

105
00:09:51,049 --> 00:09:52,425
کل مدت همه چیز رو می‌دونست

106
00:09:55,053 --> 00:09:57,222
خودش می‌دونست گناهانم چقدر بزرگه

107
00:09:58,932 --> 00:10:01,434
و در سکوت این بار سنگین رو تحمل کرد

108
00:10:02,018 --> 00:10:03,103
منظورتون چیه؟

109
00:10:03,186 --> 00:10:05,021
...می‌دونین وقتی جرایمتون رو فهمیدم

110
00:10:06,189 --> 00:10:08,691
چه حسی داشتم؟

111
00:10:12,737 --> 00:10:14,614
...وقتی که با افتخار ادعا می‌کردین

112
00:10:15,907 --> 00:10:17,450
همش به خاطر خودمه

113
00:10:19,702 --> 00:10:22,914
می‌دونین باعث شد چه احساسی داشته باشم؟

114
00:10:30,088 --> 00:10:31,089
...برای همین

115
00:10:33,133 --> 00:10:35,135
دیگه مرتکب هیچ جرمی نشین

116
00:10:36,886 --> 00:10:38,054
...از این روز به بعد

117
00:10:42,058 --> 00:10:43,476
شما دیگه دختری ندارین

118
00:10:57,657 --> 00:10:58,700
علیاحضرت

119
00:11:01,995 --> 00:11:03,621
...نخست‌وزیر مین، اون عوضی

120
00:11:14,883 --> 00:11:16,718
...اون وقتی شاهزاده‌ی بزرگ رو به اتاق شورا کشوند

121
00:11:17,719 --> 00:11:20,471
راجع به آتیش‌سوزی خبر داشت

122
00:11:22,974 --> 00:11:25,602
باید یا اعلی‌حضرت رو متوقف کنین یا شاهزاده‌ی بزرگ رو

123
00:11:26,936 --> 00:11:28,104
هرکاری لازمه انجام بدین

124
00:12:08,937 --> 00:12:09,938
...بذارین تا قصر

125
00:12:10,939 --> 00:12:12,523
همراهی‌تون کنم

126
00:12:22,075 --> 00:12:24,994
(پسرم)

127
00:12:35,380 --> 00:12:36,381
اومد

128
00:12:36,464 --> 00:12:37,465
پدر

129
00:12:37,548 --> 00:12:40,802
حرف‌هایی که دارن درمورد براندازی سلطنت می‌زنن درسته؟

130
00:12:40,885 --> 00:12:42,220
حقیقت نداره مگه نه؟-
حقیقت داره؟-

131
00:12:42,303 --> 00:12:44,013
چطور می‌تونن سلطنت رو لغو کنن

132
00:12:44,097 --> 00:12:45,890
پدر، یه چیزی بگو

133
00:12:48,518 --> 00:12:50,853
شوهرخواهرم تازه پادشاه شده بود

134
00:12:50,937 --> 00:12:53,147
چطور می‌تونن به این زودی براندازی کنن؟

135
00:12:53,231 --> 00:12:54,983
شوهرخواهر"؟"-
چی؟ چیه مگه؟-

136
00:12:55,066 --> 00:12:56,818
شوهرخواهرمه دیگه، نیست؟

137
00:12:56,901 --> 00:12:58,403
درست خطابش کن

138
00:12:58,945 --> 00:13:00,822
نمی‌خوای حرف دست مردم بدی

139
00:13:00,905 --> 00:13:02,198
بیای خودمون رو گول نزنیم

140
00:13:02,282 --> 00:13:04,409
اگه سلطنتی وجود نداشته باشه دیگه
مقام و منصبی هم برای خطاب کردن وجود نداره

141
00:13:04,492 --> 00:13:06,786
...تازه شدین ارباب جونگ هوا، بالاخره ارباب شدین

142
00:13:06,869 --> 00:13:07,954
!ته جو

143
00:13:13,710 --> 00:13:15,503
،فعلا

144
00:13:16,921 --> 00:13:18,006
مراقب خودتون باشین

145
00:13:20,049 --> 00:13:21,050
خودمون؟

146
00:13:21,134 --> 00:13:24,053
برای چی همچین چیزی می‌گین پدر؟

147
00:13:24,137 --> 00:13:25,179
من رو می‌ترسونین

148
00:13:29,183 --> 00:13:30,184
...وایسین

149
00:13:36,774 --> 00:13:39,819
هفته آینده بحث دیگه‌ای راجع به براندازی سلطنت برگزار می‌شه

150
00:13:40,695 --> 00:13:43,406
اعلی‌حضرت تلاش می‌کنن که
این تصمیم رو به مردم واگذار کنن

151
00:13:44,198 --> 00:13:45,450
کابینه مخالفت می‌کنه

152
00:13:46,534 --> 00:13:49,454
ازتون می‌خوام اونجا مخالفتتون رو اعلام کنین

153
00:13:55,460 --> 00:13:57,170
من قدرتی ندارم

154
00:13:59,756 --> 00:14:01,382
ازتون نمی‌خوام که قدرتتون رو اعمال کنین

155
00:14:02,175 --> 00:14:04,177
...فقط بگین که براندازی رژیم سلطنتی

156
00:14:04,260 --> 00:14:08,097
خواسته‌ی شخص اعلی‌حضرته، نه خود سلطنت

157
00:14:08,848 --> 00:14:09,932
و اگه رد کنم؟

158
00:14:11,434 --> 00:14:13,144
اونموقع چی می‌شه؟

159
00:14:18,691 --> 00:14:21,611
...می‌خواین تنها پسرتون راه پدرتون رو ادامه بده

160
00:14:24,322 --> 00:14:25,823
و ایشون هم به عنوان یه جنایتکار شناخته بشه؟

161
00:14:39,587 --> 00:14:40,797
اعلی‌حضرت

162
00:14:42,548 --> 00:14:44,258
نخست‌وزیر مین عقب نمی‌کشه

163
00:14:44,342 --> 00:14:46,427
بودجه‌ی قصر به حالت تعلیق دراومده

164
00:14:52,308 --> 00:14:55,394
،می‌دونستم که سعی می‌کنه جلومون رو بگیره
ولی انتظار رویکرد متفاوتی داشتم

165
00:14:55,478 --> 00:14:57,438
قطع کردن خرج و مخارج، ضربه‌ی کوچیکی بود

166
00:14:57,522 --> 00:14:59,607
این کار اول اقامتگاه ملکه رو از دست و پا می‌اندازه

167
00:14:59,690 --> 00:15:02,026
امور مالی سلطنتی تحت صلاحیت ملکه‌ست

168
00:15:02,652 --> 00:15:05,446
تازه ملکه شدن و به این زودی قراره کلی ازشون انتقاد بشه

169
00:15:05,947 --> 00:15:07,323
فوری‌ترین مسئله چیه؟

170
00:15:07,907 --> 00:15:09,325
حقوق خدمه‌ی قصر

171
00:15:09,867 --> 00:15:11,869
...گارد سلطنتی و مقامات اداری

172
00:15:14,664 --> 00:15:15,665
ببخشید

173
00:15:16,791 --> 00:15:17,959
من سونگ هی جوام

174
00:15:18,584 --> 00:15:20,253
...تنها مشکل مالی‌ای که داشتم این بوده که

175
00:15:20,336 --> 00:15:22,880
ای خدا حالا این همه پول رو خرج چی بکنم"؟"

176
00:15:22,964 --> 00:15:24,215
همینه

177
00:15:24,298 --> 00:15:26,300
که چی؟ یه سلطنت پول اهدا می‌کنی؟

178
00:15:26,384 --> 00:15:27,802
آره

179
00:15:27,885 --> 00:15:29,137
چی؟

180
00:15:29,846 --> 00:15:33,141
فامیل زن خرپول داشتن به چه دردی می‌خوره
اگه قرار نیست ازش استفاده‌ای بشه؟

181
00:15:33,224 --> 00:15:35,977
بذار ببینم، بودجه چقدر کمه؟-
...خب، این-

182
00:15:36,060 --> 00:15:38,521
بابت این حسن نیتت ممنونم، ولی نه

183
00:15:39,021 --> 00:15:40,648
باید برای بلندمدت فکر کنیم

184
00:15:40,731 --> 00:15:43,109
درحال حاضر نمی‌تونیم برای بلندمدت فکر کنیم

185
00:15:43,192 --> 00:15:44,735
بهتون که گفتم

186
00:15:45,236 --> 00:15:47,280
،وقتی دنبال کار خطرناکی می‌ری که همه باهاش مخالفن

187
00:15:47,363 --> 00:15:49,699
نباید بهشون فرصت مخالفت بدی

188
00:15:54,412 --> 00:15:56,247
(نخست‌وزیر مین جونگ وو)

189
00:15:56,873 --> 00:15:59,792
سلطنت حتما خیلی عصبانی بوده، ممنون که رسیدگی کردی

