1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:45,254 --> 00:00:48,966
<font color="#6b181e">✧･ﾟ: *♕ </font><font color="#988992">تاج بی‌نقص</font><font color="#6b181e"> ♕*:･ﾟ✧</font>

3
00:00:50,000 --> 00:00:57,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:00:59,851 --> 00:01:00,978
<font color="#dd8c76">(این اثر کاملا تخیلی می‌باشد)</font>

5
00:01:01,061 --> 00:01:02,980
<font color="#dd8c76">فیلم‌برداری از کودکان و حیوانات)
(در شرایطی کاملا ایمن انجام شده</font>

6
00:01:03,647 --> 00:01:04,648
<font color="#38628d">━━━━━━━━━━━━━━
♕ قسمت یازدهم ♕
━━━━━━━━━━━━━━</font>

7
00:01:05,816 --> 00:01:08,110
اعلی‌حضرت، ملکه‌ی مادرن

8
00:01:15,158 --> 00:01:18,036
بیاین یه دیدار کوتاه
توی تالار شورا داشته باشیم

9
00:01:18,120 --> 00:01:20,372
قبل از رفتن به تالار تاج ‌و تخت
وقت داریم؟

10
00:01:20,455 --> 00:01:21,832
...خب

11
00:01:22,833 --> 00:01:25,252
بله، حدود نیم ساعت وقت داریم

12
00:01:26,128 --> 00:01:27,337
خوبه

13
00:01:32,884 --> 00:01:33,885
اعلی‌حضرت

14
00:01:35,137 --> 00:01:38,724
انگار عالیجناب می‌خوان
با شما وارد تالار تاج ‌و تخت بشن؟

15
00:01:38,807 --> 00:01:39,808
عالیجناب؟

16
00:01:39,891 --> 00:01:41,852
بله، فکر کنم یه کم استرس دارن

17
00:01:45,856 --> 00:01:46,857
اونجا می‌بینمتون

18
00:01:46,940 --> 00:01:48,442
زیاد طول نمی‌کشه

19
00:01:49,609 --> 00:01:50,610
...آه

20
00:01:55,157 --> 00:01:56,491
بله، متوجه شدم

21
00:02:29,274 --> 00:02:30,275
همسر شاهزاده

22
00:02:30,901 --> 00:02:31,902
باید فرار کنین

23
00:02:32,653 --> 00:02:35,447
اونجا... تالار شورا نیست؟

24
00:02:36,239 --> 00:02:37,324
همسر شاهزاده‌

25
00:02:49,169 --> 00:02:50,170
...نه

26
00:02:52,214 --> 00:02:53,799
!نه

27
00:02:53,882 --> 00:02:55,050
!علیاحضرت

28
00:03:03,225 --> 00:03:04,768
اون صدای چی بود؟

29
00:03:06,395 --> 00:03:08,397
برین ببینین چه خبر شده

30
00:03:09,606 --> 00:03:10,899
چشم، علیاحضرت

31
00:03:34,464 --> 00:03:35,632
دستیار دو

32
00:03:35,715 --> 00:03:36,925
...چی

33
00:03:39,010 --> 00:03:40,262
تو اینجا چی کار می‌کنی؟

34
00:03:46,601 --> 00:03:47,811
بگو ببینم

35
00:03:51,481 --> 00:03:52,732
!دو هه ‌جونگ

36
00:03:52,816 --> 00:03:54,192
...تالار شورا

37
00:03:57,195 --> 00:03:58,280
اعلی‌حضرت

38
00:03:59,322 --> 00:04:01,408
ایشون توی تالار شورا هستن

39
00:04:20,927 --> 00:04:21,928
اعلی‌حضرت

40
00:04:24,973 --> 00:04:25,974
!نه

41
00:04:26,057 --> 00:04:27,684
!همسر شاهزاده‌-
!خانم سونگ-

42
00:04:28,602 --> 00:04:30,312
!نمی‌تونین برین داخل، علیاحضرت

43
00:04:39,362 --> 00:04:41,990
<font color="#6b181e">✧･ﾟ: *♕ </font><font color="#988992">تاج بی‌نقص</font><font color="#6b181e"> ♕*:･ﾟ✧</font>

44
00:04:54,544 --> 00:04:55,712
...کسی

45
00:04:55,796 --> 00:04:57,380
کسی اون بیرون هست؟

46
00:04:57,464 --> 00:04:59,800
!اعلی‌حضرت

47
00:05:12,437 --> 00:05:13,438
!اعلی‌حضرت

48
00:05:14,022 --> 00:05:15,398
!اعلی‌حضرت

49
00:05:25,450 --> 00:05:27,702
...اگه بلایی سرت بیاد

50
00:05:29,830 --> 00:05:30,956
...تو نباید

51
00:05:35,669 --> 00:05:37,087
بذار تا آخرش بریم

52
00:05:40,924 --> 00:05:42,467
من کنارت می‌مونم

53
00:05:53,478 --> 00:05:54,479
نیا

54
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
!اعلی‌حضرت

55
00:06:05,240 --> 00:06:07,242
!اعلی‌حضرت

56
00:06:08,493 --> 00:06:10,036
...اعلی‌حضرت

57
00:06:19,963 --> 00:06:21,047
اعلی‌حضرت

58
00:06:22,257 --> 00:06:23,258
!اعلی‌حضرت

59
00:06:30,765 --> 00:06:32,684
اعلی‌حضرت

60
00:06:34,019 --> 00:06:35,186
اعلی‌حضرت

61
00:06:35,270 --> 00:06:37,480
اعلی‌حضرت، باید بیدار بشین

62
00:06:47,032 --> 00:06:48,199
اعلی‌حضرت

63
00:07:04,424 --> 00:07:05,842
اعلی‌حضرت

64
00:07:07,844 --> 00:07:09,679
از اینجا می‌برمت بیرون

65
00:07:32,535 --> 00:07:33,536
اعلی‌حضرت

66
00:07:33,620 --> 00:07:36,790
اعلی‌حضرت، لطفا بیدار شو

67
00:07:40,418 --> 00:07:42,545
یه نفر، لطفا نجاتش بده

68
00:07:42,629 --> 00:07:45,090
کسی اونجا نیست؟

69
00:07:46,466 --> 00:07:48,510
کسی اونجا هست؟

70
00:07:54,891 --> 00:07:57,268
...لطفا کمکون کنین

71
00:07:59,062 --> 00:08:00,063
اعلی‌حضرت

72
00:08:01,022 --> 00:08:02,273
...اعلی‌حضرت

73
00:08:06,778 --> 00:08:08,029
!مادر جان

74
00:08:08,530 --> 00:08:09,531
عالیجناب

75
00:08:10,031 --> 00:08:12,909
مادر جان، کاخ آتیش گرفته

76
00:08:13,868 --> 00:08:15,203
داره درباره‌ی چی حرف می‌زنه؟

77
00:08:15,787 --> 00:08:17,789
یه آتیش‌سوزی توی تالار شورا رخ داده

78
00:08:18,415 --> 00:08:20,750
...عمو

79
00:08:26,798 --> 00:08:28,049
یی آن سالمه؟

80
00:08:28,717 --> 00:08:29,801
...علیاحضرت

81
00:08:30,927 --> 00:08:32,137
!جوابم رو بده

82
00:08:33,179 --> 00:08:34,472
یی آن سالمه؟

83
00:08:51,489 --> 00:08:54,367
باید استراحت کنین، علیاحضرت

84
00:08:54,951 --> 00:08:57,203
پزشک سلطنتی گفتن حالشون خوبه

85
00:08:58,788 --> 00:09:02,375
چطور تونستین اینجوری بدویین برین توی آتیش؟

86
00:09:02,459 --> 00:09:04,461
اگه دستیار چوی به موقع نمی‌رسید

87
00:09:04,544 --> 00:09:05,670
...شما هم

88
00:09:05,754 --> 00:09:07,464
اون میومد که نجاتم بده

89
00:09:08,882 --> 00:09:09,883
چی؟

90
00:09:11,843 --> 00:09:15,055
...اگه من اونجا بودم، اون هم

91
00:09:19,601 --> 00:09:20,977
میومد دنبالم

92
00:09:22,228 --> 00:09:23,354
که نجاتم بده

93
00:09:26,483 --> 00:09:28,109
همونطور که همیشه می‌کنه

94
00:09:34,908 --> 00:09:38,161
...قربان، اول باید اعلام حضور کنین! آه

95
00:09:51,716 --> 00:09:53,426
...شاهزاده‌ی اعظم حالش خوبه، پس فردا

96
00:09:53,510 --> 00:09:55,386
چطور تونستی اینجوری بدویی بری توی آتیش؟

97
00:09:57,013 --> 00:09:59,891
صدات رو بیار پایین
خدمتکارهای کاخ بیرونن

98
00:09:59,974 --> 00:10:01,309
چرا بیمارستان نیستی؟

99
00:10:02,477 --> 00:10:04,979
حداقل باید درست درمون درمان بشی

100
00:10:05,730 --> 00:10:07,857
به کدوم بیمارستانی الان می‌تونم اعتماد کنم؟

101
00:10:07,941 --> 00:10:10,318
چی؟ -
فکر می‌کنی این آتیش‌سوزی اتفاقی بوده؟ -

102
00:10:12,862 --> 00:10:15,490
اونا شاهزاده‌ی اعظم رو
توی عروسی هدف گرفتن، نه منو

