WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:17.024 --> 00:24.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:45.254 --> 00:48.966
✧･ﾟ: *♕ تاج بی‌نقص ♕*:･ﾟ✧

00:59.851 --> 01:01.019
(این اثر کاملا تخیلی می‌باشد)

01:01.103 --> 01:02.980
فیلم‌برداری از کودکان و حیوانات)
(در شرایطی کاملا ایمن انجام شده

01:51.153 --> 01:52.946
از طرف مردم و کابینه‌ی دولت

01:53.530 --> 01:54.865
من

01:55.657 --> 01:58.160
صمیمانه‌ترین تبریکم رو
به پیوندتون تقدیم می‌کنم

01:59.119 --> 02:00.787
تبریک می‌گیم

02:01.538 --> 02:05.584
...ممنو

02:09.004 --> 02:10.172
سونگ هی جو

02:16.678 --> 02:17.679
سونگ هی جو

02:34.488 --> 02:35.656
!سونگ هی جو

02:35.739 --> 02:37.908
هی جو -
خانم سونگ؟ -

02:37.991 --> 02:39.242
عالیجناب رو ببرین

02:39.785 --> 02:40.911
عالیجناب

02:42.204 --> 02:44.831
!پزشک سلطنتی رو خبر کنین -
چشم، علیاحضرت -

02:44.915 --> 02:46.625
کاخ رو ترک می‌کنیم

02:47.125 --> 02:48.377
...از همین لحظه

02:49.878 --> 02:54.007
هر کسی جرأت کنه
!به همسرم دست بزنه، به خاک سیاه می‌نشونمش

02:54.508 --> 02:55.509
!چوی هیون

02:56.885 --> 02:59.304
!اعلی‌حضرت

03:00.347 --> 03:01.348
خانم سونگ

03:01.431 --> 03:03.433
به پدرش خبر بدین -
...چی شد -

03:04.101 --> 03:05.936
!چوی هیون -
!بله، اعلی‌حضرت -

03:14.403 --> 03:15.529
هی جو

03:16.113 --> 03:17.114
سونگ هی جو

03:23.120 --> 03:27.040
✧･ﾟ: *♕ تاج بی‌نقص ♕*:･ﾟ✧

03:27.624 --> 03:28.959
━━━━━━━━━━━━━━
♕ قسمت هشتم ♕
━━━━━━━━━━━━━━

03:29.668 --> 03:32.212
می‌تونین تأیید کنین
برنامه‌ای براش در نظر گرفته شده؟

03:32.295 --> 03:34.506
خانم سونگ، نظری دارین؟

03:34.589 --> 03:36.758
یه چیزی بهمون می‌گین؟

03:36.842 --> 03:38.593
حالتون خوبه، خانم سونگ؟

03:38.677 --> 03:40.470
بیمارستان کستل
هر چی سریع‌تر برو

03:41.388 --> 03:42.347
سونگ هی جو

03:49.187 --> 03:51.106
همسر شاهزاده‌ی اعظم سونگ)
(وسط مراسم عروسی از حال رفت

03:54.115 --> 03:54.460
(چرا وانمود می‌کنی کار تو نبوده مثلا؟)

03:54.484 --> 03:55.902
...طاقت بیار

04:00.198 --> 04:01.533
حالتون خوبه، قربان؟

04:01.616 --> 04:03.702
با وزارت حمل‌ونقل تماس بگیرین
تا مسیر رو خلوت کنن

04:03.785 --> 04:04.786
چشم، قربان

04:04.870 --> 04:08.707
ماشین اسکورت باید
بی‌معطلی به بیمارستان کستل برسه

04:08.790 --> 04:09.791
متوجه شدم، قربان

04:10.500 --> 04:11.793
چقدرش پخش شد؟

04:11.877 --> 04:13.420
بعد از غش کردنشون قطعش کردن

04:16.548 --> 04:19.301
بهشون بگین تا آخر امروز
بیانیه‌ی رسمی صادر می‌شه

04:19.926 --> 04:22.471
برای کنترل جمعیت بیمارستان
با گارد سلطنتی هماهنگ کنین

04:22.554 --> 04:23.555
چشم، قربان

04:47.078 --> 04:50.499
(بیمارستان کستل)