190
00:15:59,876 --> 00:16:01,169
...راستش، قربان

191
00:16:07,008 --> 00:16:10,136
قصر بودجه‌ی نیمه‌ی دوم سال رو رد کرده

192
00:16:12,430 --> 00:16:14,348
ولی بدون اون نمی‌تونن قصر رو اداره کنن

193
00:16:14,432 --> 00:16:16,767
گروه کسل به سلطنت پول اهدا کرده

194
00:16:16,851 --> 00:16:19,604
مقداری که دریافت کردن از بودجه‌ی سالیانه‌شون بیشتره

195
00:16:27,028 --> 00:16:28,988
ببین اعلی‌حضرت چطوری از فامیل زنش استفاده می‌کنه

196
00:16:30,364 --> 00:16:31,365
چه حقیرانه

197
00:16:36,495 --> 00:16:38,414
(جن بی‌شاخ و دم)

198
00:16:45,671 --> 00:16:46,756
هی، دایونگ

199
00:16:46,839 --> 00:16:48,299
الان یکم سرم شلوغه

200
00:16:58,392 --> 00:17:00,603
چی شده؟ چه احضاریه‌ای؟

201
00:17:02,396 --> 00:17:03,898
این اطلاعات رو خانواده‌ات داده؟

202
00:17:04,815 --> 00:17:05,816
آره

203
00:17:05,900 --> 00:17:07,693
این یه تحقیق و تفحص درمورد یه
صندوق سرمایه‌گذاری غیرقانونیه

204
00:17:07,777 --> 00:17:11,113
...می‌گن طی یکی دو روز احضاریه‌ی رسمی صادر می‌شه

205
00:17:14,617 --> 00:17:15,618
...این واضحا

206
00:17:16,869 --> 00:17:18,287
یه حمله‌ی مستقیم به منه

207
00:17:18,371 --> 00:17:20,248
اگه می‌دونی، وارد بازی نشو

208
00:17:20,331 --> 00:17:21,332
نمی‌شم

209
00:17:22,375 --> 00:17:24,502
این تهدیدیه که ما رو از تأمین مالی سلطنت باز داره

210
00:17:25,962 --> 00:17:27,838
چرا باید رضایت خاطر بهشون بدم؟

211
00:17:32,134 --> 00:17:33,219
اون قیافه چی می‌گه؟

212
00:17:34,303 --> 00:17:35,304
دایونگ

213
00:17:35,388 --> 00:17:37,640
می‌تونی بفهمی سرپرست تحقیقات کیه؟

214
00:17:37,723 --> 00:17:39,183
چرا می‌پرسین؟

215
00:17:39,934 --> 00:17:41,477
می‌خوام داستان رو عوض کنم

216
00:17:42,061 --> 00:17:43,104
از پول‌های بادآورده

217
00:17:44,272 --> 00:17:45,439
به سوءاستفاده از قدرت

218
00:17:51,404 --> 00:17:52,572
...خب، در این مورد

219
00:17:53,239 --> 00:17:54,782
من برای بازجویی می‌رم، پدر

220
00:17:55,324 --> 00:17:58,119
دیوونه شدی؟ تو چرا باید همچین کاری بکنی؟

221
00:17:58,202 --> 00:18:00,413
فشار خون پدر خیلی بالا پایین می‌شه

222
00:18:00,496 --> 00:18:03,499
استرس این همه سوال و جواب می‌تونه براش کشنده باشه

223
00:18:03,583 --> 00:18:08,421
و درسته که فقط جانشین این مسائل رو مدیریت کنه

224
00:18:09,088 --> 00:18:11,465
عزیزم، هنوز مستی؟-
...چرت نگو-

225
00:18:11,549 --> 00:18:13,175
پس برو

226
00:18:14,176 --> 00:18:15,553
چی؟

227
00:18:17,054 --> 00:18:20,266
یه‌کم رسانه‌ای شدن بد نیست

228
00:18:20,349 --> 00:18:21,767
پدر

229
00:18:22,435 --> 00:18:23,477
همش همین، پدر؟

230
00:18:23,561 --> 00:18:26,772
راستش یه مدتیه قصد داشتم این رو بگم

231
00:18:26,856 --> 00:18:29,900
،الان، من پیشنهاد می‌دم به خاطر ارادت خاص فرزندی

232
00:18:29,984 --> 00:18:31,235
جای شما رو توی تحقیقات بگیرم

233
00:18:31,319 --> 00:18:34,238
من اشک ترحم نمی‌خوام، باشه؟

234
00:18:34,322 --> 00:18:35,573
اما شاید یه‌کم تعریف و تمجید؟

235
00:18:35,656 --> 00:18:36,991
...یا حداقل یه ذره محبت

236
00:18:37,867 --> 00:18:38,909
چیه؟ تند رفتم؟

237
00:18:40,620 --> 00:18:41,621
من می‌رم

238
00:18:41,704 --> 00:18:42,705
وایسا

239
00:18:43,664 --> 00:18:46,000
همینجوری اینجا نشین
تا قصر همراهی‌اش کن

240
00:18:46,584 --> 00:18:47,877
من؟ کی رو همراهی کنم؟

241
00:18:48,628 --> 00:18:49,629
اون رو؟

242
00:18:56,719 --> 00:18:58,095
نباید تنها بیرون باشی

243
00:19:14,195 --> 00:19:15,404
چیه؟ باز چیه؟

244
00:19:15,988 --> 00:19:19,200
تیم حقوقی کسل بیوتی خیلی کار درسته

245
00:19:19,283 --> 00:19:20,618
چی؟

246
00:19:21,744 --> 00:19:23,079
اگه کمک لازم داشتی بهم بگو

247
00:19:27,541 --> 00:19:28,542
نگران منی؟

248
00:19:28,626 --> 00:19:30,336
حتما دیوونه شدی

249
00:19:31,629 --> 00:19:33,047
اینطور نیست

250
00:19:33,130 --> 00:19:34,840
قراره جای پدر رو بگیری

251
00:19:35,341 --> 00:19:36,550
پس درست انجامش بده

252
00:19:37,259 --> 00:19:38,636
آتو دستشون نده

253
00:19:40,805 --> 00:19:43,391
هی، منم به عنوان یه وارث ثروتمند سال‌ها تجربه دارم

254
00:19:44,392 --> 00:19:46,060
تو تنها کسی هستی که من رو تحقیر می‌کنی

255
00:19:46,143 --> 00:19:47,186
فقط تو

256
00:19:49,438 --> 00:19:50,856
از الان سعی می‌کنم کمتر سخت بگیرم

257
00:19:51,941 --> 00:19:53,150
اوپا

258
00:19:55,486 --> 00:19:56,487
اوپا"؟"

259
00:19:59,448 --> 00:20:01,617
وایسا، می‌خوای چیکار کنی؟

260
00:20:02,368 --> 00:20:03,369
این چی‌ بود؟

261
00:20:03,452 --> 00:20:04,453
الان داری چیکار می‌کنی؟

262
00:20:11,711 --> 00:20:14,088
"از الان سعی می‌کنم کمتر سخت بگیرم"

263
00:20:15,005 --> 00:20:18,134
نه بابا

264
00:20:20,678 --> 00:20:23,639
اعلی‌حضرت، ملکه اومدن

265
00:20:24,140 --> 00:20:25,599
راهنمایی‌شون کنین داخل

266
00:20:33,065 --> 00:20:34,108
چی شده؟

267
00:20:34,692 --> 00:20:36,277
خستمه

268
00:20:45,369 --> 00:20:47,079
امروز رفتم بابام رو ببینم

269
00:20:48,998 --> 00:20:49,999
بابات؟

270
00:20:50,833 --> 00:20:51,876
هیچ‌کس بهم نگفت

271
00:20:52,460 --> 00:20:54,420
،بدون اینکه به کسی چیزی بگم زدم بیرون

272
00:20:54,503 --> 00:20:56,255
پس به دستیار چوی چیزی نگو

273
00:20:58,549 --> 00:20:59,550
تنها رفتی؟

274
00:21:00,176 --> 00:21:01,594
چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم

275
00:21:02,428 --> 00:21:03,721
خیلی بی‌قرار شده بودم

276
00:21:05,890 --> 00:21:06,932
چرا؟

277
00:21:14,482 --> 00:21:15,733
،فردا اول صبح

278
00:21:16,525 --> 00:21:18,694
دادستان‌ها تحقیقاتشون رو توی گروه کسل شروع می‌کنن