103
00:10:15,573 --> 00:10:17,826
و حالا، درست روز اعلام انصراف
یه آتیش‌سوزی راه افتاده؟

104
00:10:17,909 --> 00:10:19,077
انتظار داری اینو باور کنم؟

105
00:10:23,248 --> 00:10:24,582
و اگه اتفاقی نبوده باشه چی؟

106
00:10:26,501 --> 00:10:28,920
چی؟ -
اگه اتفاقی نبوده باشه چیکار می‌تونی بکنی؟ -

107
00:10:29,838 --> 00:10:32,757
می‌خوای به جای اون بیفتی و بمیری؟

108
00:10:33,925 --> 00:10:36,052
اونوقت باید چیکار می‌کردم؟

109
00:10:36,136 --> 00:10:38,596
می‌خوای همینجا ولش کنیم بمیره؟ -
!آره، ولش کن -

110
00:10:41,516 --> 00:10:42,851
اوپا
<font color="#ff528f">(اوپاا و زرمار)</font>

111
00:10:48,690 --> 00:10:51,067
تا کی باید ببینم
که خودت رو همینجوری توی خطر میندازی؟

112
00:10:55,780 --> 00:10:57,574
تا کی باید این رو تحمل کنم؟

113
00:11:21,181 --> 00:11:22,974
داشتم همه‌ جا دنبالت می‌گشتم

114
00:11:24,309 --> 00:11:25,435
اینجا چیکار می‌کنی؟

115
00:11:32,442 --> 00:11:33,484
حالت خوبه؟

116
00:11:36,946 --> 00:11:37,989
آره

117
00:11:39,949 --> 00:11:42,744
گفتن حال شاهزاده‌ی اعظم
و همسر شاهزاده خوبه

118
00:11:42,827 --> 00:11:44,579
لازم نیست زیاد نگران باشی

119
00:11:53,254 --> 00:11:55,757
معذرت می‌خوام

120
00:11:55,840 --> 00:11:58,218
چی؟ برای چی عذرخواهی می‌کنی؟

121
00:12:00,303 --> 00:12:01,304
..منظورم اینه که

122
00:12:04,599 --> 00:12:07,185
نباید از کنار شاهزاده‌ی اعظم
جُم می‌خوردم، درسته؟

123
00:12:07,268 --> 00:12:08,603
صبر کن، این چه حرفیه؟

124
00:12:08,686 --> 00:12:11,356
حالا مثلا اگه اونجا بودی

125
00:12:11,439 --> 00:12:13,608
می‌تونستی جلوی آتیش‌سوزی رو بگیری؟

126
00:12:13,691 --> 00:12:15,360
نه، این حرف‌ها خیلی احمقانه‌ست

127
00:12:22,033 --> 00:12:24,994
صبر کن ببینم؛ واقعا این رو باور داری؟

128
00:12:38,549 --> 00:12:39,634
ممنونم

129
00:12:40,343 --> 00:12:41,344
چی؟

130
00:12:42,637 --> 00:12:44,222
!همسر شاهزاده‌ -
!خانم سونگ -

131
00:12:44,305 --> 00:12:45,848
!نمی‌تونین این کار رو بکنین، همسر شاهزاده‌

132
00:12:53,856 --> 00:12:54,857
الان بر می‌گردم

133
00:12:54,941 --> 00:12:56,359
چی؟ داری کجا می‌ری؟

134
00:12:56,442 --> 00:12:57,860
!نه، نمی‌تونی این کار رو بکنی

135
00:12:57,944 --> 00:13:00,613
!دستیار چوی! چوی هیون

136
00:13:11,749 --> 00:13:12,792
!پزشک سلطنتی

137
00:13:12,875 --> 00:13:14,294
!یه نفر پزشک سلطنتی رو خبر کنه

138
00:13:20,717 --> 00:13:21,843
...خدا رو شکر

139
00:13:22,760 --> 00:13:24,053
خدا رو شکر

140
00:13:30,601 --> 00:13:32,353
...اگه تو نبودی، هر دوشون

141
00:13:32,437 --> 00:13:33,438
اوه

142
00:13:34,063 --> 00:13:35,773
این حرف رو نزن

143
00:13:35,857 --> 00:13:38,443
من فقط وظیفه‌ام رو انجام دادم

144
00:13:47,618 --> 00:13:48,703
...می‌ترسیدم

145
00:13:50,663 --> 00:13:51,873
آسیب ببینی

146
00:14:16,439 --> 00:14:17,440
ممنونم

147
00:14:19,609 --> 00:14:20,610
ولی می‌دونی

148
00:14:21,194 --> 00:14:22,528
من تازه بهتر شدم

149
00:14:26,032 --> 00:14:27,825
...آی… آخ، آخ… صبر کن

150
00:14:27,909 --> 00:14:29,202
حالت خوبه؟

151
00:14:30,036 --> 00:14:32,497
اینجا خیلی می‌خاره، می‌شه برام بخارونیش؟

152
00:14:33,790 --> 00:14:35,708
چرا داری گریه می‌کنی؟

153
00:14:35,792 --> 00:14:36,918
گریه نکن

154
00:14:37,001 --> 00:14:39,462
یه لحظه گریه می‌کنی، بعد می‌خندی؟

155
00:14:40,046 --> 00:14:41,881
یکی رو انتخاب کن دیگه

156
00:14:41,964 --> 00:14:43,216
تو که بچه‌ننه نیستی

157
00:14:43,299 --> 00:14:45,510
این همه اشک رو از کجا میاری؟ ها؟

158
00:14:55,311 --> 00:14:56,938
چی شده؟ حالت خوب نیست؟

159
00:14:57,021 --> 00:14:58,731
بریم بیمارستان؟

160
00:14:58,815 --> 00:14:59,816
...چرا اون

161
00:15:01,275 --> 00:15:03,152
امروز رفته بود تالار شورا؟

162
00:15:03,236 --> 00:15:05,446
قرار بود کناره‌گیری رو
توی تالار تاج و تخت قبول کنه

163
00:15:06,239 --> 00:15:07,240
...اوه

164
00:15:07,990 --> 00:15:10,159
نخست‌وزیر مین پیام داد و توی تالار شورا

165
00:15:10,243 --> 00:15:11,410
یه صحبت کوتاه خواست

166
00:15:14,664 --> 00:15:15,915
...جونگ وو

167
00:15:17,375 --> 00:15:18,668
باعث شد بره اونجا؟

168
00:15:20,545 --> 00:15:21,754
آره

169
00:15:51,659 --> 00:15:52,702
اعلی‌حضرت

170
00:15:54,745 --> 00:15:56,164
!اعلی‌حضرت

171
00:16:08,467 --> 00:16:09,468
تکون نخور

172
00:16:21,314 --> 00:16:22,857
...باید اینطور به نظر برسم

173
00:16:24,233 --> 00:16:25,610
که دیوونه‌وار عاشقتم

174
00:16:26,903 --> 00:16:28,321
تا مردم باور کنن

175
00:16:29,614 --> 00:16:31,324
این ازدواج مسخره واقعیه

176
00:16:34,202 --> 00:16:35,453
تسلیم خواسته‌‌اشون نشو

177
00:16:37,163 --> 00:16:38,247
عقب‌نشینی نکن

178
00:16:39,957 --> 00:16:41,292
و کوتاه نیا

179
00:16:46,047 --> 00:16:47,757
با تمام وجودم می‌جنگم

180
00:16:51,886 --> 00:16:53,095
درست مثل خودت

181
00:16:57,183 --> 00:16:59,352
...من خیلی چیزها دارم که تو نداری

182
00:17:00,770 --> 00:17:02,521
و اگه بخوای

183
00:17:03,898 --> 00:17:05,608
کاملا قصد دارم در اختیارت بذارمشون

184
00:17:50,570 --> 00:17:53,239
فکر می‌کردم گفتی کاخ امن‌ترین جاست

185
00:17:57,285 --> 00:18:00,121
اصلا جای امنی برای تو وجود داره؟

186
00:18:15,886 --> 00:18:18,347
تالار شورا اون موقع تقریبا خالی بود

187
00:18:18,431 --> 00:18:20,641
برای انفجاری به این بزرگی تلفات خیلی کمه

188
00:18:21,392 --> 00:18:24,061
ما یه بیانیه‌ی مشترک
...با دبیرخانه‌ی سلطنتی می‌دیم

