1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,024 --> 00:00:24,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:45,254 --> 00:00:48,966
<font color="#9E2A2B"> (تاج بی‌نقص)</font>

4
00:00:59,851 --> 00:01:00,978
<font color="#E6BE8A">(این سریال یک اثر داستانی‌ست)

5
00:01:01,061 --> 00:01:02,980
<font color="#E6BE8A">(فیلمبرداری از بازیگران خردسال و حیوانات در امنیت انجام شده است)

6
00:03:12,567 --> 00:03:17,280
<font color="#9E2A2B"> (تاج بی‌نقص)</font>

7
00:03:18,240 --> 00:03:19,241
تصادف؟

8
00:03:19,741 --> 00:03:20,909
یعنی چی؟

9
00:03:20,992 --> 00:03:23,286
فقط شنیدم یه تصادفی شده

10
00:03:27,457 --> 00:03:28,834
باید برم اونجا

11
00:03:30,669 --> 00:03:32,003
چرا وایستادی؟

12
00:03:32,087 --> 00:03:33,630
!بلافاصله آماده شو بریم

13
00:03:33,713 --> 00:03:34,965
بله علیاحضرت

14
00:03:37,884 --> 00:03:43,390
<font color="#E6BE8A">(بیمارستان سلطنتی سئول)

15
00:03:46,643 --> 00:03:48,395
چطور این اتفاق افتاده؟

16
00:03:48,979 --> 00:03:49,980
حال اعلی‌حضرت چطوره؟

17
00:03:50,063 --> 00:03:52,232
به جون ایشون سوء قصد شده؟

18
00:03:53,567 --> 00:03:55,110
!حرف بزن

19
00:03:55,193 --> 00:03:56,570
آروم باشین علیاحضرت

20
00:04:00,240 --> 00:04:03,243
اسکن‌ها نشون می‌ده شکستگی یا آسیب داخلی‌ای وجود نداره

21
00:04:03,326 --> 00:04:05,120
فقط چندتا کبودی ساده دارن

22
00:04:29,186 --> 00:04:30,270
شاهزاده بزرگ چی؟

23
00:04:30,854 --> 00:04:32,731
شنیدم ایشون هم توی صحنه بودن

24
00:04:33,482 --> 00:04:34,900
حالشون خوبه؟

25
00:04:37,944 --> 00:04:39,237
رفتن اتاق عمل

26
00:04:39,946 --> 00:04:42,449
ظاهرا به شونه چپشون ضربه شدیدی وارد شده

27
00:04:43,283 --> 00:04:45,952
به نظر میاد هرکاری تونستن کردن که ماشین رو متوقف کنن

28
00:04:47,078 --> 00:04:48,079
نخست‌وزیر مین

29
00:04:50,207 --> 00:04:51,208
می‌شه یه لحظه تشریف بیارین؟

30
00:05:06,681 --> 00:05:09,184
عکس‌های حادثه توی شبکه‌های اجتماعی پخش شدن

31
00:05:09,267 --> 00:05:10,894
به خاطر ماشین خاص خانم سونگه

32
00:05:10,977 --> 00:05:13,063
حال خانم سونگ چطوره؟

33
00:05:13,146 --> 00:05:16,066
هنوز بیهوشن، ولی اسکن‌هاشون مشکلی رو نشون نداد

34
00:05:16,900 --> 00:05:20,070
عکس‌های خودروهای اسکورت هم پخش شدن؟

35
00:05:20,153 --> 00:05:23,490
نه. از محل حادثه فاصله داشتن

36
00:05:23,573 --> 00:05:25,325
و داریم به محض پخش شدن، حذفشون می‌کنیم

37
00:05:25,408 --> 00:05:26,409
همین کافیه

38
00:05:26,493 --> 00:05:27,911
...زیادی فشار بیاریم، شک و تردید‌ها بیشتر

39
00:05:27,994 --> 00:05:29,287
چی گفتی؟

40
00:05:33,166 --> 00:05:36,127
خانم سونگ هی جو چه ربطی به این داستان‌ها داره؟

41
00:05:42,300 --> 00:05:44,302
،می‌گی خودرویی که توی تصادف بوده

42
00:05:45,053 --> 00:05:47,848
،همونی که اعلی‌حضرت سوارش بودن
مال اون دختره‌ست؟