279
00:21:21,989 --> 00:21:23,282
...صبر کن. بلند شو

280
00:21:26,744 --> 00:21:28,996
پدر بهم گفت بازیچه‌ی دست اونا نشم

281
00:21:30,623 --> 00:21:34,877
سونگ ته جو با رضایت کامل داوطلب شد بازجویی بشه

282
00:21:36,462 --> 00:21:37,880
خیلی رو مخ بود

283
00:21:39,048 --> 00:21:41,091
چرا نمی‌تونستن فقط عصبانی بشن؟

284
00:21:41,175 --> 00:21:42,593
اینجوری انقدر ضایع نبود

285
00:21:45,888 --> 00:21:46,889
سونگ هی جو

286
00:21:49,850 --> 00:21:51,602
...ولی بازم، می‌دونی

287
00:21:52,186 --> 00:21:54,396
...منظورم اینه که، مثلا

288
00:21:55,981 --> 00:21:57,191
خیلی هم  بدم نیومد

289
00:22:00,027 --> 00:22:01,654
،یه جورایی

290
00:22:02,446 --> 00:22:03,948
قوت‌قلب بود

291
00:22:10,663 --> 00:22:12,331
تو هم باید همین کار رو برای من بکنی

292
00:22:13,833 --> 00:22:15,251
،باید سر حرفت بایستی

293
00:22:16,126 --> 00:22:17,336
،سینه‌ات رو بدی جلو

294
00:22:18,170 --> 00:22:19,338
اینجوری منم قوت قلب می‌گیرم

295
00:22:32,768 --> 00:22:33,769
همین کار رو می‌کنم

296
00:22:38,607 --> 00:22:39,608
بازم

297
00:22:42,194 --> 00:22:43,612
خیلی قوت قلبه، نه؟-
آره-

298
00:22:57,710 --> 00:23:00,671
...می‌خواین تنها پسرتون پا جای پای پدرتون بذاره

299
00:23:02,298 --> 00:23:03,799
و به عنوان یه جنایتکار شناخته بشه؟

300
00:23:12,725 --> 00:23:14,226
این یعنی چی؟

301
00:23:18,689 --> 00:23:20,441
،منظورم سه سال پیشه

302
00:23:20,524 --> 00:23:23,027
وقتی فرمان سلطنتی پادشاه فقید رو نادیده گرفتین

303
00:23:30,784 --> 00:23:32,620
...نمی‌دونم داری راجع به چی صحبت می‌کنی

304
00:23:32,703 --> 00:23:35,998
اگه فاش بشه که شما از فرمان سلطنتی
،برای نشوندن پسرتون به تخت سلطنت سرپیچی کردین

305
00:23:36,999 --> 00:23:38,083
پادشاه برکنار شده

306
00:23:39,418 --> 00:23:41,503
به عنوان یه جنایتکار توی تاریخ شناخته می‌شه

307
00:23:44,256 --> 00:23:46,717
نه یه پادشاه یا حتی عضو خانواده‌ی سلطنتی

308
00:23:48,093 --> 00:23:49,178
فقط یه جنایتکار

309
00:23:52,598 --> 00:23:53,599
برای همیشه

310
00:23:56,268 --> 00:23:57,645
...چطور جرئت می‌کنی

311
00:24:02,399 --> 00:24:03,692
تا الان فقط برای این دهنم رو بسته نگه داشته بودم

312
00:24:03,776 --> 00:24:05,986
چون نگران بودم سلطنت سقوط کنه

313
00:24:08,781 --> 00:24:10,616
...انقدر نگران سلطنت هستی

314
00:24:14,036 --> 00:24:15,829
بعد سعی می‌کنی یی آن رو بکشی؟

315
00:24:26,423 --> 00:24:28,384
...حاضرم هر کاری لازمه بکنم

316
00:24:31,011 --> 00:24:32,554
هر چند باری که بشه

317
00:24:48,654 --> 00:24:50,114
...چقدر سخته

318
00:24:52,449 --> 00:24:53,909
شما رو در امان نگه دارم

319
00:25:04,628 --> 00:25:06,046
!اومدن

320
00:25:17,808 --> 00:25:19,476
این درسته که گروه کسل ادعا می‌کنه

321
00:25:19,560 --> 00:25:21,645
یه صندوق پس انداز به اندازه‌ی صد میلیارد وون داره؟

322
00:25:21,729 --> 00:25:23,939
پولی که به پای سلطنت ریختین چی بوده؟

323
00:25:24,023 --> 00:25:26,400
اصلا ملکه باهاتون ارتباط گرفته؟

324
00:25:26,483 --> 00:25:28,027
بیاین اول یه نفس عمیق بکشیم

325
00:25:28,110 --> 00:25:30,571
...بودجه‌ی سیاه گروه کسل-
بذارین اول من این رو بگم-

326
00:25:31,739 --> 00:25:35,367
خب، می‌دونین
سلطنت و اعضای کابینه

327
00:25:35,451 --> 00:25:38,120
الان دوتا وصله‌ی ناجورن

328
00:25:38,203 --> 00:25:40,539
زمان‌بندی این قضیه شاهکاره، نه؟

329
00:25:40,622 --> 00:25:42,207
،ولی باز هم

330
00:25:42,791 --> 00:25:45,294
من عهد می‌بندم که توی تحقیقات کاملا همکاری کنم

331
00:26:00,893 --> 00:26:02,186
چیزی می‌خواین بگین؟

332
00:26:04,313 --> 00:26:05,314
خیر

333
00:26:10,277 --> 00:26:11,403
چیشده؟

334
00:26:12,071 --> 00:26:15,449
شاید بخواین به دیدن اقامتگاه ملکه‌ی مادر برین؟

335
00:26:18,243 --> 00:26:21,955
به نظرم اگه می‌خواین دفتر خویشاوندان
سلطنتی رو متقاعد کنین، باید به اونجا برین

336
00:26:26,376 --> 00:26:27,544
بذارین استراحت کنه

337
00:26:30,464 --> 00:26:32,424
تازه جنگ و دعواش تموم شده

338
00:26:41,266 --> 00:26:42,726
می‌تونین تصورش کنین؟

339
00:26:45,646 --> 00:26:47,773
اینکه این ملت بدون سلطنت باشه

340
00:26:49,149 --> 00:26:50,776
کنجکاوم

341
00:26:55,114 --> 00:26:56,740
نترسیدین؟

342
00:26:56,824 --> 00:26:59,952
شما ترسیدین، مادر؟

343
00:27:20,013 --> 00:27:21,140
جای تعجب داره

344
00:27:22,349 --> 00:27:23,600
چی؟

345
00:27:23,684 --> 00:27:26,562
شنیدم اخیرا خیلی از اقامتگاهشون بیرون نمی‌رن

346
00:27:27,729 --> 00:27:28,730
که این‌طور

347
00:27:29,273 --> 00:27:31,191
بعد از اتفاقی که با ارباب این‌پیونگ افتاد

348
00:27:31,692 --> 00:27:34,736
احتمالا براشون سخته که با خدمتکاران دربار روبه‌رو شن

349
00:27:46,123 --> 00:27:48,125
ازم کمک می‌خواین؟

350
00:27:49,751 --> 00:27:50,752
بله

351
00:27:52,546 --> 00:27:53,755
خاندان سلطنتی

352
00:27:55,173 --> 00:27:56,884
هنوز هم به حرف شما گوش می‌ده

353
00:27:59,177 --> 00:28:01,555
موندم چرا اعلی‌حضرت از مجازاتش گذشت

354
00:28:04,266 --> 00:28:06,018
انگار دلیل خاصی داشتن

355
00:28:32,502 --> 00:28:33,503
منم

356
00:28:40,427 --> 00:28:41,762
تصمیم درستی گرفتین

357
00:29:31,311 --> 00:29:33,605
دادخواستی که دادین رو بازبینی کردم

358
00:29:36,441 --> 00:29:37,818
خاندان سلطنتی ازم خواستن که

359
00:29:37,901 --> 00:29:40,070
از قلمرو و دودمان سلطنتی محافظت کنم

360
00:29:41,822 --> 00:29:44,449
اعضای کابینه هم التماس کردن که
وظایفم رو به عنوان پادشاه انجام بدم

361
00:29:45,534 --> 00:29:47,577
این حقیقت داره؟

362
00:29:48,787 --> 00:29:51,456
ما از طرف عموم مردم صحبت کردیم، عالیجناب

363
00:29:51,540 --> 00:29:52,582
نمی‌شد بپرسین؟

364
00:29:53,917 --> 00:29:54,960
...من اشتباه فهمیدم که

365
00:29:56,712 --> 00:29:58,422
مردم اصلا ارزیابی نشدن

366
00:30:00,090 --> 00:30:01,091
اعلی‌حضرت

367
00:30:01,717 --> 00:30:03,844
...اعضای کابینه توسط مردم انتخاب شدن-
خب؟-

368
00:30:04,428 --> 00:30:06,972
قصد دارین به جای اون‌ها کلا تصمیم بگیرین؟

369
00:30:11,143 --> 00:30:12,394
"تمام مردم برابر هستن"

370
00:30:13,478 --> 00:30:16,982
این موضوع توی قانون اساسی‌مون تصریح شده
با این‌حال، وجود سلطنت

371
00:30:17,065 --> 00:30:19,067
فقط به تقویت شکاف‌های طبقاتی

372
00:30:19,151 --> 00:30:21,111
و تضعیف برابری منجر می‌شه، نه؟

373
00:30:21,194 --> 00:30:22,237
...اعلی‌حضرت، این

374
00:30:22,320 --> 00:30:23,989
،با داشتن امتیازهای سلطنتی

375
00:30:25,365 --> 00:30:26,783
،اعضای خاندان سلطنتی از کنترل خارج شدن

376
00:30:28,702 --> 00:30:30,787
و اشرافی که باهاشون متحدن

377
00:30:30,871 --> 00:30:32,497
قدرتشون رو جلوی مردم به رخ می‌کشن

378
00:30:33,290 --> 00:30:34,458
نظرتون چیه؟

379
00:30:38,962 --> 00:30:40,255
چیزی که به دنبال حفظ کردنش هستین

380
00:30:41,590 --> 00:30:42,632
نه این پادشاهیه

381
00:30:44,551 --> 00:30:45,594
و نه سلطنت

382
00:30:46,845 --> 00:30:48,597
این صرفا مقام والا و گرانبهای شماست

383
00:30:56,188 --> 00:30:57,189
اعلی‌حضرت

384
00:30:58,231 --> 00:31:01,943
با این زندگی توی این دنیای نابرابر که توسط
امتیازاتی محاصره شده، احتمالا در بی‌خبری هستین