189
00:18:24,145 --> 00:18:25,438
نیازی نیست

190
00:18:26,897 --> 00:18:27,898
فعلا بی‌خیالش بشین

191
00:18:28,566 --> 00:18:29,734
ببخشید؟

192
00:18:30,901 --> 00:18:32,695
...بذارین بمونه تا وقتی که شاهزاده‌ی اعظم

193
00:18:34,196 --> 00:18:35,364
بیدار بشه

194
00:18:38,951 --> 00:18:42,538
دیشب یه آتیش‌سوزی بزرگ
توی کاخ گیونگ‌بوک‌گونگ اتفاق افتاد

195
00:18:42,622 --> 00:18:47,668
شاهدان توی میدون گوانگ‌هوامون گفتن
که صدای یه انفجار بزرگ رو شنیدن

196
00:18:47,752 --> 00:18:50,212
با توجه به اینکه هنوز بیانیه‌ی رسمی
از طرف کاخ منتشر نشده

197
00:18:50,296 --> 00:18:53,257
نگرانی‌ها در مورد امنیت
خانواده‌ی سلطنتی داره بیشتر می‌شه

198
00:18:53,341 --> 00:18:55,343
فیلم دوربین‌های مداربسته
یک ماه گذشته رو می‌خوام

199
00:18:55,426 --> 00:18:57,720
از داخل تالار شورا و ورودی و راهروها

200
00:18:57,803 --> 00:18:59,096
کپی بگیرین و بفرستین

201
00:18:59,180 --> 00:19:00,806
سه روز برای بررسی کافیه؟

202
00:19:03,059 --> 00:19:05,811
با بانو چوی و دستیار چوی

203
00:19:05,895 --> 00:19:08,522
و تیم عملیاتی کستل بیوتی

204
00:19:08,606 --> 00:19:10,066
ردیفش می‌کنیم

205
00:19:10,149 --> 00:19:13,653
می‌خوام از تک‌تک خدمه
و گارد سلطنتی و مقامات

206
00:19:14,236 --> 00:19:16,989
که زمان حادثه نزدیک
تالار شورا بودن بازجویی کنم

207
00:19:17,073 --> 00:19:20,159
راستش این موضوع زیر نظر دربار داخلیه

208
00:19:20,242 --> 00:19:21,285
...هممم

209
00:19:21,369 --> 00:19:23,829
از اقامتگاه ملکه‌ی مادر
درخواست همکاری می‌کنم

210
00:19:25,748 --> 00:19:26,749
نیازی نیست

211
00:19:27,917 --> 00:19:30,086
خودم شخصا ازشون می‌پرسم

212
00:19:37,885 --> 00:19:39,804
یی آن حالش خوبه؟

213
00:19:42,640 --> 00:19:45,017
می‌خواستم توی تالار آن‌هوادانگ
...به دیدنش برم، اما

214
00:19:45,101 --> 00:19:46,519
...نگران بودین که ممکنه واقعا

215
00:19:48,145 --> 00:19:49,313
جون سالم به در ببره؟

216
00:19:52,650 --> 00:19:55,069
همون لحظه‌ای اتفاق افتاد
که می‌خواستن کناره‌گیری رو قبول کنن

217
00:19:55,986 --> 00:19:57,655
و علیاحضرت تنها کسی بودن

218
00:19:58,280 --> 00:19:59,740
که مخالف بودن

219
00:20:01,617 --> 00:20:03,202
...همسر شاهزاده، من

220
00:20:03,285 --> 00:20:05,204
اگه نمی‌خواین مظنون باشین

221
00:20:05,788 --> 00:20:07,206
بهم دسترسی بی‌قید و شرط

222
00:20:08,332 --> 00:20:10,501
به مدارک شیفت‌های خدمتکارهای کاخ رو بدین

223
00:20:16,173 --> 00:20:18,300
اعلی‌حضرت جون سالم به در می‌برن

224
00:20:22,179 --> 00:20:23,180
...این تنها راهیه

225
00:20:32,356 --> 00:20:34,692
که شما سالم از این قضیه بیرون بیاین

226
00:20:39,947 --> 00:20:40,948
...اوه

227
00:20:42,408 --> 00:20:44,744
متاسفانه دیگه راحت نوشیدنی قبول نمی‌کنم

228
00:20:57,298 --> 00:20:58,299
و تحقیقات؟

229
00:20:58,799 --> 00:20:59,842
کی شروع می‌شه؟

230
00:20:59,925 --> 00:21:02,094
شاخه‌ی حفاظت سلطنتی اول شروعش می‌کنه

231
00:21:02,178 --> 00:21:04,263
و پلیس هم بعدا ملحق می‌شه

232
00:21:04,346 --> 00:21:05,389
عمومی نمی‌شه

233
00:21:06,557 --> 00:21:07,558
چرا عمومی نمی‌شه؟

234
00:21:08,851 --> 00:21:10,478
از طرف نخست‌وزیر بوده

235
00:21:10,561 --> 00:21:14,023
چون پرونده‌ی مسموم شدن هنوز بازه
می‌خواستن از بدتر شدن اوضاع جلوگیری کنن

236
00:21:14,106 --> 00:21:15,691
باید الان توی تالار آن‌هوادانگ باشن

237
00:21:17,193 --> 00:21:18,277
کی؟

238
00:21:18,986 --> 00:21:21,113
نخست‌وزیر مین؟ -
بله -

239
00:21:33,209 --> 00:21:34,210
تا اینجا دوییدی؟

240
00:21:39,131 --> 00:21:40,966
باید تا الان بیدار می‌شد

241
00:21:41,050 --> 00:21:42,551
ولی هنوز چیزی نشنیدم

242
00:21:44,512 --> 00:21:45,721
درسته

243
00:21:45,805 --> 00:21:49,225
طبیب سلطنتی گفت به خاطر استرس بی‌هوش شدن

244
00:21:49,308 --> 00:21:52,520
این یه نشونه‌ست که بدنشون داره خوب می‌شه
پس به زودی بیدار می‌شن

245
00:21:53,938 --> 00:21:54,939
این "به زودی" کی میاد؟

246
00:21:56,273 --> 00:21:57,525
...خب، این

247
00:21:57,608 --> 00:22:00,069
مثل اینکه، راهی نیست که بفهمیم

248
00:22:02,279 --> 00:22:03,489
بیا یه کم صبر کنیم

249
00:22:13,040 --> 00:22:14,583
لازم نبود تا دم در بیای

250
00:22:16,627 --> 00:22:17,628
ببخشید

251
00:22:20,840 --> 00:22:22,800
شاید به خاطر همه‌ی چیزهاییه
که داره اتفاق میفته

252
00:22:23,926 --> 00:22:25,344
یه کم بی‌صبرم

253
00:22:30,140 --> 00:22:32,726
راستی، دیگه نمی‌ری کلیسا؟

254
00:22:34,019 --> 00:22:35,020
چی؟

255
00:22:35,938 --> 00:22:37,356
دستبندت رو ننداختی

256
00:22:39,650 --> 00:22:41,235
...آه

257
00:22:41,318 --> 00:22:42,945
موقع کار جلوی دست و پاست

258
00:22:43,445 --> 00:22:44,822
درسته

259
00:22:48,617 --> 00:22:49,910
موقع برگشتن مراقب باش

260
00:22:50,870 --> 00:22:52,246
ممنونم

261
00:23:19,273 --> 00:23:20,274
چی شده؟

262
00:23:20,357 --> 00:23:22,610
خواهرشوهر هنوز پیام نداده؟

263
00:23:23,235 --> 00:23:24,236
نه

264
00:23:24,778 --> 00:23:26,655
بیا بخوریم

265
00:23:27,489 --> 00:23:28,574
چی باید بگیریم؟

266
00:23:29,867 --> 00:23:30,868
...اینجا خیلی معروفه

267
00:23:30,951 --> 00:23:32,620
توی کاخ؟ -
آره -

268
00:23:33,120 --> 00:23:34,663
یه نفر قطعا اونجا مرده

269
00:23:35,539 --> 00:23:38,834
وگرنه چرا حاضر نیستن
یه بیانیه‌ی رسمی بدن؟

270
00:23:38,918 --> 00:23:39,919
نه بابا

271
00:23:40,002 --> 00:23:41,754
شنیدم انفجارش خیلی شدید بوده

272
00:23:41,837 --> 00:23:43,756
...یه پست شایعه خوندم

273
00:23:44,590 --> 00:23:46,050
...توش نوشته بود شاهزاده‌ی اعظم یی آن

274
00:23:47,593 --> 00:23:48,844
مرده

275
00:23:48,928 --> 00:23:50,137
...اوه، این دیگه

276
00:23:52,097 --> 00:23:55,476
عزیزم، همین الان به خواهرت زنگ بزن -
باشه -

277
00:24:05,110 --> 00:24:07,363
می‌میره همون بار اول گوشی رو برداره؟

278
00:24:07,446 --> 00:24:09,657
جواب نمی‌ده؟ بده من امتحان کنم -
باشه -

279
00:24:10,157 --> 00:24:13,494
<font color="#dd8c76">(تماس دریافتی، جن سرخونه)</font>