04:50.582 --> 04:52.000
وضعیت بیمار؟

04:52.083 --> 04:55.003
اوضاعش وخیمه. علائمش رو چک کنین -
بله، دکتر -

04:55.629 --> 04:57.005
ضربان 32، فشار 80

04:57.839 --> 04:59.132
تنفسش ضعیفه

05:00.258 --> 05:02.135
ضربان توی 30ـه
آتروپین آماده کنین

05:02.219 --> 05:03.386
بله، دکتر

05:05.764 --> 05:07.557
لطفا بیرون منتظر بمونین، اعلی‌حضرت

05:09.810 --> 05:11.478
نیم سی‌سی آتروپین تزریق شد

05:12.854 --> 05:14.481
به آتروپین جواب نداد

05:14.564 --> 05:16.525
نبضش داره میاد پایین، دکتر

05:40.090 --> 05:42.259
داری می‌ری بیمارستان، نه؟
ما هم میایم

05:42.342 --> 05:43.802
نه، همه‌اتون همینجا می‌مونین

05:43.885 --> 05:45.720
چطور بمونیم؟ بانو از حال رفتن

05:45.804 --> 05:46.763
...باید بریم و

05:46.847 --> 05:50.392
هر چیزی که خانم سونگ
امروز خورده یا پوشیده رو جمع کنین

05:50.892 --> 05:53.019
هیچی رو دور نریزین
همه ‌چی همونجوری بمونه

05:53.103 --> 05:55.564
چی؟ واسه‌ی چی همچین کاری کنیم؟

05:55.647 --> 05:57.566
از این لحظه به بعد
هیچکس، حتی خود من هم

05:58.358 --> 05:59.860
حق خروج از اقامتگاه رو نداره

06:24.634 --> 06:25.927
چطور این اتفاق افتاد؟

06:29.347 --> 06:30.515
اعلی‌حضرت

06:31.892 --> 06:34.227
جواب آزمایش خون اومد

06:39.357 --> 06:40.942
مسمومیت دیگوکسین بوده

06:43.236 --> 06:44.237
مسمومیت؟

06:45.238 --> 06:47.073
دارویی برای درمان آریتمیه

06:47.157 --> 06:48.283
ولی اگه زیاد مصرف شه

06:49.367 --> 06:50.869
می‌تونه کشنده باشه

06:51.453 --> 06:53.371
چی؟ کشنده؟

06:53.455 --> 06:54.539
یعنی چی؟

06:54.623 --> 06:58.084
خوشبختانه قبل از اینکه
غلظتش توی خون بالا بره، رسیدیم

06:58.168 --> 07:00.128
الان تحت درمان با پادزهرش هستن

07:00.211 --> 07:02.756
چند ساعت طول می‌کشه
تا وضعیتشون ثابت بشه

07:02.839 --> 07:05.717
پس نمی‌میره دیگه، درسته؟

07:05.800 --> 07:07.594
بله -
!خب اول همین رو می‌گفتی دیگه -

07:07.677 --> 07:09.304
یه سکته‌ی ناقابل بهم دادی

07:09.387 --> 07:10.972
...عزیزم، آروم باش دیگه

07:11.056 --> 07:13.683
دارن می‌رن؟
نباید بیشتر توضیح بدن؟

07:13.767 --> 07:14.768
بسه دیگه

07:19.439 --> 07:21.232
خیلی ترسیدم -
آروم باش -

07:23.276 --> 07:24.361
داری چیکار می‌کنی؟

07:24.444 --> 07:25.737
!وایسا

07:28.114 --> 07:29.157
برین عقب

07:39.167 --> 07:43.088
حق نداری بذاری این قضیه
همینجوری ماست‌مالی بشه

07:44.547 --> 07:45.548
...من

07:48.718 --> 07:50.470
اصلا قصد ماست‌مالی کردنش رو ندارم

08:06.820 --> 08:08.113
مسمومیت دارویی بوده

08:08.697 --> 08:09.823
مسمومیت؟

08:09.906 --> 08:11.032
...دکتر معالج

08:11.116 --> 08:12.992
یعنی یکی خواسته مسمومش کنه؟

08:17.414 --> 08:19.332
الان شاهزاده‌ی اعظم کجاست؟ -
قربان -

08:19.416 --> 08:21.835
...الان وقتش نیست -
شاهزاده‌ی اعظم یی آن الان کجاست؟ -

08:33.471 --> 08:34.597
...می‌دونستم

08:37.475 --> 08:39.018
از محافظتش برنمیاین

08:40.311 --> 08:42.147
همین که همسرتون شد
این بلا سرش اومد

08:42.230 --> 08:44.315
!نتونستین حتی یه روز سالم نگهش دارین

08:46.568 --> 08:47.777
واسه‌ی همین اینجام

08:52.198 --> 08:53.199
کاخ رو بگردین

08:54.200 --> 08:55.201
چی؟

08:57.078 --> 08:59.080
از خدمه گرفته تا خاندان سلطنتی

09:02.333 --> 09:03.501
همه‌اشون رو بررسی کنین

09:05.003 --> 09:07.338
...می‌فهمین چی دارین می‌گین

09:07.422 --> 09:08.465
آره

09:09.132 --> 09:10.258
پس فقط انجامش بده

09:14.137 --> 09:15.221
...از همین لحظه

09:17.849 --> 09:19.392
...رسما دستور می‌دم تحقیقات عمومی

09:22.687 --> 09:23.772
در مورد کاخ شروع بشه

09:33.073 --> 09:34.115
نمی‌تونین این کار رو بکنین

09:34.949 --> 09:37.160
آبرو و شهرت تاج‌وتخت از بین می‌ره

09:37.243 --> 09:38.661
هدفتون همینه؟

09:40.538 --> 09:42.499
این اتفاق توی کاخ افتاده

09:43.917 --> 09:47.337
این تحقیق لازمه، نه فقط
برای امنیت شما و عالیجناب

09:47.420 --> 09:48.838
بلکه برای آبروی تاج‌وتخت هم نیازه

09:48.922 --> 09:51.800
بخش حفاظت سلطنتی
می‌تونه رسیدگی کنه

09:51.883 --> 09:53.676
باید یه تحقیق بی‌طرف انجام بشه

09:56.638 --> 09:57.889
...یعنی منظورت اینه

10:00.058 --> 10:02.143
از خاندان سلطنتی هم بازجویی می‌شه؟

10:03.269 --> 10:04.646
شاهزاده‌ی اعظم مجوزش رو دادن

10:04.729 --> 10:06.314
!یی آن پادشاه نیست

10:06.397 --> 10:07.732
...ولی به عنوان نائب‌السلطنه

10:11.444 --> 10:12.695
نماینده‌ی تاج‌وتخت هستن

10:18.034 --> 10:19.327
پس، علیاحضرت

10:19.911 --> 10:23.414
اجازه بدین پلیس وارد کاخ بشه

10:45.019 --> 10:46.396
قبل از اینکه شروع کنیم

10:47.021 --> 10:49.440
می‌خوایم تأسف عمیق خودمون رو

10:49.524 --> 10:52.277
بابت اتفاق ناگواری
که توی مراسم عروسی سلطنتی افتاد ابراز کنیم

10:53.570 --> 10:57.157
همسر شاهزاده‌ی اعظم بعد از
یه اورژانس پزشکی توی مراسم بستری شدن

10:57.240 --> 11:00.118
ایشون در حال حاضر تحت درمان هستن
و علائم بهبودی رو نشون می‌دن

11:00.201 --> 11:03.246
به اورژانس پزشکی اشاره کردین
بیماری زمینه‌ای داشتن؟

11:03.329 --> 11:05.415
عوامل خارجی رد می‌شن؟

11:07.792 --> 11:10.587
بعد از تموم شدن بیانیه
به سوالات جواب می‌دیم

11:14.382 --> 11:17.427
با اینکه تحقیقات هنوز ادامه داره

11:18.219 --> 11:19.804
عوامل نگران‌کننده‌ای باعث می‌شه

11:20.471 --> 11:22.056
که نتونیم اینو یه اتفاق ساده در نظر بگیریم

11:25.768 --> 11:29.689
بنابراین به درخواست سلطنت
و در راستای منافع عمومی

11:29.772 --> 11:31.316
دولت شروع به

11:32.025 --> 11:34.152
یه تحقیق عمومی می‌کنه که شامل

11:35.236 --> 11:37.363
احتمال آسیب عمدی یا سوءقصد می‌شه

11:40.450 --> 11:44.829
این تحقیقات توسط وزارت دادگستری
و آژانس پلیس ملی پیگیری می‌شه

11:44.913 --> 11:47.457
و کاملا دقیق و شفاف انجام می‌شه

11:48.708 --> 11:52.295
هیچ فشار سیاسی یا خارجی اجازه نداره

11:53.296 --> 11:54.964
که روی کشف حقیقت تاثیر بذاره

12:02.055 --> 12:04.057
اون روز توی کاخ هیچی نخورد

12:04.140 --> 12:07.352
پس یادت هست توی اقامتگاه چه چیز‌هایی خورد؟

12:07.435 --> 12:10.313
اوه… زیاد اشتها نداشت

12:10.396 --> 12:12.357
برای همین صبح فقط نصف یه سیب رو خورد

12:13.233 --> 12:15.610
شنیدم معمولا مشکل خواب داره

12:15.693 --> 12:17.403
دقیقا نمی‌تونم اسمش رو این بذارم

12:17.487 --> 12:18.947
اون اصلا نمی‌خوابه

12:19.864 --> 12:20.949
نمی‌خوابه؟

12:21.032 --> 12:23.660
کل شب رو توی اتاق مطالعه کار می‌کنه

12:24.244 --> 12:25.495
(اطلاعات شخصی)
(لی آ رام)

12:25.578 --> 12:28.248
(مادر: پارک مال جا)

12:43.805 --> 12:46.307
هیچ استثنای مقدسی
توی کشف حقیقت وجود نداره

12:46.808 --> 12:48.226
کاخ

12:49.018 --> 12:50.270
قطعا مستثنی نیست

12:51.229 --> 12:52.355
...در پیشگاه قانون

12:52.438 --> 12:53.898
نخست‌وزیر مین می‌تونه خیلی ترسناک باشه

12:54.691 --> 12:56.109
قطعا حرکت جسورانه‌ایه

12:57.110 --> 12:59.070
این اولین باری نیست که از سلطنت

12:59.862 --> 13:01.364
داره تحقیق می‌شه؟

13:02.156 --> 13:03.241
همینطوره

13:03.324 --> 13:04.325
چی؟

13:04.409 --> 13:06.452
مگه خانواده‌ی سلطنتی
توی تحقیقات مصونیت ندارن؟

13:07.537 --> 13:08.913
مصونیت دارن -
درسته -

13:10.915 --> 13:13.626
...نه دقیقا، بیشتر شبیه

13:14.252 --> 13:16.587
راستی شما دوتا اصلا می‌رین خونه؟

13:17.171 --> 13:19.424
پدر بهمون گفت تا وقتی بیدار نشده بمونیم

13:19.507 --> 13:20.883
...پدر نگرانه

13:23.219 --> 13:25.221
!صبر کن، فکر کنم تکون خورد

13:25.305 --> 13:26.306
چی؟

13:30.226 --> 13:33.688
خواهرشوهر، صدام رو می‌شنوی؟

13:40.028 --> 13:41.154
!خانم سونگ

13:41.988 --> 13:43.448
!منم! هیون

13:46.743 --> 13:48.870
!خانم سونگ به هوش اومد

13:48.953 --> 13:50.455
خدا رو شکر

13:52.665 --> 13:54.042
اعلی‌حضرت خبر دارن؟

14:19.901 --> 14:22.945
پادشاه هی جونگ بزرگ)
(ملکه یی هیون

14:25.615 --> 14:26.949
…پدر جان

14:30.953 --> 14:32.872
چطور جرأت کردی به

14:32.955 --> 14:35.708
!شان ولیعهد توهین کنی

14:40.630 --> 14:42.423
دوباره زیادی طمع کردم؟

14:47.136 --> 14:48.137
…پس

14:50.348 --> 14:51.682
این خشم شماست

14:53.434 --> 14:55.019
که بهم یادآوری کنه که چشم طمع نداشته باشم؟

14:58.856 --> 15:00.108
…چقدر دیگه

15:01.859 --> 15:03.194
اعلی‌حضرت

15:04.821 --> 15:07.448
می‌گن الان به هوش اومدن

15:10.493 --> 15:12.870
لطفا آروم برین
!اعلی‌حضرت

15:16.124 --> 15:17.291
اعلی‌حضرت

15:17.375 --> 15:18.668
لطفا آروم برین

15:19.252 --> 15:21.129
به خودتون آسیب می‌زنین
!اعلی‌حضرت

15:44.735 --> 15:45.945
حتما گرسنه‌اته

15:48.114 --> 15:49.115
اعلی‌حضرت

16:08.991 --> 16:11.491
(جین‌مو پرپر شه برای جفتتون)