385
00:31:02,486 --> 00:31:05,280
ولی سهم سلطنت برای ملت فقط مالی نیست

386
00:31:05,947 --> 00:31:07,824
اقتصاد، دیپلماسی، و فرهنگ

387
00:31:08,325 --> 00:31:09,618
...تاثیرش وسیعه

388
00:31:09,701 --> 00:31:11,078
خب؟

389
00:31:14,122 --> 00:31:15,624
برای همین سعی کردی بکشیش؟

390
00:31:23,715 --> 00:31:26,093
اقتصاد، دیپلماسی، و فرهنگ

391
00:31:27,010 --> 00:31:30,180
تهدید انحلال همچین پادشاهی تاثیرگذاری

392
00:31:30,263 --> 00:31:32,224
...مجبورت کرد که پادشاه این ملت رو

393
00:31:35,894 --> 00:31:37,437
ترور کنی؟

394
00:31:38,396 --> 00:31:39,397
سونگ هی جو

395
00:31:42,275 --> 00:31:43,401
اعلی‌حضرت

396
00:31:52,202 --> 00:31:53,912
(فایل ضبط شده‌ی ۱)

397
00:31:53,995 --> 00:31:57,707
دلت می‌خواد ببینی تنها پسرت
...جا پای قدم‌های پدرت بذاره

398
00:31:58,208 --> 00:31:59,876
و به عنوان مجرم هم شناخته شه؟

399
00:32:01,753 --> 00:32:03,421
منظورتون چیه؟

400
00:32:03,922 --> 00:32:05,674
فقط به خاطر این دهنم رو بستم چون

401
00:32:05,757 --> 00:32:08,009
نگران بودم که سلطنت منحل شه

402
00:32:09,010 --> 00:32:11,179
انقدر نگران سلطنتی

403
00:32:11,263 --> 00:32:13,306
که تلاش کردی یی آن رو بکشی؟

404
00:32:14,766 --> 00:32:17,144
‌...می‌خوام هرکاری که از دستم بر اومد

405
00:32:19,229 --> 00:32:20,897
و هرچند بار که نیاز بود انجام بدم

406
00:32:32,367 --> 00:32:34,035
...روزی که رفتم پدرم رو ببینم

407
00:32:36,246 --> 00:32:37,664
بذارین تا پشت قصر

408
00:32:39,332 --> 00:32:40,792
همراهی‌تون کنم

409
00:32:42,794 --> 00:32:44,462
(پسرم)

410
00:32:50,677 --> 00:32:53,555
این چیزیه که نخست‌وزیر مین می‌خواست بهم بگه

411
00:32:59,603 --> 00:33:01,855
اعلی‌حضرت نمی‌تونن بی‌رحم باشن

412
00:33:03,440 --> 00:33:05,483
البته شما فرق دارین

413
00:33:07,402 --> 00:33:08,987
،وقتی بحث نخست‌وزیر مین میاد وسط

414
00:33:10,363 --> 00:33:11,698
هیچ ضربه‌ای مهلک‌تر از

415
00:33:12,699 --> 00:33:14,201
ضربه‌ی شما نیست

416
00:33:36,806 --> 00:33:37,807
...این‌

417
00:33:39,601 --> 00:33:40,727
حقیقت داره؟

418
00:33:46,191 --> 00:33:47,776
جوابم رو بده

419
00:33:48,610 --> 00:33:51,279
...اعلی‌حضرت، شاید بهتر باشه اول حقایق رو تایید کنین

420
00:33:51,363 --> 00:33:52,572
از نخست‌وزیر پرسیدم

421
00:33:53,156 --> 00:33:55,617
...لطفا خاندان سلطنتی رو ببخشین-
،از حالا به بعد-

422
00:33:57,077 --> 00:33:58,787
...هرکسی که از نخست‌وزیر دفاع کنه

423
00:34:00,789 --> 00:34:02,082
به عنوان همدست کسی که قصد جون من رو کرده بود

424
00:34:03,708 --> 00:34:05,210
شناخته می‌شه

425
00:34:09,673 --> 00:34:11,549
اعلی‌حضرت

426
00:34:45,041 --> 00:34:46,042
علیاحضرت

427
00:34:46,918 --> 00:34:47,919
...برو

428
00:34:49,504 --> 00:34:50,964
از اعلی‌حضرت محافظت کن

429
00:34:51,589 --> 00:34:52,674
چشم علیاحضرت

430
00:35:05,000 --> 00:35:12,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

431
00:35:25,415 --> 00:35:26,416
جونگ‌وو

432
00:35:34,007 --> 00:35:35,133
...تو واقعا

433
00:35:38,553 --> 00:35:39,554
...می‌خواستی

434
00:35:43,141 --> 00:35:44,392
می‌خواستم بکشمت

435
00:35:51,399 --> 00:35:52,400
آره

436
00:36:06,414 --> 00:36:07,415
چرا؟

437
00:36:15,548 --> 00:36:16,633
بهت التماس کردم

438
00:36:21,429 --> 00:36:23,098
التماس کردم از هی‌جو بگذری

439
00:36:25,141 --> 00:36:27,060
،گفتم اگه این کار رو کنی
هر جور شده ازت محافظت می‌کنم

440
00:36:28,561 --> 00:36:29,688
چندین بار

441
00:36:58,508 --> 00:36:59,551
...تقصیر توئه

442
00:37:02,345 --> 00:37:03,471
که من این جوری شدم

443
00:37:23,658 --> 00:37:25,118
...تقصیر خودته که این طور فکر می‌کردی

444
00:37:31,332 --> 00:37:33,168
،من کسی رو مال خودم کردم
که هیچ‌وقت به تو تعلق نداشت

445
00:38:38,900 --> 00:38:39,901
حالت خوبه؟

446
00:38:42,737 --> 00:38:43,738
تو چطور؟

447
00:38:57,168 --> 00:38:58,253
کارت عالی بود

448
00:39:12,267 --> 00:39:14,519
،برای اولین بار در تاریخ حاکمیت مشروطه

449
00:39:14,602 --> 00:39:16,771
ساعت هشت صبح امروز

450
00:39:16,855 --> 00:39:19,732
رفراندومی برای تعیین آینده‌ی سلطنت
برگزار میشه

451
00:39:19,816 --> 00:39:22,235
،این رأی که تغییری اساسی در رابطه‌ی بین

452
00:39:22,318 --> 00:39:24,863
،پادشاهی، دولت و مردم ایجاد می‌کنه

453
00:39:24,946 --> 00:39:29,075
به عنوان لحظه‌ای تعیین‌کننده و سرنوشت‌ساز
برای ملت تلقی میشه

454
00:39:29,158 --> 00:39:32,537
،بعد از بحث‌های همه‌جانبه و گسترده
سلطنت و دولت به این توافق رسیدن

455
00:39:32,620 --> 00:39:36,708
که پرسش انحلال سلطنت رو
به رای عمومی بذارن

456
00:39:36,791 --> 00:39:38,543
در نهایت عقیده‌ی اعلی‌حضرت این بود

457
00:39:38,626 --> 00:39:42,505
،چه نظام سلطنتی باقی بمونه
و چه منحل بشه

458
00:39:42,589 --> 00:39:44,841
این مردم هستن که باید تصمیم بگیرن

459
00:39:48,386 --> 00:39:49,762
،اگه تایید بشه

460
00:39:51,014 --> 00:39:52,181
اولین کاری که می‌خوای بکنی، چیه؟

461
00:39:53,558 --> 00:39:54,684
هممم

462
00:39:56,561 --> 00:39:57,562
اسمم

463
00:39:58,313 --> 00:39:59,314
اسمت؟

464
00:40:00,273 --> 00:40:01,274
اسمم رو بلدی؟

465
00:40:02,066 --> 00:40:05,612
فکر می‌کنی اسم شوهر خودم رو بلد نیستم؟

466
00:40:06,237 --> 00:40:07,322
تا حالا هیچ‌وقت نگفتی‌اش

467
00:40:07,822 --> 00:40:09,282
...به خاطر قوانین سلطنتی

468
00:40:09,824 --> 00:40:10,825
دقیقا

469
00:40:12,452 --> 00:40:13,453
...پس

470
00:40:14,954 --> 00:40:17,707
...اگه قبول بشه، می‌خوام

471
00:40:19,125 --> 00:40:20,126
اسمم رو صدا کنی

472
00:40:23,671 --> 00:40:24,672
حتما

473
00:40:54,869 --> 00:40:56,037
آخر هفته‌ست

474
00:40:58,373 --> 00:41:00,959
تو هم باید بری اقامتگاه شخصی و استراحت کنی

475
00:41:02,043 --> 00:41:05,755
من که توی قصر خیلی هم راحتم

476
00:41:11,386 --> 00:41:13,304
،حتما فکر انحلال سلطنت

477
00:41:14,305 --> 00:41:15,848
یه‌کم ناراحتت کرده

478
00:41:17,433 --> 00:41:18,434
واسه چی؟

479
00:41:21,729 --> 00:41:23,856
آخه قصر خونه‌ته

480
00:41:25,942 --> 00:41:29,278
این چه حرفیه
مگه با اسباب‌کشی، خانواده‌ی آدم هم تغییر می‌کنه