280
00:24:26,507 --> 00:24:27,508
قربان

281
00:24:28,759 --> 00:24:30,344
امروز یه کم خسته‌ام

282
00:24:30,427 --> 00:24:31,720
می‌شه بذاریمش برای فردا؟

283
00:24:33,138 --> 00:24:35,933
دبیرخانه‌ی سلطنتی می‌خواد
یه بیانیه منتشر کنه

284
00:24:40,896 --> 00:24:42,147
به چه دلیل؟

285
00:24:42,231 --> 00:24:45,109
شایعه شده که شاهزاده‌ی اعظم فوت کردن

286
00:24:45,192 --> 00:24:48,445
لغو شدن مکرر برنامه‌های عمومیشون هم
مردم رو نگران کرده

287
00:24:48,529 --> 00:24:51,240
حتی می‌گن همسر شاهزاده‌ی اعظم هم
توی وضعیت بدیه

288
00:24:51,323 --> 00:24:52,783
...هوم

289
00:24:52,866 --> 00:24:53,867
فکر کنم

290
00:24:54,785 --> 00:24:55,786
دیگه کافی باشه

291
00:25:06,380 --> 00:25:08,215
الان منظورتون چیه دقیقا؟

292
00:25:09,508 --> 00:25:10,676
یعنی چی، نائب‌سلطنگی؟

293
00:25:10,759 --> 00:25:13,220
نگرانی مردم درباره‌ی وضعیت خاندان سلطنتی
داره بیشتر می‌شه

294
00:25:14,304 --> 00:25:16,849
اما عالیجناب فعلا قادر نیستن
امور مملکت رو اداره کنن

295
00:25:16,932 --> 00:25:19,018
و از اونجایی که شاهزاده‌ی اعظم
هنوز به هوش نیومده

296
00:25:19,101 --> 00:25:22,688
شایسته‌ست که شخص شما
پیش قدم بشین، علیاحضرت

297
00:25:22,771 --> 00:25:24,773
شاهزاده‌ی اعظم به‌زودی بیدار می‌شه

298
00:25:25,315 --> 00:25:27,026
...همسر شاهزاده‌ی اعظم گفتن -
دقیقا به همین خاطر -

299
00:25:27,109 --> 00:25:29,028
با عجله خودم رو اینجا رسوندم

300
00:25:33,490 --> 00:25:36,285
تموم کردن نائب‌سلطنگی شاهزاده‌ی اعظم
کار ساده‌ای نبود

301
00:25:37,327 --> 00:25:39,413
همینطور اگه شما
نائب‌سلطنگی رو به عهده بگیرین

302
00:25:39,496 --> 00:25:41,123
به این راحتی‌ها نمی‌شه تغییرش داد

303
00:25:41,206 --> 00:25:42,791
حتی اگه شاهزاده‌ی اعظم بیدار بشه

304
00:25:42,875 --> 00:25:44,877
این تصمیم خیلی عجولانه‌ست

305
00:25:45,836 --> 00:25:47,504
...هنوز وقت هست -
علیاحضرت -

306
00:25:51,467 --> 00:25:53,218
...اگه این موضوع انقدر آزارتون می‌ده

307
00:25:53,844 --> 00:25:57,473
به‌ عنوان نماینده‌ی مردم"
"وظایف سلطنتیتون رو انجام بدین

308
00:25:59,391 --> 00:26:00,934
می‌تونم به‌ صورت فرمان رسمی اعلامش کنم

309
00:26:07,524 --> 00:26:08,567
خب، تصمیمتون چیه؟

310
00:26:18,035 --> 00:26:19,328
علیاحضرت

311
00:26:19,870 --> 00:26:21,663
شاهزاده‌ی اعظم یی آن رسیدن

312
00:26:37,638 --> 00:26:38,889
...یی آن

313
00:26:42,000 --> 00:26:43,300
<font color="#ff528f">(یه بوهایییی از یه جاهایی میاد)</font>

314
00:26:43,310 --> 00:26:46,355
بابت نگرانی‌ای که براتون ایجاد کردم
ازتون عذر می‌خوام، علیاحضرت

315
00:26:52,111 --> 00:26:53,112
...من

316
00:26:55,823 --> 00:26:56,990
خیلی نگرانتون کردم؟

317
00:27:08,585 --> 00:27:11,380
<font color="#dd8c76">ورودی غربی تالار ساجونگجون)
(گزارش ورود و خروج</font>

318
00:27:12,881 --> 00:27:15,968
انتظار داشتم زیاد باشن

319
00:27:16,051 --> 00:27:17,177
ولی این دیگه وحشتناکه

320
00:27:17,261 --> 00:27:18,679
هر چقدر هم زیاد باشن

321
00:27:19,429 --> 00:27:23,308
خدمتکارها طبق یه برنامه‌ی ثابت کار می‌کنن
پس هر چیز مشکوکی سریع معلوم می‌شه

322
00:27:24,518 --> 00:27:26,645
علاوه بر این، فقط چند نفر
به تالار شورا دسترسی دارن

323
00:27:26,728 --> 00:27:27,729
درسته

324
00:27:28,480 --> 00:27:29,481
!علیاحضرت

325
00:27:32,067 --> 00:27:34,278
!شاهزاده‌ی اعظم به هوش اومدن

326
00:27:35,070 --> 00:27:36,154
!علیاحضرت

327
00:28:37,049 --> 00:28:38,383
نباید میومدی اونجا

328
00:28:40,177 --> 00:28:42,387
...اگه برات اتفاقی میفتاد

329
00:28:47,851 --> 00:28:49,561
...چطور ممکنه خودم کاری نکنم

330
00:28:51,647 --> 00:28:54,608
اونم وقتی می‌دونستم تو اونجایی؟

331
00:29:04,034 --> 00:29:05,035
ببخشید

332
00:29:07,079 --> 00:29:08,121
من رو ببخش

333
00:29:54,584 --> 00:29:56,294
کی به هوش اومدین؟

334
00:29:57,087 --> 00:29:58,088
همین الان

335
00:29:59,172 --> 00:30:00,841
پزشک سلطنتی رو دیدی؟

336
00:30:03,385 --> 00:30:04,928
فقط یه چرت طولانی بود

337
00:30:05,012 --> 00:30:06,013
می‌گه حالم خوبه

338
00:30:10,559 --> 00:30:12,853
همین الان برمی‌گردم سر وظایف عمومیم

339
00:30:12,936 --> 00:30:13,937
نگران نباش

340
00:30:14,021 --> 00:30:16,857
اول باید بذارین کامل حالتون خوب بشه

341
00:30:16,940 --> 00:30:17,941
نخست‌وزیر مین

342
00:30:19,317 --> 00:30:22,112
شنیدم شایعه‌ی مرگم
داره بیرون این دیوارها پخش می‌شه

343
00:30:26,867 --> 00:30:28,118
الان بهترین زمان

344
00:30:29,286 --> 00:30:30,537
برای تغییر افکار عمومیه

345
00:30:41,000 --> 00:30:48,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