16:28.362 --> 16:29.614
خوبی، نه؟

16:41.000 --> 16:42.960
الان حالت خوبه؟

16:45.713 --> 16:46.756
گریه می‌کنی؟

17:01.562 --> 17:02.772
فکر کردم داری می‌میری

17:03.981 --> 17:05.191
فکر کردم از دستت دادم

17:07.235 --> 17:08.319
…واقعا فکر کردم

17:32.510 --> 17:33.511
من خوبم

17:40.810 --> 17:42.061
…ولی

17:42.728 --> 17:44.272
چرا از حال رفتم؟

18:11.549 --> 18:13.718
این یه تحقیق مشترک بین پلیس امنیت ملی و

18:13.801 --> 18:15.219
بخش حفاظت سلطنتیه

18:17.888 --> 18:19.056
…امروز، مورد بازجویی قراره

18:22.768 --> 18:23.769
باید من باشم

18:34.363 --> 18:35.489
تو اینجا بمون

18:35.573 --> 18:36.574
من؟

18:39.785 --> 18:40.786
پیش سونگ هی جو بمون

18:42.246 --> 18:43.247
به هیچ وجه تنهاش نذار

18:48.169 --> 18:49.295
اطاعت، اعلی‌حضرت

18:49.378 --> 18:50.755
همه چیز اینجا رو به من بسپرین

18:57.845 --> 18:58.846
چی؟

18:59.430 --> 19:00.431
مسمومیت؟

19:01.182 --> 19:02.183
من؟

19:03.893 --> 19:05.770
این روزها حتی خیلی کم پیش میاد
که قرص خواب بخورم

19:10.316 --> 19:14.570
فقط بگو ببینم چیه
چرا هیچکس هیچی بهم نمی‌گه؟

19:16.697 --> 19:18.324
انگار عمدی بوده

19:19.492 --> 19:21.243
دارویی نیست که معمولا مصرف می‌کنی

19:21.911 --> 19:24.038
حتی اگه هم بود
...مقداری که توی بدنته

19:24.997 --> 19:25.998
آها

19:28.584 --> 19:29.710
لازم نیست نگران باشی

19:30.294 --> 19:32.254
تحقیقات در حال انجامه،
...و دولت

19:32.338 --> 19:33.339
و اعلی‌حضرت؟

19:37.218 --> 19:38.761
...دارویی که اون معمولا می‌خوره

19:39.970 --> 19:41.097
اونا رو چک کردین؟

19:41.180 --> 19:45.810
(آژانس پلیس کلان‌شهر سئول)

19:51.440 --> 19:53.275
علیاحضرت به علائم غیرعادی‌ای

19:53.359 --> 19:55.486
قبل از بی‌هوش شدن اشاره نکردن؟

19:57.154 --> 19:58.155
نه

19:58.239 --> 20:01.075
بیماری پیش‌زمینه‌ای یا آلرژی ندارن؟

20:01.158 --> 20:05.246
گزارشی که پزشک همراه همسرم
آماده کرده بود رو نخوندین؟

20:10.459 --> 20:12.753
جواب آزمایش خونشون

20:13.963 --> 20:15.840
مسمومیت با دیگوکسین رو نشون می‌ده

20:18.175 --> 20:21.303
احیانا، با این دارو آشنا هستین؟

20:21.387 --> 20:24.682
این سوالی نیست
که از قبل روش توافق کرده باشیم

20:25.641 --> 20:26.809
آشنایی دارم

20:27.852 --> 20:28.978
اعلی‌حضرت

20:31.647 --> 20:32.648
داروییه

20:34.567 --> 20:35.985
که بعضی وقت‌ها مصرف می‌کنم

20:36.944 --> 20:38.529
بررسی کردین یا نه؟

20:39.572 --> 20:40.573
هی جو

20:46.662 --> 20:48.205
اشتباه کردم

20:51.709 --> 20:53.753
لباسم بلند بود
و نزدیک بود بخورم زمین

20:55.880 --> 20:57.757
افتادم جلوی میز

20:59.049 --> 21:00.968
منشی دو جام‌ها رو گذاشت سر جاش

21:01.051 --> 21:02.553
همون موقع عوض شدن

21:03.262 --> 21:04.555
جام‌ها

21:10.186 --> 21:11.312
الان کجاست؟

21:15.024 --> 21:16.233
هی جو

21:16.776 --> 21:18.611
!چیکار می‌کنی؟ آروم باش

21:18.694 --> 21:20.112
!اون الان توی خطره

21:22.198 --> 21:23.741
فکر کنم هدف من بودم

21:25.910 --> 21:27.244
اعلی‌حضرت

21:27.328 --> 21:28.746
می‌تونم بپرسم چرا این فکر رو می‌کنین؟

21:30.164 --> 21:32.792
همسرم، که معمولا
از اون دارو نمی‌خوره، زنده مونده

21:34.585 --> 21:35.961
...به هر حال، اگه من خورده بودمش

21:39.089 --> 21:40.257
ممکن بود بمیرم

21:41.884 --> 21:43.260
دوزش کشنده بوده

21:48.766 --> 21:50.392
...برای چی اینجایین؟ پس

21:50.476 --> 21:51.560
لطفا برگردین داخل

21:52.144 --> 21:53.145
...نه، من باید

21:53.229 --> 21:55.147
اعلی‌حضرت دستور دادن

21:55.231 --> 21:56.941
که امنیت شما باید اولویت باشه

21:58.692 --> 21:59.693
لطفا برگردین داخل

22:00.903 --> 22:02.154
تو اینجا بمون

22:06.826 --> 22:07.952
…من می‌رم

22:09.620 --> 22:10.746
پیش اعلی‌حضرت

22:55.082 --> 22:56.083
و شاهزاده‌ی اعظم یی آن؟

22:56.584 --> 22:59.628
ایشون مشغول صدور یه بیانیه‌ هستن
و آقای جونگ هم حضور دارن

23:02.965 --> 23:03.883
توی این ساعت؟

23:03.966 --> 23:06.719
جستجوی اقامتگاه شخصیشون هم دیگه شروع شده

23:07.303 --> 23:09.388
گفتن همه‌ی وسایلی که برای
مراسم عروسی استفاده شده

23:09.471 --> 23:11.432
حتی وسایل نقلیه‌ای که اونا رو جابه‌جا کرده

23:11.932 --> 23:13.809
مشمول بازرسی و توقیف امواله

23:16.520 --> 23:18.606
هر مشکل احتمالی رو از
همون اول برطرف کنین

23:19.148 --> 23:20.441
تمیز انجامش بدین، هیچ ردی نمونه

23:21.025 --> 23:22.318
نگران نباشین، علیاحضرت

23:37.541 --> 23:38.584
قربان

23:38.667 --> 23:40.628
اینا پرونده‌های پرسنلی‌ای هستن
که خواسته بودین

23:42.254 --> 23:45.799
شامل روابط خانوادگی خدمتکارها
تغییرات دارایی‌هاشون و محدوده‌ی روابطشون

23:45.883 --> 23:47.676
و سوابق تماس‌هاشون توی یه ماه گذشته‌ست

23:48.218 --> 23:49.803
و پرونده‌ی پزشکی شاهزاده‌ی اعظم؟

23:52.181 --> 23:53.641
همه‌ی کسایی که اخیرا بهش دسترسی داشتن

23:53.724 --> 23:55.559
پزشکان بیمارستان سلطنتی سئول هستن

23:55.643 --> 23:57.019
در مجموع کمتر از ده نفرن

23:57.102 --> 23:59.772
برادر علیاحضرت هم بین اون ده نفر هست؟

23:59.855 --> 24:01.273
بله، قربان، هر دو نفرشون هستن

24:04.193 --> 24:06.987
تحقیقات درباره‌ی بیمارستان سلطنتی سئول
از جمله خود این افراد کی شروع می‌‌شه؟

24:07.571 --> 24:08.822
…خب

24:08.906 --> 24:09.949
همین الان شروع کنین

24:12.826 --> 24:13.911
بله قربان، متوجه شدم

24:30.302 --> 24:32.554
وقتی کارتون اینجا تموم شد، باید برین کاخ

24:33.472 --> 24:34.974
همسرم بیمارستانه

24:35.057 --> 24:37.476
وقتی هوا روشن بشه
ایشون رو تا کاخ همراهی می‌کنن

24:37.559 --> 24:40.062
کاخ برای هر دوتون امن‌ترین جاست

24:44.483 --> 24:47.486
و جاییه که شما توش کنترل کامل دارین

24:48.320 --> 24:49.321
من بقیه‌ی مسائل فراتر از این رو

24:50.280 --> 24:51.490
مدیریت می‌کنم

24:57.538 --> 24:59.623
اعلی‌حضرت، حالتون خوبه؟

24:59.707 --> 25:01.834
همسر شاهزاده‌ی اعظم باید
توی تالار آن‌هوادانگ اقامت داشته باشن