481
00:41:29,862 --> 00:41:33,700
من هنوز اعلی‌حضرت و علیاحضرت رو دارم

482
00:41:36,828 --> 00:41:37,829
و تو هم

483
00:41:39,038 --> 00:41:42,166
هستی

484
00:41:43,084 --> 00:41:44,085
مگه نه؟

485
00:41:53,261 --> 00:41:54,637
هیون‌شی، یه چیزی این‌جاست

486
00:41:54,721 --> 00:41:55,930
بیا جلوتر

487
00:42:05,231 --> 00:42:07,066
چیه؟ خیلی تند رفتم؟
فکر بدی بود؟

488
00:42:11,821 --> 00:42:12,822
خیلی هم خوب بود

489
00:42:36,846 --> 00:42:38,931
وای خدا

490
00:42:41,309 --> 00:42:42,852
جوونیه دیگه

491
00:42:44,103 --> 00:42:45,646
خدا به دور

492
00:42:47,648 --> 00:42:48,733
!بریم دیگه

493
00:43:01,079 --> 00:43:02,121
خیلی بامزه‌ای

494
00:43:12,715 --> 00:43:14,175
دردم گرفت

495
00:43:14,967 --> 00:43:16,052
چطوره

496
00:43:16,844 --> 00:43:17,845
،وقتی بهار شد

497
00:43:18,971 --> 00:43:20,598
بریم شکوفه‌های گیلاس رو ببینیم؟

498
00:43:22,892 --> 00:43:23,893
عالیه

499
00:43:29,649 --> 00:43:30,691
خیلی کوچولو موچولویی

500
00:43:30,775 --> 00:43:33,736
،وقتی رفتیم شکوفه‌های گیلاس رو ببینیم
این جوری بلندت می‌کنم

501
00:43:33,820 --> 00:43:36,781
می‌چرخونمت

502
00:43:36,864 --> 00:43:38,116
همین جوری

503
00:43:53,381 --> 00:43:55,216
پادشاه اعلام می‌دارد

504
00:43:55,299 --> 00:43:57,093
(پادشاه اعلام می‌دارد)

505
00:43:58,177 --> 00:43:59,470
،برای سال‌ها

506
00:43:59,554 --> 00:44:02,390
،ملت از طریق سلطنت
ثبات پیدا کردن

507
00:44:04,016 --> 00:44:06,394
سلطنت بارها از اون‌ها محافظت کرده

508
00:44:07,728 --> 00:44:08,729
،و بارها هم

509
00:44:09,522 --> 00:44:11,232
مانع پیشرفت شده

510
00:44:13,568 --> 00:44:18,239
مردم این موضوع رو به بحث گذاشتن و تصمیم گرفتن
تمام مسئولیت رو خودشون به عهده بگیرن

511
00:44:19,282 --> 00:44:20,616
،در پرتوی این تصمیم

512
00:44:21,117 --> 00:44:22,118
سلطنت

513
00:44:24,036 --> 00:44:25,830
دیگه نمی‌تونه ادعای مشروعیت داشته باشه

514
00:44:26,414 --> 00:44:29,041
،با اختیاری که من

515
00:44:29,125 --> 00:44:31,002
،به عنوان حاکم مشروطه دارم

516
00:44:32,170 --> 00:44:33,796
...بدین وسیله انحلال سلطنت رو

517
00:44:35,798 --> 00:44:36,799
اعلام می‌کنم

518
00:44:39,886 --> 00:44:41,095
،سی و چهارمین پادشاه

519
00:44:42,263 --> 00:44:43,347
لی وان

520
00:45:29,227 --> 00:45:30,603
!هی‌جو

521
00:45:37,818 --> 00:45:38,819
!وان

522
00:45:42,323 --> 00:45:43,449
!لی وان

523
00:46:11,519 --> 00:46:12,728
بریم-
باشه-

524
00:46:36,252 --> 00:46:40,589
(سه سال بعد)

525
00:46:51,434 --> 00:46:52,518
!اون‌جا

526
00:46:58,316 --> 00:46:59,859
سه سال میشه که خانم سونگ

527
00:46:59,942 --> 00:47:01,736
به خاطر قصر، از شرکت رفتن

528
00:47:01,819 --> 00:47:04,155
حالا به عرصه برگشتن

529
00:47:04,238 --> 00:47:06,073
تا فعالیت‌شون رو در رأس بخش مدیریتی
از سر بگیرن

530
00:47:10,828 --> 00:47:12,538
به باور اهالی صنعت

531
00:47:12,621 --> 00:47:16,542
بازگشت ایشون می‌تونه تاثیر بسزایی
در شکوفایی و موفقیت گروه کسل داشته باشه

532
00:47:17,043 --> 00:47:18,336
،به عنوان آخرین ملکه‌ی ملت

533
00:47:18,419 --> 00:47:21,130
،و کسی که نقش برجسته‌ای در انحلال سلطنت داشتن

534
00:47:21,213 --> 00:47:25,718
کنجکاوی‌های زیادی وجود دارد که
او چه تغییراتی در گروه کسل ایجاد خواهد کرد

535
00:47:25,801 --> 00:47:27,094
(مدیرعامل کسل بیوتی سونگ هی جو)

536
00:47:27,178 --> 00:47:28,596
حالت چطوره؟

537
00:47:33,142 --> 00:47:34,310
خیلی دلم برات تنگ شده بود

538
00:47:34,935 --> 00:47:36,103
انقدر خوشحالین؟

539
00:47:41,192 --> 00:47:42,193
برو کنار

540
00:47:50,618 --> 00:47:52,286
از آخرین بار خیلی گذشته

541
00:47:56,582 --> 00:47:59,877
بیاین فرض کنیم که شما توی
مرخصی علمی بودین

542
00:48:00,378 --> 00:48:02,755
فکر نمی‌کنی من برای لغو سلطنت
سخت‌تر از چیزی تلاش کردم

543
00:48:02,838 --> 00:48:03,964
که بشه اسمش رو
مرخصی علمی گذاشت؟

544
00:48:06,717 --> 00:48:07,802
چی؟ صبر کن ببینم

545
00:48:08,552 --> 00:48:09,553
این‌ها چی‌ان؟

546
00:48:10,054 --> 00:48:12,390
(پروژه‌های مدیر ارشد اجرایی سونگ)

547
00:48:12,473 --> 00:48:14,308
ازم خواستین که همه‌ی
فایل‌های مربوطه رو مرتب کنم

548
00:48:14,392 --> 00:48:15,643
چرا انقدر زیادن؟

549
00:48:16,227 --> 00:48:17,770
اون روی یه عالمه پروژه کار کرده

550
00:48:21,982 --> 00:48:23,109
یعنی چی؟

551
00:48:25,653 --> 00:48:26,987
(مدل تبلیغاتی سونگ ته جو)

552
00:48:27,071 --> 00:48:29,031
خودش رو چهره‌ی برند کرده؟

553
00:48:29,573 --> 00:48:32,701
کدوم آدم عاقلی این رو می‌خره؟

554
00:48:36,038 --> 00:48:37,832
سلام، قربان-
سلام، خانم دو-

555
00:48:38,582 --> 00:48:39,959
اوپا-
بله؟-

556
00:48:40,042 --> 00:48:43,712
من الان دارم پیشنهاد‌های
پروژه‌ات رو بررسی می‌کنم

557
00:48:43,796 --> 00:48:45,965
...این-
نیازی نیست ازم تشکر کنی-

558
00:48:46,048 --> 00:48:48,300
می‌شه فقط یه لطفی بهم بکنی؟

559
00:48:48,384 --> 00:48:50,928
تازه می‌خوای ازم
یه درخواست هم بکنی؟

560
00:48:51,011 --> 00:48:53,681
ازت می‌خوام که کسل کارت
رو هم مدیریت کنی

561
00:48:56,225 --> 00:48:57,226
چی؟

562
00:48:59,311 --> 00:49:01,897
اون وقت، تو چیکار می‌کنی؟

563
00:49:03,065 --> 00:49:04,859
پدر ازت خواسته
به بخش الکترونیک بری؟

564
00:49:04,942 --> 00:49:07,862
چرت نگو. اون به این
زودی‌ها بازنشست نمی‌شه

565
00:49:10,698 --> 00:49:11,699
پس چرا؟

566
00:49:13,534 --> 00:49:15,369
چطور بگم؟

567
00:49:16,370 --> 00:49:17,371
گوش کن

568
00:49:17,913 --> 00:49:19,290
دا یونگ عزیزم حامله‌ست

569
00:49:21,584 --> 00:49:22,585
چی؟

570
00:49:23,294 --> 00:49:25,463
قراره عمه بشی، فسقلی

571
00:49:26,213 --> 00:49:28,299
تبریک می‌گم-
ممنون-

572
00:49:29,008 --> 00:49:30,009
خب؟

573
00:49:30,092 --> 00:49:32,470
منظورت چیه؟
باید برم مرخصی والدین

574
00:49:32,553 --> 00:49:34,472
طفلی نمی‌تونه تنهایی
به همه‌چیز رسیدگی کنه

575
00:49:39,143 --> 00:49:41,645
کلا عقلت رو از دست دادی؟

576
00:49:41,729 --> 00:49:43,731
!بیا اینجا ببینم-
!این رو جواب مثبت در نظر می‌گیرم-