43
00:05:54,729 --> 00:05:55,730
علیاحضرت

44
00:06:00,193 --> 00:06:01,236
کجا تشریف می‌برین؟

45
00:06:04,489 --> 00:06:06,658
باید این چیزها رو هم گزارش کنم؟

46
00:06:12,163 --> 00:06:13,164
تصمیم عاقلانه

47
00:06:14,165 --> 00:06:16,626
اینه که جایی نرین

48
00:06:19,462 --> 00:06:22,090
مردم می‌دونن خودروی خانم سونگ توی قضیه بوده

49
00:06:23,049 --> 00:06:24,050
خب؟

50
00:06:24,134 --> 00:06:25,886
اعلی‌حضرت سوار اون ماشین بودن"

51
00:06:25,969 --> 00:06:28,221
و شاهزاده بزرگ تصادف کردن تا ایشون رو نجات بدن

52
00:06:28,305 --> 00:06:31,725
که با این کار قوانین راهنمایی و رانندگی بی‌شماری رو
"نقض کردن و آسیب‌های زیادی به وجود آوردن

53
00:06:32,350 --> 00:06:33,935
اگه این چیزها پخش بشه

54
00:06:34,019 --> 00:06:35,020
مقصر همه قضایا

55
00:06:36,146 --> 00:06:37,230
پادشاه جوان شناخته می‌شه

56
00:06:39,065 --> 00:06:40,066
نخست‌وزیر مین

57
00:06:40,150 --> 00:06:42,402
فقط دارم می‌گم که باعث می‌شه

58
00:06:43,153 --> 00:06:44,279
چنین نتایج فاجعه‌باری پیش بیاد

59
00:06:46,865 --> 00:06:48,533
می‌خوای از اون دختره محافظت کنی؟

60
00:06:50,160 --> 00:06:52,329
می‌خوام از سلطنت محافظت کنم

61
00:07:00,503 --> 00:07:02,380
<font color="#E6BE8A">(مرکز جراحی)

62
00:07:03,798 --> 00:07:05,050
<font color="#E6BE8A">(لی، در اتاق ریکاوری)

63
00:07:11,723 --> 00:07:13,058
عمل خوب پیش رفت

64
00:07:13,558 --> 00:07:15,185
تازه به هوش اومدن

65
00:07:15,268 --> 00:07:18,355
پس احتمالا تا یه ساعت دیگه می‌تونن به بخش برن

66
00:07:20,190 --> 00:07:22,317
عوارض جانبی‌اش چی؟

67
00:07:22,400 --> 00:07:26,488
شنیدم بعد از عمل شونه، استفاده کردن از دست خیلی سخت می‌شه

68
00:07:26,571 --> 00:07:29,157
عمل به خاطر شکستگی یا شرایط حاد نبوده

69
00:07:29,240 --> 00:07:30,367
پس احتمال همچین چیزی کمه

70
00:07:31,034 --> 00:07:32,369
جای نگرانی نیست-
ممنون-

71
00:07:32,452 --> 00:07:34,287
ممنون آقای دکتر-
ممنونم-

72
00:07:35,705 --> 00:07:36,915
خدایا شکرت

73
00:07:36,998 --> 00:07:38,291
بخیر گذشت-
آره-

74
00:08:03,566 --> 00:08:06,152
بیاین امنیت طبقه‌ای که خانم سونگ هست رو بالا ببریم

75
00:08:06,236 --> 00:08:07,987
از دفتر چند نفر رو بفرستین-
چشم قربان-

76
00:08:08,071 --> 00:08:09,948
به محض اینکه بیدار شد بهم خبر بدین

77
00:08:10,031 --> 00:08:11,241
بله حتما

78
00:08:24,504 --> 00:08:26,047
<font color="#E6BE8A">(سونگ هی جو)