25:01.917 --> 25:04.378
ببخشید؟ ولی اقامتگاه شخصی
...جاییه که اون باید

25:04.461 --> 25:06.839
و اینکه خدمتکارهای جدید
برای کاخ تعیین می‌کنم

25:08.090 --> 25:10.300
امنیت سلطنتی هم تقویت می‌شه

25:10.384 --> 25:11.427
مقدماتش رو فراهم کنین

25:11.510 --> 25:12.511
چی؟

25:15.889 --> 25:17.307
چیزی که ما بهش نیاز داریم یه سنگر محکمه

25:28.068 --> 25:29.862
(شروع کار یه فاجعه توی دربار)

25:32.239 --> 25:33.866
واقعا یه لحظه‌ی کاراکتر اصلی بود

25:42.166 --> 25:44.001
خورشید دراومده، دیگه صبح شده

25:44.084 --> 25:45.836
هوم؟

25:45.919 --> 25:48.047
(شاهزاده: بازجویی خوب پیش رفت)

25:48.130 --> 25:49.048
(شاهزاده)

25:51.133 --> 25:53.886
نخوابیدی مگه؟ -
کجایی تو؟ خوبی؟ -

25:54.803 --> 25:57.264
صبر کن، اوپا هم اونجا پیشته؟

25:57.890 --> 25:58.891
نه، نیست

25:59.391 --> 26:02.478
منظورم اینه، چرا آخه
دستیارت رو هم اینجا گذاشتی؟

26:02.561 --> 26:04.396
این‌ همه گارد سلطنتی هستن خب

26:05.147 --> 26:06.523
رانندگی جالبی می‌شه

26:07.149 --> 26:08.150
چی؟

26:08.734 --> 26:10.277
هردوتون بیاین کاخ

26:14.031 --> 26:18.368
(بیمارستان کستل)

26:31.006 --> 26:32.174
خواهرشوهر

26:37.971 --> 26:40.516
سلام، دستیار چوی -
سلام، برگشتین -

26:40.599 --> 26:42.226
اصلا چرا برگشتین؟

26:42.309 --> 26:44.186
شنیدم به زودی دیگه قراره برین کاخ

26:45.687 --> 26:47.815
واقعا الان حالش انقدر خوبه که مرخصش کنین؟

26:47.898 --> 26:51.318
بله، سم‌زدایی کامل شده
پس دیگه نباید مشکلی پیش بیاد

26:51.401 --> 26:55.030
ولی بهتره هنوز دو روز دیگه هم
توی کاخ براشون نوار قلب بذارن

26:55.114 --> 26:57.407
و تحت نظر باشن

26:57.491 --> 26:58.534
متوجه شدم، ممنونم

26:58.617 --> 26:59.660
ممنون آقای دکتر -
خواهش می‌کنم -

27:02.162 --> 27:03.872
به کاخ خبر دادین دیگه، درسته؟

27:04.581 --> 27:06.041
...بله، تالار آن‌داهوانگ از قبل

27:06.125 --> 27:07.501
ببخشید

27:08.085 --> 27:09.086
دا یونگ

27:09.711 --> 27:11.421
پدر جان منو فرستاده

27:13.465 --> 27:16.093
اعلی‌حضرت هم ازم کمک خواستن

27:18.220 --> 27:19.304
جدی؟

27:21.014 --> 27:23.100
دست راستت هم همینطور

27:26.478 --> 27:28.730
(بیمارستان کستل)

27:30.148 --> 27:33.819
وای، حتی وقتی مریضی هم
خیلی خوشگل به نظر میای

27:35.904 --> 27:37.948
امروز هم واقعا خیلی خوشگلم، مگه نه؟

27:38.824 --> 27:40.492
بله، همیشه و هر لحظه خیلی خوشگلین

27:41.076 --> 27:42.703
وای، باورم نمی‌شه

27:42.786 --> 27:44.663
یعنی این زیبایی من هم
امروز نمی‌تونه یه کم استراحت کنه؟

27:45.914 --> 27:47.291
کوشن همراهت داری؟

27:47.374 --> 27:48.959
کوشن؟ -
این کوشن -

27:54.006 --> 27:56.550
دروغ نمی‌گفتی

27:57.885 --> 27:58.886
چقدر خسته‌کننده‌ست

28:01.388 --> 28:02.848
داری چیکار می‌کنی؟

28:02.931 --> 28:06.059
کل کشور منو زنده دیدن که غش کردم

28:06.143 --> 28:08.020
نمی‌تونم وقتی مرخص می‌شم
انقدر خوشگل باشم

28:08.770 --> 28:10.439
صبح زود اخبار رو چک کردم

28:10.522 --> 28:13.483
توی اینترنت دارن یه مشت چرندیات
درباره‌ی اینکه آدم نحسی‌ام

28:13.567 --> 28:15.527
و برای کاخ بدبیاری آوردم پخش می‌کنن

28:16.862 --> 28:18.071
آه

28:19.072 --> 28:22.492
آخرین باری که ته جو توی دردسر افتاده بود
ترحم بهتر از هر چیزی جواب داد

28:22.576 --> 28:23.577
بده من

28:25.120 --> 28:26.538
هوم

28:27.956 --> 28:29.082
خواهرشوهر

28:29.166 --> 28:31.251
یه قیافه‌ی مظلوم بگیر

28:31.335 --> 28:32.336
اینطوری

28:34.212 --> 28:36.131
چرا باید تا این حد پیش بریم؟

28:37.007 --> 28:38.216
چرا که نه؟ امتحان کن

28:38.300 --> 28:40.469
بهتره قشنگ مایه بذاری -
همم -

28:40.552 --> 28:41.929
ایول، کارت درسته -
واقعا کارش درسته -

28:44.723 --> 28:47.517
دفتر نخست‌وزیر احتمال
حمله‌ی هدفمند رو مطرح کرده

28:47.601 --> 28:49.728
می‌تونین وضعیتتون رو توضیح بدین؟

28:49.811 --> 28:52.189
چرا توی بیمارستان سلطنتی سئول درمان نشدین؟

28:52.272 --> 28:54.358
صبر کنین! وای خدای من

29:03.325 --> 29:04.785
مراقب باشین، علیاحضرت

29:23.929 --> 29:24.930
خیلی خب

29:25.013 --> 29:27.849
ممکنه عجیب به نظر بیاد
چون این روش همیشگی ما نیست

29:27.933 --> 29:30.358
این بار باید خودمون رو
ضعیف نشونش بدیم، نه قوی و محکم

29:30.602 --> 29:32.521
ولی نباید انقدر سخت باشه

29:33.021 --> 29:36.358
به عنوان مدیرعامل کستل بیوتی
اون قبلا وارث یه شرکت بزرگ بود

29:36.441 --> 29:39.444
اما توی کاخ فقط یه طردشده‌ست

29:39.528 --> 29:40.946
(ورود فاجعه‌بار به دربار)

29:41.029 --> 29:43.907
یه قهرمان تراژیک ازش بسازین

29:43.991 --> 29:45.742
کسی که همه دلشون بخواد حمایتش کنن

29:45.826 --> 29:47.160
چی شده؟

29:47.244 --> 29:48.662
(خیلی لاغر و نحیفه، مدام سرفه می‌کنه)