577
00:49:43,814 --> 00:49:45,274
!ممنون، لطف کردی

578
00:49:57,077 --> 00:49:58,704
بهتره آشپزی رو بذاری کنار

579
00:49:58,787 --> 00:50:00,372
معلومه خیلی
استعدادی توش نداری

580
00:50:00,456 --> 00:50:02,708
هی، مگه حالا خودت
از اول عالی بودی؟

581
00:50:03,292 --> 00:50:04,585
آره، بودم واقعا

582
00:50:04,668 --> 00:50:05,669
واقعا؟

583
00:50:10,341 --> 00:50:11,342
،راستی

584
00:50:12,635 --> 00:50:14,428
کی می‌خوای برگردی سر کار؟

585
00:50:16,639 --> 00:50:19,808
منظورم اینه که بعد از تسویه‌ی دارایی‌های
سلطنتی، یه بنیاد کامل راه انداختی

586
00:50:19,892 --> 00:50:22,019
اصلا نمی‌خوای
هیچ وقت بری سر کار؟

587
00:50:23,312 --> 00:50:24,605
یکم زمان بیشتری نیاز دارم

588
00:50:26,357 --> 00:50:27,942
قبلا عادت داشتم
شب و روز کار کنم

589
00:50:28,776 --> 00:50:30,319
الان می‌تونم یکم
بیشتر استراحت کنم

590
00:50:31,320 --> 00:50:33,447
می‌تونم اسناد مهم رو
از خونه بررسی کنم

591
00:50:34,823 --> 00:50:35,866
،ولی می‌دونی

592
00:50:36,617 --> 00:50:39,203
بیشتر زن‌ها از مردهای
بیکار خوششون نمیاد

593
00:50:40,120 --> 00:50:41,705
واقعا؟-
معلومه-

594
00:50:41,789 --> 00:50:44,250
آخه، ببین زنت چقدر داره
سر کارش تلاش می‌کنه؟

595
00:50:44,333 --> 00:50:45,334
...در حالی که تو

596
00:50:46,794 --> 00:50:49,713
اگه تمام روز رو توی خونه
ول بگردی، وجهه‌ی خوبی نداره

597
00:50:50,256 --> 00:50:52,424
هی، من ول نمی‌گردم

598
00:50:52,508 --> 00:50:53,509
دارم استراحت می‌کنم

599
00:50:53,592 --> 00:50:55,719
اینا با هم فرقی ندارن... قربان

600
00:50:56,595 --> 00:50:58,514
...بچه‌ پررو

601
00:50:58,597 --> 00:50:59,974
باورم نمی‌شه

602
00:51:03,519 --> 00:51:04,520
سلام، هی جو

603
00:51:05,145 --> 00:51:06,647
دارم شام درست می‌کنم

604
00:51:07,940 --> 00:51:09,191
توی راه خونه‌ای؟

605
00:51:10,067 --> 00:51:12,778
فکر نکنم بتونم واسه شام برسم

606
00:51:13,737 --> 00:51:15,781
چرا؟ اتفاقی افتاده؟

607
00:51:16,407 --> 00:51:18,075
نه، چیز خاصی نیست

608
00:51:19,660 --> 00:51:21,453
راستش یه پشت خطی دارم

609
00:51:21,537 --> 00:51:23,831
خانم دو هم نمی‌تونه بیاد

610
00:51:23,914 --> 00:51:25,207
شما دوتا باید بدون ما شام بخورین

611
00:51:25,291 --> 00:51:26,292
دیگه باید برم

612
00:51:26,875 --> 00:51:28,085
صبر کن. یه لحظه، عزیزم

613
00:51:28,168 --> 00:51:29,378
الان داری این رو به من می‌گی؟

614
00:51:29,461 --> 00:51:30,629
الو؟ عزیزم؟

615
00:51:32,172 --> 00:51:35,175
چی شده؟ سرش اونقدر شلوغه
که واسه‌ات وقت نداره؟

616
00:51:35,259 --> 00:51:37,177
آره. خانم دو هم نمی‌تونه بیاد

617
00:51:41,181 --> 00:51:42,850
دیروز هم ندیدمش

618
00:51:44,268 --> 00:51:45,269
منم همینطور

619
00:51:52,318 --> 00:51:53,319
سلام

620
00:51:53,402 --> 00:51:55,321
خیلی واسه شام زحمت کشیدم

621
00:51:55,404 --> 00:51:56,488
چرا داریم بیرون غذا می‌خوریم؟

622
00:51:57,072 --> 00:51:58,365
هیونگ، یکم عقلت رو به کار بنداز

623
00:51:58,449 --> 00:52:00,075
کی اون رو می‌خوره؟
می‌خوای دیابت بگیری؟

624
00:52:00,159 --> 00:52:02,119
...پسره‌ی-
می‌خوای امتحانش کنی؟-

625
00:52:02,202 --> 00:52:03,287
اون رو؟-
آره-

626
00:52:07,541 --> 00:52:08,792
هوم

627
00:52:19,887 --> 00:52:21,180
این چه قیافه‌ای به خودت گرفتی؟

628
00:52:21,263 --> 00:52:22,264
چی؟

629
00:52:22,348 --> 00:52:24,558
هیچی. خوشحالم خوشت اومده

630
00:52:24,642 --> 00:52:25,643
خوشمزه‌ست؟

631
00:52:26,477 --> 00:52:27,519
آره

632
00:52:28,771 --> 00:52:29,897
یه لحظه

633
00:52:30,648 --> 00:52:32,107
این جدیده

634
00:52:32,191 --> 00:52:33,942
چیز خاصی نیست
...هه جونگ هی می‌گفت

635
00:52:34,026 --> 00:52:36,654
این رو برای جشن
سومین سالگردمون می‌خواد

636
00:52:36,737 --> 00:52:38,155
دوستش داری؟

637
00:52:39,198 --> 00:52:40,324
بدک نیست

638
00:52:40,407 --> 00:52:42,993
صبر کن ببینم، سومین سالگرد؟-
آره-

639
00:52:44,453 --> 00:52:46,038
واسه شما هم نزدیکه

640
00:52:46,121 --> 00:52:47,373
نه، ما از اون مرحله رد شدیم

641
00:52:47,456 --> 00:52:48,499
شما دوتا کی شروع کردین؟

642
00:52:49,625 --> 00:52:50,834
شروع؟

643
00:52:50,918 --> 00:52:53,253
بیخیال، می‌دونی که اول همه‌اش الکی بود

644
00:52:53,337 --> 00:52:54,588
!هوی

645
00:52:58,634 --> 00:52:59,927
همه‌اش که الکی نبود

646
00:53:00,010 --> 00:53:01,762
همه‌اش هم واقعی نبود

647
00:53:06,600 --> 00:53:08,227
شاید بتونی دوباره خواستگاری کنی؟

648
00:53:08,769 --> 00:53:09,770
...خواستگ

649
00:53:10,646 --> 00:53:12,439
خواستگاری؟-
آره-

650
00:53:12,523 --> 00:53:14,817
حتی حلقه ازدواج هم نداری

651
00:53:20,656 --> 00:53:22,157
...خواستگاری

652
00:53:24,451 --> 00:53:26,328
سلام، بانوی دربار چوی، یعنی نونیم

653
00:53:26,412 --> 00:53:27,413
امر بفرمایین

654
00:53:29,373 --> 00:53:30,374
صبر کن، کجایین؟

655
00:53:36,505 --> 00:53:37,631
بله

656
00:53:43,929 --> 00:53:44,930
پدر؟

657
00:53:51,270 --> 00:53:52,813
با ته جو حرف زدم

658
00:53:54,773 --> 00:53:56,024
فقط خودت رو ثابت کن

659
00:53:58,569 --> 00:54:00,696
...مطمئن می‌شم چیزی

660
00:54:01,447 --> 00:54:02,656
مقابلت قرار نگیره

661
00:54:23,343 --> 00:54:24,344
هی جو

662
00:54:27,723 --> 00:54:29,683
من هیچوقت نمی‌خواستم شکست بخوری

663
00:54:31,185 --> 00:54:33,771
فقط می‌خواستم انقدر با بقیه دعوا نکنی

664
00:54:39,735 --> 00:54:40,736
...الان

665
00:54:42,905 --> 00:54:44,281
دیگه جلوت رو نمی‌گیرم

666
00:55:22,486 --> 00:55:23,737
...چرا می‌خواین بهمون

667
00:55:24,446 --> 00:55:25,531
تخت هدیه بدین؟

668
00:55:27,366 --> 00:55:28,367
اول

669
00:55:29,451 --> 00:55:32,621
روش بشینین امتحانش کنین، اعلی‌حضرت-
اون جوری صدام نکن دیگه-