79
00:09:04,002 --> 00:09:06,087
خانم سونگ

80
00:09:08,715 --> 00:09:09,799
اعلی‌حضرت

81
00:09:10,467 --> 00:09:12,260
بیداری؟

82
00:09:15,472 --> 00:09:17,474
اعلی‌حضرت! حالتون خوبه؟

83
00:09:18,516 --> 00:09:19,768
جایی‌تون نشکسته؟

84
00:09:21,519 --> 00:09:22,645
متاسفم

85
00:09:24,314 --> 00:09:27,192
همه این اتفاقات به خاطر این بود که من اصرار کردم بریم بچرخیم

86
00:09:30,737 --> 00:09:31,738
نه اصلا

87
00:09:32,947 --> 00:09:34,991
من و اعلی‌حضرت خوبیم

88
00:09:39,079 --> 00:09:40,455
صبر کن. عالیجناب

89
00:09:41,164 --> 00:09:43,166
شاهزاده بزرگ کجان؟ اینجان؟

90
00:09:43,249 --> 00:09:44,834
نگران نباش

91
00:09:44,918 --> 00:09:47,462
عمو غش نکرده

92
00:09:47,545 --> 00:09:50,006
حتی بدون اینکه گریه کنه رفت اتاق عمل

93
00:09:50,507 --> 00:09:52,550
اتاق عمل؟

94
00:09:52,634 --> 00:09:55,011
عملش کردن؟

95
00:09:55,762 --> 00:09:58,264
آب می‌خواین؟

96
00:09:59,015 --> 00:10:00,517
عمل تموم شده؟

97
00:10:00,600 --> 00:10:01,601
حالتون خوبه؟

98
00:10:03,937 --> 00:10:06,106
واقعا چی فکر کردین که خودتون رو انداختین اون وسط؟

99
00:10:06,189 --> 00:10:07,273
دیوونه شدین؟

100
00:10:07,774 --> 00:10:10,902
...خانم سونگ، عالیجناب تازه همین الان به هوش اومدن

101
00:10:10,985 --> 00:10:12,612
...نمی‌شه که همینجوری-
صبر کنین-

102
00:10:13,404 --> 00:10:15,573
به صورتتون هم آسیب زدین؟

103
00:10:15,657 --> 00:10:17,826
اونم وقتی همه چیزیه که دارین؟

104
00:10:24,874 --> 00:10:25,875
ای وای

105
00:10:27,252 --> 00:10:28,253
حالت چطوره؟

106
00:10:32,507 --> 00:10:33,508
بیهوش بودی

107
00:10:36,594 --> 00:10:37,637
هیچی‌ام نشده

108
00:10:49,816 --> 00:10:50,817
بیا اینجا

109
00:10:56,030 --> 00:10:57,157
من درد دارم

110
00:11:26,311 --> 00:11:27,437
جای دیگه؟

111
00:11:29,939 --> 00:11:30,940
خوبم

112
00:11:46,873 --> 00:11:48,791
دیگه هیچوقت اون شکلی خودتون رو نندازین وسط

113
00:11:52,086 --> 00:11:54,672
برای اینکه بتونین هوای من رو داشته باشین
اول باید حواستون باشه تیکه‌پاره نشین

114
00:11:55,882 --> 00:11:57,759
این دفعه شانس آوردین

115
00:11:57,842 --> 00:12:00,386
...فکر کنین اگه جونتون به خطر می‌افتاد چی

116
00:12:00,470 --> 00:12:02,931
فکر می‌کنین با چندتا تخم‌مرغ تو سر زدن
قضیه سر و ته قضیه هم میاد؟