29:48.745 --> 29:50.330
دوستم که توی کاخه می‌گه

29:50.414 --> 29:51.790
قبلا اونجا غش کرده بود

29:51.873 --> 29:53.208
ملکه‌ی مادر خیلی بهش سخت می‌گیره

29:53.291 --> 29:55.335
اگه با خاندان سلطنتی ازدواج نکرده بود

29:55.419 --> 29:57.045
الان یه زندگی اشرافی داشت

29:57.129 --> 29:58.422
خیلی دلم براش می‌سوزه

30:10.000 --> 30:17.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

30:22.487 --> 30:23.488
علیاحضرت

30:23.572 --> 30:26.825
برنامه‌ی رسمی این ماه
از طرف دبیرخانه‌ی سلطنتی ارسال شده

30:29.411 --> 30:31.580
به نظر می‌رسه وظایف همسر شاهزاده‌ی اعظم

30:31.663 --> 30:33.040
داره تقسیم می‌شه

30:33.874 --> 30:37.419
...براشون سواله شما تا چه حد می‌تونین جای

30:40.797 --> 30:42.632
بهشون بگین همه‌ی وظایفش رو انجام می‌دم

30:42.716 --> 30:45.677
ببخشید؟ همه‌‌اشون رو؟

30:47.345 --> 30:49.514
باید طوری رفتار کنیم که انگار جاری هستیم

30:49.598 --> 30:51.349
و رابطه‌ا‌مون عالیه

31:18.668 --> 31:20.378
حتما خیلی شوکه شدین

31:25.926 --> 31:28.136
شنیدم فعلا قراره توی کاخ بمونین

31:29.387 --> 31:32.057
اتفاقا، همین الان دستور دادم که تمام وظایفی

31:32.140 --> 31:34.851
که به عهده‌‌اتون بود به من محول بشه

31:34.935 --> 31:36.978
شما فقط به فکر خوب شدن باشین

31:37.062 --> 31:40.482
انگار حال علیاحضرت داره بد می‌شه

31:40.565 --> 31:42.776
وای خدای من
حالتون خوبه، علیاحضرت؟

31:45.904 --> 31:47.697
...ملکه، علیاحضرت

31:47.781 --> 31:48.782
شنیدم

31:51.076 --> 31:52.327
لطفا برین داخل

31:57.457 --> 31:59.751
من رو ببخشین، علیاحضرت

32:18.228 --> 32:19.980
ملکه‌ی مادر امروز

32:20.063 --> 32:22.190
برای آماده کردن

32:22.691 --> 32:25.193
بیانیه همکاری می‌کنن
و عالیجناب هم فردا هستن

32:25.861 --> 32:27.070
با این حال

32:27.571 --> 32:28.905
علیاحضرت گفتن

32:29.948 --> 32:32.200
که موقع بیانیه عالیجناب
کنارشون حاضر می‌شن

32:44.838 --> 32:45.839
این درخواست رد می‌شه

32:47.674 --> 32:48.675
علیاحضرت

32:49.342 --> 32:51.803
بیشتر از هر چیزی
به شأن و اعتبار کاخ اهمیت می‌دن

32:52.470 --> 32:54.306
منم قصد مخالفت با این موضوع رو ندارم

32:55.348 --> 32:57.767
ولی، می‌خوام تا جایی که می‌شه
بار عالیجناب رو سبک‌تر کنم

32:59.686 --> 33:00.937
...اما عالیجناب

33:01.021 --> 33:02.522
باید از پس انقدر بربیان

33:05.817 --> 33:08.987
بالاخره ایشون فرمانروای یه کشورن

33:15.952 --> 33:16.953
عالیجناب

33:17.579 --> 33:18.705
زن‌عمو

33:21.333 --> 33:23.126
حالتون خوبه؟

33:23.710 --> 33:25.795
شنیدم مریض بودین

33:25.879 --> 33:27.505
آه، نکنه نگرانم شدین؟

33:29.132 --> 33:31.426
شنیدم پلیس‌

33:31.509 --> 33:34.846
چون شما غش کردین
اومده توی کاخ

33:35.972 --> 33:39.768
از سر کنجکاویه

33:40.352 --> 33:42.270
می‌خوان بفهمن به خاطر سوءهاضمه بوده

33:42.354 --> 33:43.980
یا یکی اذیتم کرده

33:44.064 --> 33:46.524
هیچکس اذیتتون نکرده

33:46.608 --> 33:48.902
آره

33:48.985 --> 33:51.780
دارن تحقیق می‌کنن
چون می‌خوان این چیزها رو بفهمن

33:53.740 --> 33:55.700
دستیار چوی، از شما هم سوال می‌پرسن، درسته؟

33:55.784 --> 33:58.286
ببخشید؟ بله، معلومه

33:58.370 --> 34:01.122
از من می‌پرسن
از بانوی دربار چوی هم همینطور

34:01.206 --> 34:02.207
از تو هم می‌پرسن، درسته؟

34:02.290 --> 34:05.085
حتی از گربه‌های ولگرد جلوی کاخ هم
بازجویی می‌کنن، عالیجناب

34:05.168 --> 34:08.213
خنگی یا خودت رو زدی به خنگی؟

34:08.296 --> 34:09.297
ببخشید؟

34:09.381 --> 34:11.508
گربه‌ها که حرف نمی‌زنن

34:19.140 --> 34:21.059
اعلی‌حضرت -
!عمو -

34:28.316 --> 34:29.359
عمو

34:32.362 --> 34:33.363
عالیجناب

35:12.277 --> 35:14.404
!منشی دو

35:14.487 --> 35:15.905
سلام -
صبر کن -

35:16.406 --> 35:18.783
حالا تو دستیار دو
توی دفتر شاهزاده‌ی اعظم هستی

35:20.285 --> 35:21.286
درسته

35:22.203 --> 35:23.747
سلام

35:23.830 --> 35:24.956
...در مورد خانم سونگ

35:27.542 --> 35:28.835
اصلا نمی‌چسبه

35:28.918 --> 35:30.795
می‌دونم، مگه نه؟

35:31.630 --> 35:34.924
ممنون که برای مرخص شدن
علیاحضرت کمک کردین

35:35.008 --> 35:37.969
کاری نکردم، هر چی نباشه ما خانواده‌ایم

35:38.053 --> 35:39.804
علیاحضرت کجا هستن؟

35:44.225 --> 35:46.895
همسرم هنوز راه و چاه کاخ رو بلد نیست

35:46.978 --> 35:48.563
به مراقبت ویژه نیاز داره

35:49.064 --> 35:50.815
یادم می‌مونه، اعلی‌حضرت

35:51.358 --> 35:55.195
تا وقتی خدمتکارهای جدید بیان
فقط این افراد اجازه دارن نزدیکش باشن

35:55.278 --> 35:59.282
تو، دستیار چوی
دستیار دو و خانم هان دا یونگ

35:59.366 --> 36:02.327
اطاعت اعلی‌حضرت -
به علاوه، همسرم -

36:02.410 --> 36:04.245
...برای خواب مشکل داره -
اعلی‌حضرت -

36:05.622 --> 36:07.207
بله؟ حالت خوب نیست؟

36:07.791 --> 36:08.792
...می‌خواستم

36:09.876 --> 36:11.544
یه کم باهات خلوت کنم

36:14.839 --> 36:16.508
اجازه ندارم؟

36:19.594 --> 36:20.595
نه؟

36:22.847 --> 36:23.848
باشه

36:24.432 --> 36:25.433
همه برن بیرون

36:26.351 --> 36:27.435
!برین بیرون

36:27.519 --> 36:28.520
اطاعت

36:42.200 --> 36:43.535
باید درکشون کنیم

36:43.618 --> 36:44.994
هر چی نباشه تازه عروس و دامادن

36:47.330 --> 36:48.331
تازه عروس و داماد

36:50.917 --> 36:52.335
آیگو

37:06.141 --> 37:07.976
برای همین می‌خواستی تنها باشیم؟

37:09.561 --> 37:10.895
می‌دونی

37:11.438 --> 37:13.982
واقعا فکر می‌کردم می‌تونم در برابر
لقب جدیدم بی‌تفاوت بمونم

37:16.151 --> 37:18.695
..."اما حالا که همه صدام می‌کنن "علیاحضرت

37:21.197 --> 37:22.699
نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم و محتاط نباشم

37:23.825 --> 37:27.162
انگار هر ثانیه باید
نماد ظرافت و وقار باشم

37:27.954 --> 37:30.999
هم توی بیمارستان و هم اینجا
همه چهار چشمی زیر نظرم دارن

37:31.082 --> 37:32.417
زیر نظر داشتن نیست
دارن ازت محافظت می‌کنن

37:37.672 --> 37:40.216
بازجویی چطور بود؟ خوب پیش رفت؟

37:41.968 --> 37:44.220
خب... نزدیک بود خوابم ببره

37:45.680 --> 37:46.681
اما خوب بود

37:51.811 --> 37:55.440
...گوش کن، داشتم بهش فکر می‌کردم

37:57.734 --> 38:01.196
و به نظرم این تویی
که به محافظت نیاز داری

38:02.113 --> 38:03.740
نه من

38:10.538 --> 38:11.664
می‌دونم

38:12.207 --> 38:13.208
چی؟

38:14.375 --> 38:15.960
پس چطور انقدر آرومی؟

38:16.044 --> 38:18.087
چون خیالم راحته -
بابت چی؟ -

38:18.171 --> 38:20.924
اگه هدف تو بودی
الان از ترس پس افتاده بودم

38:22.634 --> 38:23.718
...اما اگه من هدف باشم

38:25.887 --> 38:26.888
خدا رو شکر می‌کنم

38:38.358 --> 38:39.567
!آخ

38:42.362 --> 38:43.613
عقلت رو از دست دادی؟

38:43.696 --> 38:46.574
اگه منو بیوه کنی چی؟ اونوقت باید چیکار کنم؟

38:46.658 --> 38:48.827
چرا داری خدا رو شکر می‌کنی؟

38:48.910 --> 38:51.871
توقع داری توی این کاخ
تنهایی زندگی کنم؟ بدون تو؟

38:51.955 --> 38:52.956
بس کن دیگه

38:57.126 --> 38:59.295
...اگه یه اتفاق وحشتناک برات بیفته

39:04.551 --> 39:06.010
حتی نمی‌تونم طلاق بگیرم

39:13.309 --> 39:14.310
خنده ‌داره؟

39:14.394 --> 39:16.563
روش عجیبی برای
ابراز نگرانیت داری

39:23.361 --> 39:24.445
فقط دراز بکش

39:31.202 --> 39:32.287
تو الان عضو خاندان سلطنتی‌ای

39:33.413 --> 39:34.706
که چی؟

39:35.373 --> 39:37.417
حتی اگه هدف قرار بگیرم هم
باید ساکت بمونم؟

39:40.086 --> 39:42.046
باید از قدرت‌های سلطنتیت استفاده کنی

39:44.215 --> 39:45.216
مثلا از چی؟

39:47.260 --> 39:48.678
دعوتنامه‌ی هشتادمین سالگرد)
(آکادمی سلطنتی

39:48.761 --> 39:49.762
(برنامه رویدادهای عمومی)