670
00:55:37,626 --> 00:55:38,627
بفرمایین

671
00:55:41,129 --> 00:55:42,130
...تخت

672
00:55:43,465 --> 00:55:45,592
خیلی نرمه

673
00:55:49,096 --> 00:55:50,389
اوه. اوه-
اوه-

674
00:55:54,977 --> 00:55:56,395
راحت نیست؟

675
00:55:58,397 --> 00:55:59,481
هست

676
00:55:59,565 --> 00:56:01,733
شنیدم کمکتون می‌کنه خیلی راحت بخوابین

677
00:56:01,817 --> 00:56:03,277
الان دیگه خوب می‌خوابه‌ها

678
00:56:06,530 --> 00:56:08,991
...بیشتر از سه ساله که از ازدواج‌تون می‌گذره

679
00:56:09,700 --> 00:56:11,743
ولی هیچ خبری از وارث نیست

680
00:56:14,037 --> 00:56:17,583
امیدوار بودم یه تخت گران‌بها بتونه
منجر به یک‌سری اخبار ارزشمند بشه

681
00:56:19,418 --> 00:56:20,460
اخبار ارزشمند

682
00:56:20,544 --> 00:56:23,255
هیچ خبر ارزشمندی در کار نیست
هر دوشون دینک‌ان
(زوج ازدواج کرده‌ای که هر دو شغل دارن ولی فرزند نه)

683
00:56:23,338 --> 00:56:25,382
!چوی هیون-
دینک؟-

684
00:56:25,465 --> 00:56:28,760
خب، هی جو تازگی شروع به کار کرده دوباره

685
00:56:28,844 --> 00:56:29,845
...و من

686
00:56:29,928 --> 00:56:32,014
اعلی‌حضرت مشکلی دارین؟

687
00:56:32,097 --> 00:56:33,390
!بهت گفتم دیگه اعلی‌حضرت نیستم

688
00:56:34,641 --> 00:56:35,642
دنبالم بیا

689
00:56:36,143 --> 00:56:37,978
!نه، وایسا...چیزه

690
00:56:39,062 --> 00:56:40,397
!هیچ مشکلی ندارم بخدا

691
00:56:54,911 --> 00:56:56,955
!یا اکثر امام‌زاده‌ها

692
00:56:57,831 --> 00:56:59,041
سکته‌ام دادی

693
00:57:00,584 --> 00:57:01,960
چرا نمی‌خوابی؟

694
00:57:02,044 --> 00:57:03,545
زنم خونه نبود

695
00:57:04,171 --> 00:57:06,632
چطوری می‌تونم به عنوان شوهرت
همینجوری بگیرم بخوابم؟

696
00:57:08,842 --> 00:57:10,510
ببخشید، الان می‌تونی بخوابی

697
00:57:10,594 --> 00:57:11,637
صبر کن

698
00:57:14,181 --> 00:57:15,307
چیزی می‌خواستی بگی؟

699
00:57:16,516 --> 00:57:17,643
...نه، من

700
00:57:19,853 --> 00:57:22,189
سونگ ته جو گفت می‌خواد یه مدت مرخصی بگیره

701
00:57:23,190 --> 00:57:24,566
ممکنه یکم سرم شلوغ‌تر بشه

702
00:57:25,525 --> 00:57:26,526
یهویی؟ چرا؟

703
00:57:26,610 --> 00:57:28,362
گفت ده یونگ حامله‌ست

704
00:57:29,196 --> 00:57:30,322
چی؟

705
00:57:30,405 --> 00:57:35,160
می‌دونی که توی این کشور
راه به راه مدیر حرفه‌ای ریخته؟

706
00:57:35,243 --> 00:57:37,788
...ولی خب مجبور بود

707
00:57:37,871 --> 00:57:40,582
...فقط یه جورایی مجبور بود، من رو انتخاب کنه

708
00:57:40,666 --> 00:57:42,834
و ازم بخواد مسئولیتش رو برعهده بگیرم

709
00:57:42,918 --> 00:57:45,587
برادر؟ بیشتر شبیه درد بی درمونه

710
00:57:48,006 --> 00:57:49,007
به نظر هیجان‌زده میای

711
00:57:51,385 --> 00:57:55,013
تموم نقدینگی گروه کسل، دست کسل کارته

712
00:57:57,974 --> 00:57:58,975
می‌رم دوش بگیرم

713
00:58:24,084 --> 00:58:25,085
منم بگیرم یعنی؟

714
00:58:26,420 --> 00:58:27,421
چی رو؟

715
00:58:29,548 --> 00:58:30,590
حلقه

716
00:58:31,842 --> 00:58:33,677
چه حلقه‌ای؟

717
00:58:34,511 --> 00:58:35,512
...می‌دونی

718
00:58:36,805 --> 00:58:38,265
...بیشتر شوهرها

719
00:58:39,015 --> 00:58:41,017
حلقه ازدواج می‌پوشن

720
00:58:41,643 --> 00:58:42,644
...خب

721
00:58:45,272 --> 00:58:46,523
چه کاریه؟

722
00:58:46,606 --> 00:58:47,941
چی؟

723
00:58:51,778 --> 00:58:53,029
چه کاریه؟

724
00:58:55,866 --> 00:58:56,867
سونگ هی جو

725
00:58:59,619 --> 00:59:00,620
هی جو

726
00:59:02,998 --> 00:59:04,207
عزیزم

727
00:59:04,291 --> 00:59:05,751
خانم سونگ
سرکار خانم سال پایینی

728
00:59:05,834 --> 00:59:07,377
ها؟

729
00:59:07,961 --> 00:59:08,962
...خانم

730
00:59:12,632 --> 00:59:13,633
خوابیدی

731
00:59:24,811 --> 00:59:26,563
دفعه قبل داشت با ویولن‌سل ور می‌رفت

732
00:59:27,355 --> 00:59:29,024
الان شد ویولن‌؟

733
00:59:29,941 --> 00:59:32,402
نه پیانو دوست داره نه ویولن‌سل

734
00:59:32,486 --> 00:59:33,987
به نظر میاد نمی‌تونه چیزی که دوست داره رو انتخاب کنه

735
00:59:35,530 --> 00:59:36,782
شاید موسیقی رو دوست نداره؟

736
00:59:38,700 --> 00:59:41,536
یون من موزیسین می‌شه

737
00:59:41,620 --> 00:59:42,788
همچین چیزهایی نگو

738
00:59:44,581 --> 00:59:46,208
می‌دونی که اون قدر هم آسون نیست

739
00:59:50,837 --> 00:59:52,255
بذار این رو من براش بخرم

740
00:59:52,881 --> 00:59:54,800
بهش بگو هدیه‌ای از سمت عموشه

741
00:59:55,926 --> 00:59:57,969
پس، لطفاً این رو براش بخر

742
00:59:58,720 --> 01:00:00,514
این رو بر می‌داریم-
این رو؟-

743
01:00:02,140 --> 01:00:04,851
صبر کنین... چقدره قیمتش؟

744
01:00:04,935 --> 01:00:06,311
براتون فاکتورش می‌کنم

745
01:00:07,145 --> 01:00:08,730
ممنونم

746
01:00:10,398 --> 01:00:12,067
(ابزارآلات موسیقی رویا)

747
01:00:12,150 --> 01:00:14,569
وقتی یون از مدرسه تعطیل شد
می‌تونیم باهم شام بخوریم

748
01:00:16,029 --> 01:00:18,031
نخیر. باید بره کلاس ریاضی

749
01:00:19,574 --> 01:00:21,201
آموزشگاه خارج از مدرسه هم می‌ره؟

750
01:00:23,954 --> 01:00:26,122
درسته، معلومه که باید بره

751
01:00:27,624 --> 01:00:30,168
باید. دیگه تقریباً
ابتدایی رو تموم کرده

752
01:00:40,512 --> 01:00:42,138
به سلامت بری، برادرشوهر

753
01:00:43,098 --> 01:00:45,183
ممنونم. تو هم همین‌طور زن‌برادر

754
01:01:04,953 --> 01:01:07,122
(باغ هیون)

755
01:01:07,205 --> 01:01:11,084
پس قراره دوباره ازش خواستگاری کنی؟

756
01:01:11,167 --> 01:01:13,879
دفعه قبلی به نکته خوبی اشاره کردی

757
01:01:15,881 --> 01:01:17,173
عه، که این طور پس

758
01:01:17,257 --> 01:01:19,301
می‌تونیم حلقه های جدید بگیریم

759
01:01:19,926 --> 01:01:21,678
یه خواستگاری جدید هم خوب می‌شه

760
01:01:21,761 --> 01:01:23,221
هی جو خانم. پشت سرته

761
01:01:23,763 --> 01:01:24,764
چی؟

762
01:01:40,864 --> 01:01:41,865
شنیدی؟

763
01:01:51,583 --> 01:01:54,586
دیشب بحث حلقه رو کشیدی وسط
چون می‌خواستی خواستگاری کنی؟