117
00:12:03,473 --> 00:12:05,433
دیگه من رو توی همچین موقعیتی قرار نده

118
00:12:08,519 --> 00:12:09,812
نمی‌تونم همچین قولی بهتون بدم

119
00:12:11,189 --> 00:12:12,357
پس منم نمی‌تونم

120
00:12:15,109 --> 00:12:18,029
یه جوری رفتار می‌کنین انگار عاشق و دلداده‌این

121
00:12:21,074 --> 00:12:22,951
باید همچین چیزهایی رو بزنن تیتر خبرهاشون

122
00:12:36,047 --> 00:12:37,632
عزیزم، مطمئنی کار درستیه؟

123
00:12:37,715 --> 00:12:39,342
آره، تقریبا تمومه

124
00:12:39,425 --> 00:12:40,510
باشه

125
00:12:40,593 --> 00:12:43,596
حالا یه دست رو روی سینه‌ات بذار، علیکم السلام

126
00:12:43,680 --> 00:12:44,973
چی؟ علیک چی چی؟

127
00:12:45,056 --> 00:12:46,474
علیکم السلام

128
00:12:46,557 --> 00:12:48,768
...صحیح، علیک

129
00:12:48,851 --> 00:12:50,436
<font color="#E6BE8A"> (پدر)</font>

130
00:12:51,271 --> 00:12:52,897
عشقم، بابا داره زنگ می‌زنه-
چی؟-

131
00:12:52,981 --> 00:12:54,524
الان؟ چرا؟

132
00:12:54,607 --> 00:12:56,484
می‌دونه سر کار نیستی؟-
ای وای-

133
00:12:59,404 --> 00:13:00,530
هنوز ساعت ۸ هم نشده

134
00:13:01,030 --> 00:13:02,782
درسته، نکنه دست از پا خطا کردی؟

135
00:13:02,865 --> 00:13:03,866
نه بخدا

136
00:13:04,409 --> 00:13:05,410
بله پدر

137
00:13:06,327 --> 00:13:08,454
چی؟ سونگ هی جو؟

138
00:13:09,122 --> 00:13:11,207
یعنی چی... عزیزم تلویزیون رو روشن کن

139
00:13:13,376 --> 00:13:14,377
بله

140
00:13:15,169 --> 00:13:19,173
دیشب، یه سانحه‌ی رانندگی در جاده‌ای
در حاشیه‌ی استان گیونگ‌گی رخ داد

141
00:13:19,257 --> 00:13:21,175
...یه خودروی اسپرت که با سرعت زیاد در حرکت بود-
بله، یه لحظه لطفا-

142
00:13:21,259 --> 00:13:23,594
با خودرویی در خط کناری برخورد کرد

143
00:13:23,678 --> 00:13:26,347
،راننده‌ی خودروی اسپرت سونگ هی جو
...مدیرعامل شرکت کسب بیوتی شناسایی شده

144
00:13:26,431 --> 00:13:28,891
موضوعی که جنجال‌های زیادی به‌راه‌انداخته

145
00:13:28,975 --> 00:13:31,102
...گزارش‌ها حاکی از اینه که خودروی خانم سونگ

146
00:13:31,185 --> 00:13:33,062
...حدود ۵۰ کیلومتر در ساعت بیش از حد مجاز سرعت داشته