39:52.891 --> 39:55.184
هفته‌ی مد -
اوه، هفته‌ی مد؟ -

39:55.268 --> 39:58.229
توی مراسم‌های بزرگ
باید تجسم غرور این سرزمین باشی

40:03.484 --> 40:04.485
درسته

40:08.239 --> 40:09.407
و توی جایگاه‌های افتخار

40:10.241 --> 40:11.618
...باید تجسم شکوه اون باشی

40:13.578 --> 40:14.787
تا دوست‌داشتنی باشی؟

40:16.039 --> 40:17.040
هوم؟

40:17.123 --> 40:20.376
کی جرأت می‌کنه به کسی که
غرور و شکوه ملته آسیب برسونه؟

40:22.795 --> 40:25.757
این باور بهت جرأت می‌ده
که انقدر بی‌پروا باشی؟

40:25.840 --> 40:27.926
چون تو
غرور و شکوه ملتی"؟"

40:30.929 --> 40:32.513
هیچوقت بی‌پروا نبودم

40:32.597 --> 40:33.598
فقط بعضی وقت‌ها

40:34.557 --> 40:35.600
کاری که دلم می‌خواد رو می‌کنم

40:38.102 --> 40:39.187
اوه

40:39.270 --> 40:41.022
نمی‌دونم چیکار کنم -
درباره‌ی چی؟ -

40:41.105 --> 40:42.190
همون اول، ملکه‌ی مادر

40:42.690 --> 40:44.901
گفت کارهای عمومی‌ منو خودش انجام می‌ده

40:45.485 --> 40:46.945
آهان، اون قضیه؟

40:47.570 --> 40:48.821
اشکال نداره

40:51.532 --> 40:52.533
من درخواستش رو رد کردم

41:00.208 --> 41:02.126
یعنی قرار نیست توی برنامه‌ی من
هیچ تغییری ایجاد بشه؟

41:02.210 --> 41:03.544
اعلی‌حضرت

41:04.295 --> 41:06.923
اعلام کردن که همه‌ی وظایف عمومی
به موقع انجام می‌شن

41:08.216 --> 41:10.593
و اینکه نیازی نیست عالیجناب

41:10.677 --> 41:11.761
نگران چیزی باشن

41:15.264 --> 41:17.850
به نظر می‌رسه شاهزاده‌ی اعظم
هیچ جوره نمی‌خوان احتیاط کنن

41:22.689 --> 41:25.149
عالیجناب، جناب اینپیونگ رسیدن

41:33.574 --> 41:34.701
بذارین بیان داخل

41:44.711 --> 41:48.006
بهتره یه مدت نیاین کاخ

41:54.595 --> 41:57.849
می‌ترسم باعث سوءتفاهم بی‌مورد بشه

42:02.562 --> 42:03.646
بهتره علیاحضرت هم

42:04.313 --> 42:06.274
یه کمی احتیاط کنن

42:08.317 --> 42:09.652
می‌خواین بیشتر توضیح بدین؟

42:11.195 --> 42:13.281
منظور خاصی نداشتم

42:13.781 --> 42:14.782
..‌.من

42:16.659 --> 42:18.411
فقط می‌ترسم باعث بشه

42:19.454 --> 42:21.080
یه سوءتفاهم بی‌مورد پیش بیاد

42:43.895 --> 42:44.896
قربان

42:53.112 --> 42:56.365
توی یه جامی‌ که توی مراسم عروسی استفاده شده بود
اثری از دیگوکسین پیدا کردن

42:58.743 --> 42:59.911
(گزارش معاینه‌ی پزشکی قانونی)

42:59.994 --> 43:01.829
(عکس 1: جام حاوی آثار دیگوکسین)

43:01.913 --> 43:03.122
پس اون موقع عوض شدن

43:03.748 --> 43:04.957
جام‌هامون

43:06.375 --> 43:07.960
...داروهایی که معمولا مصرف می‌کنه

43:09.128 --> 43:10.421
اونا رو چک کردی؟

43:11.756 --> 43:13.883
!داری چیکار می‌کنی؟ آروم باش

43:13.966 --> 43:15.593
!الان جونش توی خطره

43:20.515 --> 43:22.433
قربان، خانم لی آ روم رسیدن

43:41.619 --> 43:43.955
چیه؟ انقدر گیر کردی توی کارهات؟

43:45.123 --> 43:47.250
باز شروع کردی به غرغر

43:48.209 --> 43:50.628
قسم می‌خورم کاملا حالم خوبه

43:50.711 --> 43:52.088
بی‌خودی خودت رو نگران نکن

44:04.142 --> 44:05.017
...اوه

44:05.101 --> 44:06.853
الو؟ خانم سونگ؟ -
هی، من اینجام -

44:07.854 --> 44:09.021
آره

44:09.689 --> 44:10.898
خوبین؟

44:10.982 --> 44:12.900
آره، خیلی خوبم، یعنی، مشکلی نیست

44:13.776 --> 44:14.819
فردا می‌بینمت

44:19.282 --> 44:21.200
این اولین شبمون به عنوان یه زوج مزدوجه

44:30.835 --> 44:31.919
آماده‌ای؟
(عام چیزههه)

44:52.940 --> 44:54.066
امکان نداره

44:54.150 --> 44:57.278
مطمئنم هیچکس مثل من
به پیچ و خم کاخ اشراف نداره

44:58.154 --> 45:00.656
اون فقط راه‌های اصلی رو بهتون نشون می‌ده

45:00.740 --> 45:02.366
اگه بخواین طبق اون پیش برین

45:02.450 --> 45:04.493
باید آماده باشین که
دوازده هزار قدم راه برین

45:04.994 --> 45:05.995
مطمئنی؟

45:06.078 --> 45:07.413
باید بهم اعتماد کنین

45:07.496 --> 45:08.789
اگه از این طرف برین

45:08.873 --> 45:10.541
ده دقیقه‌ای می‌رسین به اتاقتون

45:15.296 --> 45:17.798
کی شروع به کار توی کاخ کردی؟

45:19.133 --> 45:20.218
چی؟

45:20.301 --> 45:23.012
منظورم اینه که هنوز خیلی جوونی

45:23.512 --> 45:25.640
ولی از همه چیز خبر داری
انگار که اینجا به دنیا اومده باشی