346
00:30:59,107 --> 00:31:01,109
حالا که شاهزاده‌ی اعظم به هوش اومدن

347
00:31:02,611 --> 00:31:04,362
وقتشه که بعضی از
کارهای نیمه‌تموم رو تموم کنیم

348
00:31:09,659 --> 00:31:12,370
<font color=#dd8c76>(جناب اینپیونگ)</font>

349
00:31:51,326 --> 00:31:53,328
مطمئنی حالت خوبه؟

350
00:31:53,912 --> 00:31:55,580
گفتم که حالم خوبه

351
00:31:56,748 --> 00:31:59,042
می‌خوای دوباره پزشک سلطنتی رو خبر کنم؟

352
00:32:06,091 --> 00:32:07,092
...پس

353
00:32:08,176 --> 00:32:10,804
چرا به محض بیدار شدن
به دیدن ملکه‌ی مادر رفتی؟

354
00:32:11,680 --> 00:32:13,265
تا نخست‌وزیر مین رو ببینم

355
00:32:14,724 --> 00:32:15,851
اوپا؟

356
00:32:15,934 --> 00:32:18,061
با توجه به اینکه وضعیت بهبودیم نامشخص بود

357
00:32:18,770 --> 00:32:21,857
اون باید یه نفر رو پیدا می‌کرد
که جایگزین من بشه

358
00:32:22,566 --> 00:32:23,608
جایگزینت"؟"

359
00:32:27,612 --> 00:32:30,782
منظورت اینه که از ملکه‌ی مادر
خواسته که نائب‌السلطنه بشه؟

360
00:32:33,702 --> 00:32:34,828
پس رفتی اونجا

361
00:32:35,412 --> 00:32:37,539
تا بهشون نشون بدی که زنده و سرحالی؟

362
00:32:38,665 --> 00:32:41,001
آره

363
00:32:44,129 --> 00:32:45,130
ببین

364
00:32:46,590 --> 00:32:47,716
چقدر

365
00:32:49,384 --> 00:32:50,594
به جونگ‌ وو اوپا اعتماد داری؟

366
00:32:50,677 --> 00:32:51,970
خیلی سوال یهویی‌ایه

367
00:32:53,096 --> 00:32:54,848
منظورم اینه که، شما دوتا دوستین

368
00:32:55,640 --> 00:32:58,018
ولی گاهی اوقات رابطه‌اتون خیلی غیرشخصیه

369
00:32:58,685 --> 00:33:00,437
مثل قضیه‌ی قرارداد اون دفعه

370
00:33:04,191 --> 00:33:05,775
بعضی وقت‌ها دلم می‌خواد بزنم لهش کنم

371
00:33:06,651 --> 00:33:08,195
چی؟ -
...ولی -

372
00:33:10,030 --> 00:33:11,615
من همیشه بهش اعتماد کردم

373
00:33:14,242 --> 00:33:15,285
چرا؟

374
00:33:15,368 --> 00:33:17,537
چون می‌دونم

375
00:33:18,246 --> 00:33:21,791
همونجوری که من به تاج و تخت پایبندم
اونم به کابینه‌ی دولت پایبنده

376
00:33:29,716 --> 00:33:30,717
چرا می‌پرسی؟

377
00:33:30,800 --> 00:33:34,221
مگه تو نبودی که گفتی
اعتماد کردن بهش فقط یه چیز عادیه؟

378
00:33:39,643 --> 00:33:40,852
بیا اینجا

379
00:34:00,872 --> 00:34:02,040
!خودشه

380
00:34:02,123 --> 00:34:04,751
کسی که کاخ گیونگ‌بوک‌‌گونگ رو آتیش زد

381
00:34:04,834 --> 00:34:06,044
دیشب خودش رو تسلیم کرد

382
00:34:06,127 --> 00:34:07,754
طی بازجویی، مظنون، یعنی شین

383
00:34:07,837 --> 00:34:09,923
به‌ عنوان یکی از اعضای
گارد سلطنتی شناسایی شد

384
00:34:10,006 --> 00:34:11,800
اینکه یه مظنون ترور، از دل همون نیرویی که

385
00:34:11,883 --> 00:34:13,760
قسم خورده بود
از تاج و تخت محافظت کنه، دراومد

386
00:34:13,843 --> 00:34:15,178
کل کشور رو شوکه کرده

387
00:34:15,262 --> 00:34:16,638
!حذفش کنین

388
00:34:16,721 --> 00:34:17,847
به علاوه تأیید شد که

389
00:34:17,931 --> 00:34:20,475
برای کناره‌گیری
شاهزاده‌ی اعظم اعتراض کرده بوده

390
00:34:22,185 --> 00:34:23,186
چه جالب

391
00:34:24,312 --> 00:34:25,814
انگار زمانش رو با بیدار شدن من تنظیم کردن

392
00:34:28,191 --> 00:34:31,236
عالیجناب، شاهزاده‌ی اعظم یی آن تشریف آوردن

393
00:34:31,319 --> 00:34:32,487
راهنماییشون کنین داخل

394
00:34:36,574 --> 00:34:37,909
!عمو

395
00:34:41,204 --> 00:34:42,205
عالیجناب

396
00:34:43,164 --> 00:34:44,541
حالتون خوبه؟

397
00:34:44,624 --> 00:34:46,751
آره، به خاطر همینه که اینجام

398
00:34:49,629 --> 00:34:51,840
...آتیش‌سوزی تالار شورا

399
00:35:05,186 --> 00:35:09,232
...فکر کردم شما هم مثل پدرم می‌شی

400
00:35:11,860 --> 00:35:13,528
این فکرها رو نکنین

401
00:35:14,988 --> 00:35:16,031
من همیشه

402
00:35:16,531 --> 00:35:18,116
پیش شما می‌مونم، عالیجناب

403
00:35:32,297 --> 00:35:36,217
شنیدم شاهزاده‌ی اعظم و همسرشون
قراره وظایف عمومیشون رو از سر بگیرن

404
00:35:36,801 --> 00:35:38,928
این شانسشونه

405
00:35:39,012 --> 00:35:40,513
نمی‌ذارن این فرصت از دستشون بره

406
00:35:40,597 --> 00:35:43,058
دلسوزی و ترحم، چیزهای زودگذرین

407
00:35:45,226 --> 00:35:47,103
باید جلوی کارشون رو بگیرین

408
00:35:47,187 --> 00:35:49,064
تا اون لحظه‌ی زودگذر، بگذره

409
00:35:49,147 --> 00:35:51,441
چی باعث می‌شه فکر کنین به من گوش می‌دن؟

410
00:35:51,941 --> 00:35:52,942
!علیاحضرت

411
00:35:58,406 --> 00:36:01,284
شاهزاده‌ی اعظم توی انفجار گاز
نزدیک بود جونش رو از دست بده

412
00:36:02,452 --> 00:36:03,995
سلامتیش رو بهونه کنین

413
00:36:04,079 --> 00:36:06,164
تا جلوی برگشتن سر وظایفشون رو بگیرین

414
00:36:12,504 --> 00:36:13,588
پدر

415
00:36:18,885 --> 00:36:21,471
از کجا فهمیدین آتیش‌سوزی

416
00:36:23,139 --> 00:36:24,724
در اثر انفجار گاز بوده؟

417
00:36:30,313 --> 00:36:32,357
دقیقا می‌خواین به چی برسین؟
<font color="#ff528f">(به اینکه تو همون جین‌موی پلشتی)</font>

418
00:36:32,440 --> 00:36:34,901
اون واقعیت از عموم مردم مخفی نگه داشته شده

419
00:36:38,071 --> 00:36:39,823
پس چطور ازش خبر دارین؟

420
00:37:23,825 --> 00:37:24,826
علیاحضرت

421
00:37:25,452 --> 00:37:26,745
چی شده؟

422
00:37:28,121 --> 00:37:30,540
علیاحضرت، باید خودتون رو جمع و جور کنین

423
00:37:38,089 --> 00:37:40,216
به نظر میاد نمی‌تونم ازتون محافظت کنم

424
00:37:45,054 --> 00:37:46,055
...علیاحضرت

425
00:37:48,600 --> 00:37:49,976
...با این حال، با خودم دست به کار بشم

426
00:37:52,937 --> 00:37:54,439
تا خانواده‌اتون در امنیت باشن

427
00:37:57,484 --> 00:37:59,319
لطف شما بی‌کرانه، علیاحضرت

428
00:38:11,956 --> 00:38:12,957
یعنی واقعا

429
00:38:13,541 --> 00:38:16,461
یه عضو ناچیز از گارد سلطنتی چطور تونسته
تنهایی تالار شورا رو منفجر کنه؟

430
00:38:16,544 --> 00:38:17,796
منم دقیقا همین فکر رو می‌کنم

431
00:38:18,296 --> 00:38:21,591
بخش حفاظت سلطنتی دنبال
...همدست‌ها و شریک‌های جرم می‌گرده