147
00:13:33,146 --> 00:13:35,398
چیکار کنیم؟-
پدر، الان میایم پیشتون-

148
00:13:35,481 --> 00:13:38,234
...پلیس هنوز درحال تحقیقه-
خیلی خب-

149
00:13:38,901 --> 00:13:39,944
نمی‌تونین وارد بشین

150
00:13:40,653 --> 00:13:42,989
جدی‌این الان؟ من رو از اون دفعه یادتون نیست؟

151
00:13:43,072 --> 00:13:44,741
من دستیارش توی کسل بیوتی‌ام

152
00:13:44,824 --> 00:13:46,367
نمی‌تونین وارد بشین، لطفا عقب وایسین

153
00:13:46,451 --> 00:13:48,244
من که دیگه رد دادم

154
00:13:49,287 --> 00:13:50,329
پس اون چی؟

155
00:13:53,041 --> 00:13:56,044
بیخیال دیگه اَه، چرا فقط جلوی من رو می‌گیرین؟

156
00:13:56,878 --> 00:13:58,087
!خانم سونگ

157
00:13:58,171 --> 00:13:59,881
منشی دو بیا اینجا

158
00:14:01,507 --> 00:14:02,675
همراه منه

159
00:14:03,885 --> 00:14:05,678
کله‌ی آدم رو نامناسب می‌کنن

160
00:14:07,138 --> 00:14:08,139
باورم نمی‌شه

161
00:14:09,348 --> 00:14:10,391
...چرا هی

162
00:14:12,852 --> 00:14:15,354
بهت گفتم حالم خوبه

163
00:14:15,897 --> 00:14:17,190
لازم نیست نگران باشی

164
00:14:17,273 --> 00:14:19,233
خوبِ خوبم

165
00:14:19,984 --> 00:14:21,194
این رو راست و ریست می‌کنین، مگه نه؟

166
00:14:25,239 --> 00:14:26,699
<font color="#E6BE8A"> (نمودار زنده با بازه‌ی زمانی سه‌دقیقه‌ای)</font>

167
00:14:26,783 --> 00:14:28,868
همش بخشی از نقشه بود، درسته؟

168
00:14:28,951 --> 00:14:32,246
رئیس بدجوری از کوره در رفته
می‌خواد به محض مرخصی برین پیشش

169
00:14:34,415 --> 00:14:35,500
می‌دونه صدمه دیدم؟

170
00:14:35,583 --> 00:14:36,834
...البته

171
00:14:40,755 --> 00:14:42,215
که می‌دونه

172
00:14:42,298 --> 00:14:44,092
و هنوز هیچ خبری ازشون نیست؟

173
00:14:44,926 --> 00:14:46,803
نه بابا نه سونگ ته جو؟

174
00:14:49,305 --> 00:14:51,724
آخه اصلا چجوری همچین اتفاقی افتاد؟

175
00:14:54,018 --> 00:14:55,895
موقع رانندگی مست بودین؟-
نه نبودم-

176
00:14:55,978 --> 00:14:57,021
به جون خودم نه

177
00:14:58,147 --> 00:15:01,400
پس فقط محض هیجان بیشتر
پاتون رو از روی گاز برنمی‌داشتین؟

178
00:15:02,860 --> 00:15:04,403
فکر کردی دیوونه‌ای چیزی‌ام؟

179
00:15:04,487 --> 00:15:06,697
که الکی محض هیجان بیشتر گاز بدم؟

180
00:15:08,407 --> 00:15:09,951
سرعت ماشین همین‌طوری بالا می‌رفت

181
00:15:10,868 --> 00:15:12,662
ترمز و هیچی هم کار نمی‌کرد

182
00:15:14,080 --> 00:15:15,081
...یعنی چی

183
00:15:16,666 --> 00:15:20,253
پس اول یه بیانیه‌ی مطبوعاتی
با فیلم دوربینِ داشبورد آماده می‌کنم

184
00:15:20,837 --> 00:15:22,797
نمی‌شه-
چرا؟-

185
00:15:22,880 --> 00:15:24,715
خب نمی‌شه دیگه

186
00:15:28,261 --> 00:15:29,846
اعلی‌حضرت همراهم بود

187
00:15:30,513 --> 00:15:31,514
اعلی‌حضرت؟

188
00:15:32,515 --> 00:15:33,933
یعنی همون اعلی‌حضرت پادشاه؟

189
00:15:35,643 --> 00:15:37,520
تحقیقات عمومی انجام نمی‌شن

190
00:15:43,484 --> 00:15:44,485
ای وای من

191
00:15:44,569 --> 00:15:45,903
!یعنی هر روز یه تازه‌ای دارین

192
00:15:50,241 --> 00:15:51,450
بیاین دوباره بهش فکر کنیم

193
00:15:52,451 --> 00:15:54,370
به چی دوباره فکر کنیم؟-
این ازدواج-

194
00:15:54,453 --> 00:15:55,663
نمی‌شه فقط بهمش بزنین؟

195
00:15:56,372 --> 00:15:59,375
الان واقعا داری همچین بحثی رو می‌کشی وسط؟

196
00:15:59,458 --> 00:16:02,670
از وقتی پای شاهزاده یی آن به زندگی‌تون
باز شده همش دردسر پشت دردسر