45:25.723 --> 45:27.183
از کارکن‌ها گرفته تا مسیرها

45:28.643 --> 45:32.230
دقیق مطمئن نیستم
فکر کنم پنج یا شیش سالم بوده؟

45:33.064 --> 45:34.065
چی؟

45:34.565 --> 45:35.900
می‌دونین، من یتیمم

45:37.193 --> 45:39.737
شنیدم جلوی اقامتگاه شخصی ولم کردن

45:41.739 --> 45:44.242
متاسفم

45:45.076 --> 45:46.077
ببخشید؟

45:46.160 --> 45:49.330
نباید می‌پرسیدم، درسته؟

45:49.914 --> 45:51.707
اوه! نه، هیچ مشکلی نیست

45:51.791 --> 45:53.084
می‌دونین

45:53.626 --> 45:57.004
واقعا از مامان و بابام ممنونم

45:57.588 --> 46:00.508
توی اقامتگاه شخصی وسط عشق و محبت بزرگ شدم

46:00.591 --> 46:03.135
بین همه‌ی مکان‌ها، اتفاقا درست جلوی

46:03.219 --> 46:04.971
خونه‌ی شاهزاده‌ی اعظم رها شدم

46:05.721 --> 46:08.724
"می‌شه گفت یه جورهایی "آدم خوش‌شانسی‌ام

46:28.369 --> 46:31.038
داری چیکار می‌کنی؟
باید ده دقیقه‌ای برسیم

46:31.122 --> 46:32.123
درسته

46:34.417 --> 46:35.418
چته؟

46:56.522 --> 46:59.692
مبل رو اصلا در نظر هم نمی‌گیری؟

46:59.775 --> 47:00.776
نه

47:01.444 --> 47:02.903
کاملا خوبه

47:03.696 --> 47:05.406
مبل هم کاملا خوب و راحته

47:06.198 --> 47:07.408
خب برو لذتش رو ببر

47:08.492 --> 47:09.785
اینطوری عالی می‌شه

47:13.164 --> 47:14.373
مریض منم‌ها

47:25.092 --> 47:26.510
جدا؟

47:29.972 --> 47:31.265
بگیر بخواب دیگه

47:31.349 --> 47:33.893
می‌خوای همه فکر کنن شب اولمون من رو پس زدی؟

48:00.586 --> 48:02.254
خاموشش کنیم؟

48:06.050 --> 48:07.051
ولش کن

48:09.345 --> 48:10.846
ولی خیلی سر و صدا داره

48:12.473 --> 48:14.225
این نشونه‌ی اینه که زنده‌ای

48:22.358 --> 48:23.359
صداش رو دوست دارم

48:41.502 --> 48:42.837
فقط دارم بهت اطمینان خاطر می‌دم

48:44.797 --> 48:46.298
من درست همینجام

49:45.399 --> 49:48.152
فشار خون و نبضشون هر دو عادی‌ان

49:48.235 --> 49:49.278
ممنون

49:50.446 --> 49:51.447
...منشی دو

49:52.198 --> 49:53.199
!دستیار دو

49:53.991 --> 49:55.034
بله؟

50:00.164 --> 50:01.582
تو رو صدا نزدم

50:01.665 --> 50:05.169
می‌دونم ولی فعلا باید من رو صدا بزنین

50:05.252 --> 50:08.047
من فعلا دستیار ارشد همسر شاهزاده‌ی اعظمم

50:08.130 --> 50:09.298
چرا؟ -
هممم -

50:09.381 --> 50:11.550
چون توی این مدت
به یه دستیار باتجربه

50:11.634 --> 50:14.345
که با آداب سلطنتی آشناست
کنار خودتون نیاز دارین

50:14.428 --> 50:16.055
تا سریع‌تر به نقش جدیدتون عادت کنین

50:16.138 --> 50:18.307
پ... پس منشی دوی من چی؟

50:18.390 --> 50:19.558
هه جونگ من کجاست؟

50:20.434 --> 50:22.603
باهاش چیکار کردی؟ -
در امانه -

50:22.686 --> 50:23.854
!هه جونگ

50:23.938 --> 50:27.107
این یه مراسم توی آکادمی سلطنتیه
پس امنیتش نباید مشکل بزرگی نباشه

50:27.191 --> 50:30.027
یه مراسم کوچیکه که داخل برگزار می‌شه

50:33.614 --> 50:36.408
بیشتر مهمون‌ها رو باید بشناسین

50:36.492 --> 50:37.868
همه‌اشون دانشجوهای سابقن

50:51.215 --> 50:52.841
کسی هست که باید حواسم بهش باشه؟

50:53.592 --> 50:54.718
نخست‌وزیر مین جونگ وو

50:54.802 --> 50:56.595
قراره سخنرانی افتتاحیه رو انجام بده

50:56.679 --> 50:58.806
اعلی‌حضرت بورسیه رو اهدا می‌کنن

51:08.899 --> 51:11.902
چند‌تا آداب و رسوم هست که
باید حین وظایف رسمی رعایت کنین

51:11.986 --> 51:15.030
اول از همه، هیچوقت
نباید جلوتر از اعلی‌حضرت راه برین

51:15.114 --> 51:18.909
صبر کن، اینو برای
ضیافت دربار داخلی هم گفته بودم

51:19.451 --> 51:21.745
رتبه‌بندی دربار
توی مراسم‌های رسمی خیلی مهمه

51:21.829 --> 51:23.914
متوجه شدم

51:24.582 --> 51:26.041
آره، ممنون

51:26.125 --> 51:29.003
ممکنه آدم‌هایی رو ببینین
که بهتون گل یا نامه می‌دن

51:29.086 --> 51:30.337
باید همه‌اشون رو بگیرین

51:30.421 --> 51:32.089
همه‌اشون؟ -
آره، همه‌اشون -

51:32.172 --> 51:34.466
و ممکنه هر لحظه ازتون عکس بگیرن

51:34.550 --> 51:36.010
پس سعی کنین بی‌حال

51:36.093 --> 51:38.470
یا اون قیافه‌ای که
همین الان بهم نشون دادین نباشین

51:38.554 --> 51:40.306
دیدین دوباره این کار رو کردین

51:40.389 --> 51:41.932
نباید این کار رو بکنین

51:42.516 --> 51:46.437
همچنین، موقع دست دادن یا شروع صحبت
باید رتبه‌ها رو رعایت کنین

51:46.520 --> 51:49.440
اعلی‌حضرت اولن
شما هم دوم

51:49.523 --> 51:52.401
این یعنی اگه من با کسی حرف نزنم
کسی حق نداره با من حرف بزنه؟

51:52.484 --> 51:53.569
درسته

51:53.652 --> 51:55.529
و هیچوقت نباید پابرهنه باشین

51:55.613 --> 51:58.574
اگه دمپایی نبود لطفا کفش‌هاتون رو بپوشین

51:58.657 --> 52:01.619
وقتی که نشستین
پا روی پا انداختن کاملا ممنوعه

52:01.702 --> 52:02.786
پس لطفا مراقب باشین

52:02.870 --> 52:05.998
با علامت صلح یا قلب انگشتی
موقع عکس گرفتن ممنوعه

52:06.081 --> 52:07.875
قلب روی گونه؟ اصلا

52:08.375 --> 52:10.502
پس من دقیقا باید چه غلطی کنم؟

52:10.586 --> 52:12.171
یه کار ساده

52:13.130 --> 52:14.715
مثلا دست تکون دادن ساده؟

52:17.384 --> 52:18.510
...آه

52:19.803 --> 52:21.930
امروز باید این رو بپوشم

52:22.014 --> 52:24.850
باید سهم خودم رو ادا کنم
تا دوباره درآمد همکاریمون رو افزایش بدم

52:25.684 --> 52:26.894
نظرت چیه؟

52:26.977 --> 52:28.145
انتخاب خوبیه

52:29.813 --> 52:31.357
خیلی قشنگه، اممم

52:33.525 --> 52:35.069
آماده‌ای‌ بریم؟

52:37.655 --> 52:39.073
بعد از اینکه لباست رو عوض کردی میام

52:40.824 --> 52:42.993
چرا؟ مگه عجیب‌وغریب شدم؟

52:43.827 --> 52:46.497
این اولین حضور رسمی ما
به عنوان یه زوج‌ متاهله

52:46.580 --> 52:49.041
لباس‌هامون باید ست باشه

52:49.124 --> 52:52.002
چه لباس دلگیریه، مگه نه؟

52:52.086 --> 52:53.545
دقیقا منم موافقم -
اممم -

52:55.255 --> 52:56.507
فقط نگاه کن

52:56.590 --> 52:57.966
!خیلی براقه

52:58.050 --> 52:59.134
وای

52:59.635 --> 53:01.679
این رو باید ثبت کنیم، نه؟

53:01.762 --> 53:03.555
خیلی خب، بیا بریم

53:03.639 --> 53:04.973
به اینجا نگاه کن

53:05.474 --> 53:07.226
بیا لبخند بزنیم

53:07.309 --> 53:08.769
وای، خدای من

53:08.852 --> 53:10.270
وای، خدای من -
بریم؟ -

53:10.854 --> 53:12.147
توی راهرو بریم؟

53:12.231 --> 53:14.233
بیا دیگه، بیا بریم

53:15.818 --> 53:17.319
حوصله‌سربر به نظر نمیاد؟

53:17.403 --> 53:20.030
نه اصلا
الان خیلی خفن به نظر می‌رسی

53:20.114 --> 53:21.115
"حوصله‌سربر؟"