432
00:38:21,674 --> 00:38:23,885
باید از کاخ برم -
از کاخ برین؟ -

433
00:38:31,226 --> 00:38:33,520
اعلی‌حضرت
ملکه‌ی مادر تشریف آوردن

434
00:38:38,858 --> 00:38:39,859
راهنماییشون کنین داخل

435
00:38:50,870 --> 00:38:51,871
می‌تونی بری

436
00:39:05,969 --> 00:39:07,011
چی باعث شده بیاین اینجا؟

437
00:39:08,763 --> 00:39:09,931
علیاحضرت

438
00:39:11,224 --> 00:39:12,225
لطفا بلند شین

439
00:39:12,308 --> 00:39:13,309
...من اومدم

440
00:39:14,727 --> 00:39:16,354
تا یه جرم سنگین رو گزارش بدم

441
00:39:26,573 --> 00:39:27,615
پدرم

442
00:39:29,951 --> 00:39:31,953
داره سعی می‌کنه شما رو بکشه

443
00:39:39,002 --> 00:39:41,588
این مدرک مربوط
به اتفاق روز عروسیتونه

444
00:39:51,806 --> 00:39:53,683
<font color="#dd8c76">(لی آ روم)</font>

445
00:39:53,766 --> 00:39:56,519
اون دختری که قبلا توی اقامتگاه خصوصیتون
کار می‌کرد رو هم آوردم

446
00:39:57,186 --> 00:39:58,563
قسم خورده که شهادت بده

447
00:40:03,192 --> 00:40:05,069
قصدتون از گزارش این موضوع چیه؟

448
00:40:06,988 --> 00:40:08,364
...آتیش‌سوزی اخیر

449
00:40:12,327 --> 00:40:14,162
احتمالا کار پدرم بوده

450
00:40:16,456 --> 00:40:17,582
خب؟

451
00:40:18,666 --> 00:40:20,001
اومدین اینجا التماس کنین

452
00:40:21,044 --> 00:40:22,086
که ببخشمش؟

453
00:40:22,170 --> 00:40:23,796
ازتون می‌خوام که مجازاتش کنین

454
00:40:26,466 --> 00:40:27,759
...من

455
00:40:31,512 --> 00:40:32,639
و پدرم رو مجازات کنین

456
00:40:48,321 --> 00:40:49,989
فکر می‌کردین ازم برنمیاد؟

457
00:40:51,157 --> 00:40:52,575
و اگه تصمیم بگیرم این کار رو بکنم

458
00:40:54,744 --> 00:40:56,371
مطمئنین که می‌تونین تحمل کنین؟

459
00:41:06,714 --> 00:41:07,966
سعیم رو می‌کنم

460
00:41:25,149 --> 00:41:26,609
تقریبا فصل شکار رسیده

461
00:41:27,735 --> 00:41:30,446
دقیقا، چون فصل برداشت توی راهه

462
00:41:30,530 --> 00:41:33,992
بهشون بگین امسال من
فصل شکار رو اعلام می‌کنم

463
00:41:35,368 --> 00:41:36,494
خاندان سلطنتی اعلام نمی‌کنه؟

464
00:41:38,955 --> 00:41:40,748
شاهزاده‌ی اعظم
برای بهبودی به زمان نیاز دارن

465
00:41:42,041 --> 00:41:44,419
و ملکه‌ی مادر
علاقه‌ای به شکار ندارن

466
00:41:46,337 --> 00:41:47,922
پس من انجامش می‌دم

467
00:41:50,842 --> 00:41:51,843
فکر کنم من بتونم انجامش بدم

468
00:42:01,644 --> 00:42:03,563
به خاطر اینه که دارم
فرمان سلطنتی رو می‌پذیرم؟

469
00:42:05,815 --> 00:42:06,816
چرا؟

470
00:42:10,486 --> 00:42:11,821
چرا الان از من می‌ترسین؟

471
00:42:17,785 --> 00:42:19,579
اینطور نیست که ازتون بترسم

472
00:42:26,127 --> 00:42:27,128
...من

473
00:42:31,257 --> 00:42:33,301
وظیفه دارم از تاج و تخت محافظت کنم

474
00:42:36,054 --> 00:42:37,764
برای همین، دارم از شما محافظت می‌کنم

475
00:42:38,765 --> 00:42:41,225
مطمئن می‌شم نه پدرم و نه طمع خودم

476
00:42:42,351 --> 00:42:44,520
دیگه هیچوقت به شما
یا تاج و تخت آسیبی نرسونه

477
00:42:47,440 --> 00:42:48,566
...پس لطفا

478
00:42:57,825 --> 00:42:58,868
...فقط جون

479
00:43:01,120 --> 00:43:02,288
عالیجناب

480
00:43:14,967 --> 00:43:16,469
...همونقدر که یه روزی مایه‌ی افتخار بودین

481
00:43:18,763 --> 00:43:20,306
به همون اندازه هم
یه روزی خوار و خفیف می‌شین

482
00:43:22,767 --> 00:43:24,393
چه توی خاندان سلطنتی، چه توی تاریخ

483
00:43:25,770 --> 00:43:27,396
تا همیشه یه گناهکار باقی می‌مونین

484
00:43:32,568 --> 00:43:34,403
...اگه این بهای رحم به عالیجناب باشه

485
00:43:40,326 --> 00:43:41,452
می‌پذیرینش؟

486
00:43:48,126 --> 00:43:49,335
از کافی هم کافی‌تره

487
00:44:11,065 --> 00:44:12,859
...ولی

488
00:44:13,651 --> 00:44:15,778
فصل شکار" توی قرن بیست و یکم؟"

489
00:44:16,821 --> 00:44:18,030
حقوق حیوانات چی می‌شه؟

490
00:44:20,700 --> 00:44:22,118
بهش به چشم یه شر ضروری نگاه کن‌
بهش به چشم یه مشکل ضروری نگاه کن‌

491
00:44:24,287 --> 00:44:25,872
وقتی موجودات مضر زیاد بشن‌‌‌

492
00:44:28,791 --> 00:44:30,334
نمی‌تونیم از چیزهایی که مهمن محافظت کنیم‌

493
00:44:32,503 --> 00:44:33,796
و کی این رو تشخیص می‌ده؟

494
00:44:36,215 --> 00:44:37,383
تاج و تخت؟

495
00:44:42,263 --> 00:44:43,264
مردم

496
00:44:47,310 --> 00:44:48,311
که اینطور

497
00:45:01,449 --> 00:45:03,201
پس تو، تصمیم می‌گیری‌

498
00:45:30,228 --> 00:45:31,395
دیدم که اون پسر رو گرفتی‌

499
00:45:32,605 --> 00:45:34,315
اونم یکی از موجودات مضر بود؟

500
00:46:04,387 --> 00:46:06,681
هی‌، من دارم برمی‌گردم

501
00:46:08,557 --> 00:46:09,558
کجایی؟

502
00:46:19,110 --> 00:46:20,736
ایشون یه کم مستن

503
00:46:21,612 --> 00:46:22,655
مسته؟

504
00:46:22,738 --> 00:46:26,575
خدایا، حتی نمی‌تونه
...جلوی مشروب خوردنش رو بگیره

505
00:46:30,538 --> 00:46:33,332
من خسته‌ام، کی قهوه می‌خواد؟

506
00:46:33,416 --> 00:46:34,417
من‌

507
00:46:53,728 --> 00:46:54,895
اعلی‌حضرت

508
00:46:55,980 --> 00:46:58,149
همسر عزیزم‌

509
00:47:03,612 --> 00:47:06,449
عالیه‌
به هر حال که داشتم توی خونه می‌پوسیدم

510
00:47:06,949 --> 00:47:08,909
واقعا؟

511
00:47:08,993 --> 00:47:09,994
آره‌

512
00:47:10,536 --> 00:47:12,371
کاخ با اینکه بزرگ‌تره

513
00:47:13,122 --> 00:47:14,290
ولی خیلی هم خفه‌کننده‌تره‌

514
00:47:16,292 --> 00:47:18,127
موافقم‌

515
00:47:28,471 --> 00:47:30,222
ملکه‌ی مادر یه کم پیش به دیدنم اومد

516
00:47:37,813 --> 00:47:39,315
بهم گفت جناب اینپیونگ‌‌‌

517
00:47:45,654 --> 00:47:47,073
...پشت ماجرای عروسی بوده‌

518
00:47:57,833 --> 00:48:00,044
...کلی التماس ‌کرد تا به عالیجناب رحم کنم

519
00:48:07,009 --> 00:48:08,469
دیگه نمی‌دونم باید چیکار کنم‌

520
00:48:33,244 --> 00:48:34,954
تو قلب مهربونی داری

521
00:48:36,831 --> 00:48:37,998
این قلبم رو به درد میاره

522
00:48:54,390 --> 00:48:55,850
<font color="#dd8c76" >(سی و سومین پادشاه)</font>