764
01:01:58,173 --> 01:02:00,300
...یعنی، می‌دونی. بیشتر انگار

765
01:02:00,383 --> 01:02:04,387
یه لحظه فکر کردم یهویی
به جواهرات علاقه مند شدی

766
01:02:06,514 --> 01:02:08,475
نمی‌خوای لباس عروسی تنت کنی؟

767
01:02:09,851 --> 01:02:10,852
چه کاریه؟

768
01:02:13,355 --> 01:02:14,356
خب

769
01:02:14,940 --> 01:02:16,858
تازگی خیلی این رو می‌گفتی

770
01:02:16,942 --> 01:02:19,069
ولی حتی درمورد عروسی‌مون
"هم می‌خوای بگی "چه کاریه؟

771
01:02:19,152 --> 01:02:20,570
!دیگه جایی برای "چه کاریه" گفتن نیست

772
01:02:21,196 --> 01:02:23,949
ولی ما قبلاً کل این ها رو انجام دادیم
چرا باز باید از اول این کار هارو بکنیم؟

773
01:02:24,032 --> 01:02:25,492
...ولی اون موقع ما

774
01:02:25,575 --> 01:02:27,452
من اون‌موقع احساسات
واقعی بهت پیدا کردم

775
01:02:28,495 --> 01:02:29,496
چی؟

776
01:02:32,958 --> 01:02:34,501
فکر کنم برای تو این‌طوری نبوده

777
01:02:39,798 --> 01:02:40,799
...عزیزم

778
01:02:41,716 --> 01:02:43,426
صبر کن، عزیزم

779
01:02:46,262 --> 01:02:48,765
وایسا ببینم، منظورت اینه
مال تو از اون‌موقع شروع شد؟

780
01:02:50,266 --> 01:02:51,643
انقدر دیر؟

781
01:02:52,727 --> 01:02:55,397
ما خیلی قبل تر از اون
بوس و فلان کرده بودیم

782
01:02:55,480 --> 01:02:56,982
مال تو کی شروع شد؟

783
01:02:58,733 --> 01:02:59,943
چی؟

784
01:03:28,596 --> 01:03:30,765
از کی واقعا بهم احساس پیدا کردی؟

785
01:03:36,438 --> 01:03:37,439
از همون اول

786
01:03:39,733 --> 01:03:40,734
نمی‌دونستی؟

787
01:03:42,527 --> 01:03:44,446
من خیلی قبل تر از اون
شروع به دوست داشتنت کردم

788
01:03:45,405 --> 01:03:46,406
خیلی قبل تر از اون؟

789
01:03:47,365 --> 01:03:49,951
خیلی قبل تر از اون دقیقا میشه کی؟

790
01:03:50,827 --> 01:03:53,705
وقتی که اولین بار اسمت رو بهم گفتی

791
01:03:54,706 --> 01:03:55,832
کی هستی؟

792
01:03:59,169 --> 01:04:00,462
اسمت چیه

793
01:04:01,546 --> 01:04:02,964
سونگ هی جو هستم

794
01:04:05,800 --> 01:04:08,303
اون موقع توی محوطه تیراندازی؟

795
01:04:11,347 --> 01:04:13,141
تو شبیه یه سوسوی نور توی تاریکی بودی

796
01:04:14,517 --> 01:04:15,685
می‌خواستم بدوئم دنبالت

797
01:04:17,645 --> 01:04:18,980
از اون جایی که خیلی محبوب بودی

798
01:04:19,981 --> 01:04:22,067
همه‌اش توی مدرسه درموردت می‌شنیدم

799
01:04:23,109 --> 01:04:24,444
و حتی بعد فارغ‌التحصیلی هم ادامه داشت

800
01:04:25,403 --> 01:04:27,906
فکر کردم یه روز بالاخره
باهم برخورد می‌کنیم

801
01:04:29,449 --> 01:04:30,742
ولی هیچوقت اتفاق نیفتاد

802
01:04:31,409 --> 01:04:33,787
...بعدش دیدمت، توی-
ضیافت تولد سلطنتی-

803
01:04:46,174 --> 01:04:48,551
اون روز هم به درخشانی نور بودی

804
01:04:51,888 --> 01:04:52,889
اون‌وقت، دوییدی دنبالم؟

805
01:05:09,114 --> 01:05:10,115
آره

806
01:05:11,116 --> 01:05:13,868
به سریع ترین حالت ممکن
چون می‌ترسیدم از دستت بدم

807
01:05:30,135 --> 01:05:32,387
(آخرین خدمت سلطنت)

808
01:06:29,152 --> 01:06:31,154
وقتی می‌خواستمش مال من نبود

809
01:06:33,031 --> 01:06:34,365
...وقتی که نمی‌خواستمش

810
01:06:36,409 --> 01:06:37,410
مال من شد

811
01:06:40,330 --> 01:06:41,539
ولی درنهایت

812
01:06:42,749 --> 01:06:44,000
انتخاب خودم بود

813
01:06:58,973 --> 01:06:59,974
مایه‌ی آرامشه

814
01:07:17,283 --> 01:07:18,326
!عزیزم

815
01:07:20,745 --> 01:07:21,913
!ببخشید

816
01:07:21,996 --> 01:07:24,999
ببخشید. اندازه صد سال کار سرم ریخته بود

817
01:07:25,625 --> 01:07:28,503
دیدن نمایشگاه تموم شد؟
می‌تونیم بیشتر توش وقت بگذرونیم

818
01:07:30,713 --> 01:07:31,923
نه، نیازی نیست

819
01:07:33,675 --> 01:07:34,926
بریم

820
01:07:35,510 --> 01:07:36,761
بریم

821
01:07:50,984 --> 01:07:53,569
یه لقمه چپش می‌کنم

822
01:07:53,653 --> 01:07:55,196
!هیونگ، اینجا

823
01:07:56,531 --> 01:07:57,991
بدو

824
01:07:58,074 --> 01:07:59,075
!خانم سونگ

825
01:08:00,368 --> 01:08:01,369
هممم

826
01:08:03,121 --> 01:08:04,122
بیا ما هم از اونا بپوشیم

827
01:08:05,039 --> 01:08:07,166
کیت ورزشی؟ می‌خوای بپوشی؟

828
01:08:07,750 --> 01:08:09,377
آره، عاشق کیت ورزشی‌ام

829
01:08:12,005 --> 01:08:13,047
بریم

830
01:08:13,131 --> 01:08:14,674
!سلام-
بریم-

831
01:08:14,757 --> 01:08:17,176
چی؟ باشه، بریم

832
01:08:18,344 --> 01:08:19,387
(تمام صندلی ها فروخته شده‌اند)

833
01:08:20,555 --> 01:08:21,597
داره شروع می‌شه

834
01:08:24,767 --> 01:08:26,019
منم یکی دارم-
اینجوری؟-

835
01:08:31,399 --> 01:08:33,276
!کسل شارکس

836
01:08:37,238 --> 01:08:38,281
!بریم

837
01:08:41,784 --> 01:08:43,161
الان گرفتین منو؟

838
01:08:43,244 --> 01:08:44,704
!اسکل شماییم

839
01:08:44,787 --> 01:08:47,457
!حمله شارک! بریم، کسل شارکس

840
01:08:47,540 --> 01:08:50,335
!حمله شارک! بریم، کسل شارکس

841
01:08:58,426 --> 01:08:59,552
پس من چی؟

842
01:09:00,261 --> 01:09:02,430
...یعنی که-
چی؟-

843
01:09:02,513 --> 01:09:04,349
!اون ماییم

844
01:09:04,849 --> 01:09:06,434
ما؟ بیا انجامش بدیم

845
01:09:09,479 --> 01:09:13,858
!ببوسین! ببوسین! ببوسین

846
01:09:13,941 --> 01:09:16,277
ببوسین-
ببوسین-

847
01:09:16,861 --> 01:09:17,862
ببخشید

848
01:09:19,655 --> 01:09:20,823
باید یه کم سرعت رو ببریم بالا؟

849
01:09:24,243 --> 01:09:25,912
دیگه نیازی نیست وقار رو حفظ کنیم؟

850
01:09:26,496 --> 01:09:28,289
نه دیگه گور بابای وقار

851
01:09:54,023 --> 01:09:58,277
!دوباره دوباره یه بار فایده نداره-
!دوباره دوباره یه بار فایده نداره-

852
01:09:59,529 --> 01:10:01,489
!دوباره دوباره یه بار فایده نداره-
!دوباره دوباره یه بار فایده نداره-

853
01:10:02,657 --> 01:10:05,576
(تاج بی‌نقص)

854
01:10:07,000 --> 01:10:27,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

855
01:11:52,975 --> 01:11:56,687
(تاج بی‌نقص)