53:21.198 --> 53:23.992
چطور جرات می‌کنه این رو
به خوشتیپ‌ترین مرد دنیا بگه؟

53:29.665 --> 53:31.709
قربان -
راستش داشتم می‌رفتم بیرون -

53:31.792 --> 53:33.210
باید این رو ببینین

53:44.179 --> 53:46.598
انتقاد از خاندان سلطنتی اجتناب‌ناپذیره

53:46.682 --> 53:47.641
نظرتون چیه؟

54:28.348 --> 54:29.725
نمی‌ریم داخل؟

54:30.768 --> 54:32.186
کافیه، دستم رو بگیر‌

54:33.312 --> 54:35.105
چرا؟ فعلا مشغول عشق دریافت کردنم

54:35.189 --> 54:37.816
همراهم بیا‌

54:45.032 --> 54:46.200
اونا خیلی صمیمی به نظر میان‌

54:46.700 --> 54:47.701
دقیقا، مگه نه؟

55:09.890 --> 55:12.351
من خیلی واضح گفتم

55:12.434 --> 55:15.020
...که نمی‌تونین این قلب‌های انگشتی رو

55:15.103 --> 55:16.438
لطفا تمومش کنین

55:16.522 --> 55:18.065
همین الان

55:18.148 --> 55:19.775
لطفا... تمومش کنین علیاحضرت

55:20.567 --> 55:21.777
باشه، حتما

55:22.277 --> 55:23.320
ممنونم‌

55:24.905 --> 55:27.407
اعلی‌حضرت، از دفتر نخست‌وزیر زنگ زده بود‌ن

55:27.491 --> 55:28.867
ایشون یه کم دیر می‌رسن

55:28.951 --> 55:30.285
واقعا؟ -
اوپا؟ -

55:30.953 --> 55:31.954
...می‌شه

55:32.663 --> 55:34.706
اینجوری صداش نکنی؟

55:36.833 --> 55:38.627
نمی‌تونم با اسم خودش صداش بزنم؟

55:38.710 --> 55:42.005
"نخست‌وزیر مین‌" -
اول این رو مرور کنین -

55:42.589 --> 55:43.840
چرا؟

55:43.924 --> 55:45.467
سخنرانی افتتاحیه رو فرستادن

55:45.968 --> 55:47.761
از اونجایی که ایشون بورس‌ها رو اهدا می‌کنن

55:47.844 --> 55:50.597
عالی نمی‌شه اگه
تو سخنرانی افتتاحیه رو انجام بدی؟

56:08.115 --> 56:10.158
سلام، من سونگ هی جو هستم‌

56:15.622 --> 56:17.374
الان که برگشتم به دانشگاه خودم

56:17.958 --> 56:20.252
:احساس می‌کنم باید خودم رو اینطور معرفی کنم

56:20.335 --> 56:22.004
من سونگ هی جو از بخش جوجاک هستم‌

56:23.338 --> 56:26.133
یه گوشه از قلبم می‌خوام موفقیتم
بعد از فارغ‌التحصیلی رو جشن بگیرم

56:27.217 --> 56:29.469
و خودم رو سونگ هی جو، مدیر اجرایی

56:30.053 --> 56:31.471
گروه کستل معرفی کنم‌

56:32.681 --> 56:36.310
ولی مطمئنم همه‌اتون بیشتر از همه
:دوست دارین که بشنوین

56:38.145 --> 56:39.187
سلام"

56:40.022 --> 56:41.690
"من همسر شاهزاده‌ی اعظم، سونگ هی جو هستم

56:43.525 --> 56:44.651
درست می‌گم؟

56:50.782 --> 56:52.451
هیچ جوره نمی‌شه کارهای این زن رو باور کرد

56:54.578 --> 56:56.455
کارش خیلی خوبه، مگه نه؟

57:16.808 --> 57:18.060
هشتاد سال پیش

57:18.644 --> 57:20.646
وقتی آکادمی سلطنتی تأسیس شد

57:20.729 --> 57:23.690
دربار سلطنتی فقط یه هدف رو دنبال می‌کرد

57:24.650 --> 57:27.736
هر کسی که آرزو داشت به چیزی تبدیل بشه

57:28.654 --> 57:29.988
بدون توجه به اصل و نسب

57:30.614 --> 57:32.949
و جنسیت

57:33.659 --> 57:34.951
باید اجازه داشته باشه این کار رو بکنه

57:35.035 --> 57:38.538
منم نهایت سود رو از اون هدف بردم

57:39.581 --> 57:40.749
و همونطور که می‌بینین

57:41.333 --> 57:45.212
تونستم به همه‌ی آرزوهام برسم

57:47.839 --> 57:48.882
اعلی‌حضرت

57:57.974 --> 58:00.894
(...انسان درستکار، عدالت رو)

58:00.977 --> 58:02.396
(مبنای کار خود قرار می‌ده)

58:07.275 --> 58:08.694
علیاحضرت، یه اتفاقی افتاده

58:09.945 --> 58:11.405
چی شده؟

58:11.488 --> 58:14.074
اگه چیزی رو با تمام وجودتون می‌خواین

58:15.075 --> 58:16.076
...تردید نکنین

58:16.159 --> 58:18.286
هر طوری شده به دستش بیارین

58:20.747 --> 58:23.166
به عنوان فارغ‌التحصیل و حامی ارشدتون

58:24.042 --> 58:26.378
...با عزمی محکم

58:33.510 --> 58:35.595
...با عزمی محکم

58:40.475 --> 58:42.978
!علیاحضرت

58:43.061 --> 58:45.731
چیزی برای گفتن ندارین؟

58:45.814 --> 58:47.441
شما واقعا مردم رو فریب دادین؟

58:47.524 --> 58:50.068
با اون شرط محرمانه
چه چیزی رو پنهان می‌کنین؟

58:51.403 --> 58:53.864
(خبر فوری: افشای قرارداد ازدواج زوج سلطنتی)

58:57.284 --> 58:59.536
حقیقت داره که ازدواجتون قراردادی بوده؟

58:59.619 --> 59:02.164
درسته که می‌خواین ظرف سه سال طلاق بگیرین؟

59:02.247 --> 59:03.540
!لطفا جواب بدین

59:10.422 --> 59:11.965
کل خاندان سلطنتی راضی به این کار بودن؟

59:12.048 --> 59:14.259
گروه کستل به سلطنت چه وعده‌ای داده؟

59:44.164 --> 59:45.415
داری چیکار می‌کنی؟

59:47.667 --> 59:48.668
فقط به من نگاه کن

01:00:22.953 --> 01:00:25.872
✧･ﾟ: *♕ تاج بی‌نقص ♕*:･ﾟ✧

01:00:28.621 --> 01:00:58.621
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:01:01.908 --> 01:01:04.286
درسته که این ازدواج فقط یه قرارداد رسمیه؟

01:01:04.369 --> 01:01:05.996
الان دیگه کار به جاهای باریک می‌کشه

01:01:06.079 --> 01:01:09.583
فکر کردی با اون قرارداد مسخره
می‌تونی از خودت محافظت کنی؟

01:01:10.166 --> 01:01:12.377
خودم حقیقت رو کاملا روشن می‌کنم

01:01:12.460 --> 01:01:14.379
می‌تونین ثابتش کنین؟

01:01:14.462 --> 01:01:16.464
فکر کردی من از نقشه‌هات بی‌خبرم؟

01:01:16.548 --> 01:01:17.549
!علیاحضرت

01:01:18.550 --> 01:01:19.968
خودت گفتی همه‌اش نمایشه

01:01:20.051 --> 01:01:21.428
تو و شاهزاده‌ی اعظم

01:01:22.345 --> 01:01:23.513
ازش خوشم میاد

01:01:24.014 --> 01:01:25.098
خیلی زیاد

01:01:26.266 --> 01:01:27.183
(هی جو) 01:01:29.019
شاهزاده‌ی اعظم هنوز هم از همه چیز بی‌خبره

01:01:29.102 --> 01:01:30.353
چه حسی داره؟

01:01:30.437 --> 01:01:31.855
باید چی کار کنم؟

01:01:33.523 --> 01:01:34.524
ترسیدی؟

01:01:35.442 --> 01:01:37.652
می‌ترسم آخرش

01:01:37.736 --> 01:01:38.778
دلیل نابودیت بشم

01:01:44.826 --> 01:01:49.039
(اپیلوگ) 01:02:02.510
اعلی‌حضرت
بانوی دربار چوی هستم

01:02:04.220 --> 01:02:05.680
اعلی‌حضرت

01:02:08.850 --> 01:02:10.143
!اعلی‌حضرت

01:02:19.486 --> 01:02:21.154
بیدارین؟

01:02:24.824 --> 01:02:26.618
می‌تونم برم داخل؟

01:02:26.701 --> 01:02:27.994
به نظرت اشکالی نداره؟

01:02:28.495 --> 01:02:29.871
(...اگه همسرم رو بیدار کنین) 01:02:31.039
...اعلی‌حضرت -
کافیه -

01:02:32.624 --> 01:02:34.334
می‌گن ساکت باشین

01:02:35.126 --> 01:02:36.211
چی؟

01:02:36.294 --> 01:02:38.380
...می‌گه اگه همسر شاهزاده‌ی اعظم رو بیدار کنیم

01:02:38.463 --> 01:02:39.756
اون‌ وقت کار دستمون می‌ده

01:02:44.135 --> 01:02:46.429
بریم یه کم صبحونه بخوریم؟ -
بریم؟ -

01:02:47.973 --> 01:02:49.015
چی میل داری؟

01:02:49.099 --> 01:02:51.518
همین اطراف یه جا هست
که پاجون فوق‌العاده‌ای داره

01:03:45.196 --> 01:03:48.908
✧･ﾟ: *♕ تاج بی‌نقص ♕*:･ﾟ✧