523
00:48:57,226 --> 00:48:59,937
این بار بهش می‌رسه، نه؟

524
00:49:01,772 --> 00:49:03,065
به گمونم آره

525
00:49:06,444 --> 00:49:07,736
می‌سپارمش به شما

526
00:49:09,196 --> 00:49:11,031
خاطرتون جمع، علیاحضرت

527
00:49:28,424 --> 00:49:29,758
شنیدم دنبال من بودین

528
00:49:34,221 --> 00:49:36,223
می‌خواستم ازت به خاطر اینکه

529
00:49:37,183 --> 00:49:38,851
اون کسی که آتیش راه انداخته بود رو
دستگیر کردی تشکر کنم

530
00:49:41,854 --> 00:49:43,230
باید از پلیس‌ها تشکر کنین

531
00:49:44,565 --> 00:49:47,526
خوب می‌دونم که هیچی توی این سرزمین

532
00:49:48,235 --> 00:49:49,236
برات دست‌نیافتنی نیست

533
00:49:52,865 --> 00:49:53,866
به هر حال

534
00:49:55,743 --> 00:49:57,495
هنوز تا بستن پرونده‌ی مسمومیت

535
00:50:00,706 --> 00:50:01,832
فاصله داری؟

536
00:50:06,545 --> 00:50:08,214
...همم

537
00:50:15,888 --> 00:50:17,097
دیگه خیلی نمونده تا بسته بشه

538
00:50:29,193 --> 00:50:30,736
جناب اینپیونگ از خاندان یون

539
00:50:34,156 --> 00:50:35,407
اون متهمه

540
00:50:36,325 --> 00:50:37,326
هنوز راجع به مجازات

541
00:50:38,327 --> 00:50:39,453
تصمیم قطعی گرفته نشده

542
00:50:43,499 --> 00:50:44,792
...راجع به نخست‌وزیر مین

543
00:50:49,004 --> 00:50:50,130
حواستون بهش باشه

544
00:50:53,509 --> 00:50:54,552
یعنی چی؟

545
00:50:55,052 --> 00:50:58,556
اون اولین کسی بود که
سر از جنایات پدرم در آورد

546
00:51:02,643 --> 00:51:04,770
غیرممکنه -
از همه چیز خبر داشت -

547
00:51:05,312 --> 00:51:07,314
ولی تصمیم گرفت از شما پنهون نگهش داره

548
00:51:07,398 --> 00:51:09,108
هیچ دلیلی برای این کار نداشت

549
00:51:10,818 --> 00:51:12,653
واقعا این رو باور دارین؟

550
00:51:14,655 --> 00:51:15,823
چقدر

551
00:51:16,824 --> 00:51:18,033
به جونگ وو اوپا اعتماد داری؟

552
00:51:21,579 --> 00:51:24,790
کسایی که گرفتار
...چنگال اشتیاق ناامیدانه باشن

553
00:51:29,086 --> 00:51:31,380
اغلب به انتخاب‌های نامناسبی رو میارن

554
00:51:45,060 --> 00:51:46,604
چه چیزی برای در نظر گرفتن هست؟

555
00:51:48,314 --> 00:51:50,566
به عنوان کسی که نگران منافع تاج و تخته

556
00:51:50,649 --> 00:51:51,942
چیزهای زیادی هست که باید در نظر بگیرم

557
00:51:52,610 --> 00:51:54,320
اون سعی کرد من رو بکشه

558
00:51:54,403 --> 00:51:56,071
ایشون پدر ملکه‌ی مادر هم هستن

559
00:51:56,155 --> 00:51:58,574
نخست‌وزیر مین -
و پدربزرگ عالیجناب -

560
00:51:58,657 --> 00:52:00,409
مین جونگ وو -
!لطفا -

561
00:52:10,836 --> 00:52:12,671
دست از این رفتارهای بچگونه بردارین

562
00:52:22,765 --> 00:52:24,350
...جناب اینپیونگ

563
00:52:25,351 --> 00:52:26,935
دیگه هیچوقت پا توی این سرزمین نمی‌ذاره...

564
00:52:27,019 --> 00:52:28,020
...مجازاتش رو

565
00:52:31,690 --> 00:52:33,317
توی همین سرزمین متحمل می‌شه

566
00:52:35,152 --> 00:52:37,029
می‌خواین شاهد فروپاشی تاج و تخت باشین؟

567
00:52:37,112 --> 00:52:39,031
دلیلی وجود داره که نباید اینطوری باشه؟

568
00:52:47,873 --> 00:52:48,874
...تاج و تخت

569
00:52:51,543 --> 00:52:52,795
نمی‌تونه تا ابد دووم بیار

570
00:52:57,549 --> 00:52:58,842
به محض اینکه به تخت سلطنت بشینم

571
00:53:00,511 --> 00:53:02,012
سلطنت رو منحل می‌کنم

572
00:53:21,365 --> 00:53:23,617
به هر چی که تا حالا می‌خواستین رسیدین

573
00:53:25,786 --> 00:53:27,663
و حالا دنبال آزادی هم هستین؟

574
00:53:32,501 --> 00:53:33,502
...این آزادی

575
00:53:35,295 --> 00:53:36,296
قرار نیست فقط برای من باشه

576
00:54:16,378 --> 00:54:17,379
خوبی؟

577
00:54:22,009 --> 00:54:23,594
جناب اینپیونگ به زودی دستگیر می‌شه

578
00:54:27,139 --> 00:54:28,140
جونگ وو اوپا

579
00:54:29,099 --> 00:54:30,142
با این موافقت کرد؟

580
00:54:31,226 --> 00:54:32,227
نه

581
00:54:33,979 --> 00:54:35,355
ولی چاره‌ی دیگه‌ای نداره

582
00:54:36,356 --> 00:54:37,566
...بهش گفتم که می‌دونم

583
00:54:39,485 --> 00:54:41,028
و اینکه من نمی‌بخشیدمش

584
00:54:54,124 --> 00:54:55,709
و اون چیزی که می‌خواستی تایید کنی چی بود؟

585
00:54:56,627 --> 00:54:57,628
این کار رو کردی؟

586
00:55:03,967 --> 00:55:04,968
نه

587
00:55:43,215 --> 00:55:45,342
اولین تحقیقات اجباری تاریخ

588
00:55:45,425 --> 00:55:47,052
که روی یکی از اقوام سلطنتی
انجام شده صورت گرفته

589
00:55:47,135 --> 00:55:50,305
بخش حفاظت سلطنتی و پلیس
اعلام کردن که مدارکی به دست آوردن

590
00:55:50,389 --> 00:55:53,767
که ثابت می‌کنه جناب این پیونگ توی
مسمومیت همسر شاهزاده‌ی اعظم دست داشته

591
00:55:53,850 --> 00:55:56,520
مقامات به خونه‌اش
و یه مرکز تحقیقاتی وابسته به

592
00:55:56,603 --> 00:55:57,938
بیمارستان سلطنتی سئول هجوم بردن

593
00:55:58,021 --> 00:55:59,523
<font color="#dd8c76">(بخش حفاظت سلطنتی)</font>

594
00:55:59,606 --> 00:56:01,108
!ببینین -
!اون اونجاست‌ -

595
00:56:01,191 --> 00:56:04,069
نیروی ویژه‌ی تحقیقات مشترک
اعلام کرد که سوابق محموله‌ی یه دارو

596
00:56:04,152 --> 00:56:06,863
حاوی همون ماده‌ای بوده‌ که
به شاهزاده‌ی اعظم تزریق شده

597
00:56:06,947 --> 00:56:10,617
و همچنین مرگ یه کارکن توی
اقامتگاه شخصیشون قضیه رو ثابت کرد

598
00:56:10,701 --> 00:56:13,996
حالا که یکی از اقوام سلطنتی
به اقدام به قتل یه عضو خاندان سلطنتی مظنونه

599
00:56:14,079 --> 00:56:16,164
انتظار می‌ره پیامدهاش خیلی بزرگ باشه

600
00:56:25,340 --> 00:56:26,466
علیاحضرت

601
00:56:27,342 --> 00:56:29,011
عالیجناب تشریف آوردن

602
00:56:35,517 --> 00:56:36,685
مادر جان

603
00:56:45,277 --> 00:56:46,278
عالیجناب

604
00:56:47,362 --> 00:56:48,363
بله؟

605
00:56:53,744 --> 00:56:55,454
باید محکم باشین

606
00:56:58,415 --> 00:56:59,583
هر وقت ترسیدین

607
00:57:00,751 --> 00:57:02,711
باید پیش عموتون برین

608
00:57:04,379 --> 00:57:05,756
فهمیدین؟

609
00:57:07,215 --> 00:57:09,468
بله، مادر جان

610
00:57:33,617 --> 00:57:34,910
اعلی‌حضرت

611
00:57:35,577 --> 00:57:37,329
این یه سوءتفاهمه

612
00:57:37,412 --> 00:57:39,206
...اصلا چرا من

613
00:57:39,289 --> 00:57:40,290
...اون

614
00:57:43,293 --> 00:57:44,294
دهن کثیفت رو ببند

615
00:57:47,422 --> 00:57:49,508
تاریخ تو رو به عنوان یه جنایتکار یاد می‌کنه
<font color="#ff528f">(ما کامل یادمونه از اول بشریت)</font>

616
00:57:50,258 --> 00:57:51,259
و تاج و تخت

617
00:57:52,761 --> 00:57:54,054
یادش می‌ره که اصلا وجود داشتی

618
00:57:56,056 --> 00:57:59,267
من پدربزرگ عالیجناب و پدر ملکه‌ی مادرم

619
00:57:59,935 --> 00:58:01,144
...نمی‌تونین با من مثل یه

620
00:58:01,228 --> 00:58:02,270
...مگه ازت نخواستم

621
00:58:04,564 --> 00:58:06,274
که اون دهن وامونده‌ات رو ببندی؟

622
00:58:11,947 --> 00:58:13,699
ملکه‌ی مادر بودن که

623
00:58:14,991 --> 00:58:16,326
از جنایت‌هاتون بهم‌ گفتن

624
00:58:19,955 --> 00:58:20,956
...پس

625
00:58:23,083 --> 00:58:24,543
باید مواظب رفتارتون باشین

626
00:58:28,755 --> 00:58:30,340
...خوب و خوشی ملکه‌ی مادر

627
00:58:32,884 --> 00:58:34,803
...بستگی داره به اینکه چقدر‌ عمیق

628
00:58:38,181 --> 00:58:39,349
پشیمون بشی

629
00:59:00,579 --> 00:59:02,080
خوب عمل کردین، اعلی‌حضرت

630
00:59:06,918 --> 00:59:08,670
کناره‌گیری از سلطنت اعلام شد

631
00:59:09,546 --> 00:59:12,048
جو عمومی خیلی شدیده
و رسانه‌های خارجی هم ریختن روش

632
00:59:12,132 --> 00:59:13,258
می‌گن خیلی وقت بود باید این کار رو می‌کرد

633
00:59:13,842 --> 00:59:16,386
بریم کاخ -
چشم -

634
00:59:16,470 --> 00:59:17,971
لغو سلطنت؟

635
00:59:18,054 --> 00:59:21,183
کی جرات کرده پیشنهاد
منحل کردن سلطنت رو بده؟

636
00:59:21,266 --> 00:59:25,645
اصلا چرا این همه پول مالیات می‌دیم
که تاج ‌و تخت رو سر پا نگه داریم؟

637
00:59:25,729 --> 00:59:28,815
چون سرمایه‌گذاری انقدر ارزش افزوده
ایجاد می‌کنه که هزینه‌اش رو توجیه کنه

638
00:59:28,899 --> 00:59:32,152
اگه منافع اقتصادی و سیاسی
تاج ‌و تخت از بین بره

639
00:59:32,235 --> 00:59:35,238
دقیقا کی قراره جواب پس بده؟

640
00:59:35,322 --> 00:59:37,908
مردم شورش می‌کنن

641
00:59:37,991 --> 00:59:39,826
مطمئنم با شنیدن این خبر

642
00:59:39,910 --> 00:59:41,453
فورا یه پادشاه جدید می‌خوان

643
00:59:45,791 --> 00:59:47,626
...دقیقا به همین خاطره که

644
00:59:51,671 --> 00:59:53,340
باید وادارش کنیم گوش بده

645
01:00:26,164 --> 01:00:27,874
حتما سرت با مراسم تاج‌گذاری شلوغه

646
01:00:28,959 --> 01:00:30,293
شاهزاده‌ی اعظم بهم گفت

647
01:00:38,468 --> 01:00:39,970
که از کاری که جناب اینپیونگ کرد

648
01:00:42,013 --> 01:00:43,306
خبر داشتی

649
01:00:50,021 --> 01:00:51,106
پس، تو چی؟

650
01:00:52,148 --> 01:00:53,567
می‌دونستی؟

651
01:00:53,650 --> 01:00:55,777
اینکه می‌خواد سلطنت رو منحل کنه

652
01:01:00,031 --> 01:01:01,032
یه پادشاه

653
01:01:02,117 --> 01:01:04,327
نمی‌تونه هر کاری دلش خواست، انجام بده

654
01:01:05,036 --> 01:01:06,830
وظیفه‌ی من اینه که نذارم
هر کاری دلش خواست، کنه

655
01:01:06,913 --> 01:01:08,331
اگه یه شر ضروری باشه، چی؟

656
01:01:08,415 --> 01:01:09,624
چی؟

657
01:01:09,708 --> 01:01:12,794
اگه توی قرن بیست و یکم، خود تاج‌ و تخت ما

658
01:01:14,045 --> 01:01:15,171
به یه چیز مضر تبدیل شده باشه، چی؟

659
01:01:17,424 --> 01:01:18,550
اونوقت چی؟

660
01:01:25,849 --> 01:01:26,933
قبلا بهت گفتم

661
01:01:28,059 --> 01:01:30,228
این رو ملت باید تصمیم بگیرن

662
01:01:39,237 --> 01:01:40,238
...به نظر میاد

663
01:01:46,620 --> 01:01:48,121
ممکنه آخرش دشمن بشیم

664
01:02:07,140 --> 01:02:10,727
!عالیجناب وارد می‌شن

665
01:03:17,919 --> 01:03:20,463
!اعلام می‌کنیم

666
01:03:20,547 --> 01:03:22,340
!زنده باد پادشاه -
!زنده باد پادشاه -

667
01:03:25,176 --> 01:03:27,721
!زنده باد پادشاه -
!زنده باد پادشاه -

668
01:03:29,848 --> 01:03:32,434
!زنده باد پادشاه -
!زنده باد پادشاه -

669
01:03:48,533 --> 01:03:51,453
<font color="#6b181e">✧･ﾟ: *♕ </font><font color="#988992">تاج بی‌نقص</font><font color="#6b181e"> ♕*:･ﾟ✧</font>

670
01:03:52,461 --> 01:04:22,461
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

671
01:04:28,615 --> 01:04:30,867
!به احترام عالیجناب پادشاه، همه بایستین

672
01:04:30,950 --> 01:04:33,036
عالیجناب
منحل کردن سلطنت؟

673
01:04:33,119 --> 01:04:35,246
واقعا حقیقت داره که گفت‌وگوهایی
برای منحل کردنش در جریانه؟

674
01:04:35,330 --> 01:04:37,082
یعنی کابینه‌ی دولت و خاندان سلطنتی

675
01:04:37,165 --> 01:04:38,625
قطعا باهاش مخالفت می‌کنن؟

676
01:04:38,708 --> 01:04:42,128
بیشتر ساختار قدرت به تاج‌ و تخت وصله

677
01:04:42,212 --> 01:04:43,797
اعتراضتون رو همونجا مطرح کنین

678
01:04:45,256 --> 01:04:46,549
...فقط یه اشاره‌ی کوچیک کنین که

679
01:04:46,633 --> 01:04:48,551
این خواست خود عالیجناب بوده

680
01:04:48,635 --> 01:04:49,719
چه احضاریه‌ای؟

681
01:04:49,803 --> 01:04:51,554
تحقیق درباره‌ی یه صندوق سیاهه

682
01:04:51,638 --> 01:04:55,183
و کابینه‌ی دولت ازم خواست
به وظایفم به عنوان پادشاه عمل کنم

683
01:04:55,266 --> 01:04:57,227
ما فقط داشتیم از طرف مردم حرف می‌زدیم

684
01:04:57,310 --> 01:04:59,479
برو و از عالیجناب محافظت کن

685
01:04:59,562 --> 01:05:00,730
تقصیر توئه

686
01:05:16,371 --> 01:05:20,083
<font color="#6b181e">✧･ﾟ: *♕ </font><font color="#988992">تاج بی‌نقص</font><font color="#6b181e"> ♕*:･ﾟ✧</font>