197
00:16:02,753 --> 00:16:04,964
به‌خاطر یه رسوایی کوچیک توی خونه‌ی خودتون تخم‌مرغ زدن تو کله‌تون

198
00:16:05,047 --> 00:16:07,633
توی قصر یه جا اشتباه پیچیدین که
باعث شد بشین زنیکه آتیش‌به‌پاکن

199
00:16:07,717 --> 00:16:10,219
و این دفعه، نزدیک بود جون از کف بدین

200
00:16:10,303 --> 00:16:12,513
شاهزاده‌ی بزرگ یی آن بود که نجاتم داد

201
00:16:12,597 --> 00:16:14,307
وایسین، ایشون نجاتتون دادن؟

202
00:16:15,266 --> 00:16:17,310
چرا شما دوتا انقدر غرق این ماجرا شدین؟

203
00:16:18,019 --> 00:16:19,228
منظورت چیه؟

204
00:16:19,312 --> 00:16:21,856
منظورم اینه، چرا انقدر خودتون رو براش خسته می‌کنین؟

205
00:16:21,939 --> 00:16:23,733
به هر حال که سه سال دیگه طلاق می‌گیرین

206
00:16:23,816 --> 00:16:24,942
طلاق"؟"

207
00:16:27,737 --> 00:16:28,738
اوپا

208
00:16:48,216 --> 00:16:49,508
تو یهو از کجا ظاهر شدی؟

209
00:16:50,134 --> 00:16:51,677
شغلت باحاله؟

210
00:16:52,511 --> 00:16:53,721
جانم؟

211
00:16:53,804 --> 00:16:55,139
کار کردن توی قصر

212
00:16:55,765 --> 00:16:56,849
اوه، قصر؟

213
00:16:57,683 --> 00:16:58,684
...خب

214
00:16:59,185 --> 00:17:01,604
چرا؟ تو هم می‌خوای اونجا کار کنی؟

215
00:17:02,730 --> 00:17:03,731
واو

216
00:17:05,942 --> 00:17:07,568
...وقتی خانم سونگ بیاد توی قصر زندگی کنه

217
00:17:12,198 --> 00:17:13,407
منم باهاش میام

218
00:17:21,457 --> 00:17:22,625
چقدر کاریزماتیک

219
00:17:34,387 --> 00:17:35,638
گفتی واقعیه

220
00:17:36,264 --> 00:17:37,598
همش دروغ بود؟

221
00:17:37,682 --> 00:17:40,393
...من اونقدر پیش نمی‌رم که بهش بگم دروغ

222
00:17:40,476 --> 00:17:42,144
سونگ هی جو

223
00:17:42,228 --> 00:17:43,813
مثل یه ازدواج مصلحتی می‌مونه

224
00:17:44,355 --> 00:17:45,856
یه تبادل ساده‌ی خدمات

225
00:17:46,482 --> 00:17:48,317
تو اینجور آدم‌ها رو زیاد دیدی

226
00:17:48,401 --> 00:17:49,860
انقدر شلوغش نکن

227
00:17:49,944 --> 00:17:51,237
این زمین تا آسمون فرق داره

228
00:17:51,821 --> 00:17:52,780
چطوری؟

229
00:17:52,863 --> 00:17:55,241
نمی‌دونی قصر می‌تونه چقدر خطرناک باشه؟

230
00:17:55,866 --> 00:17:57,785
...حتی این حادثه-
من خوبم-

231
00:17:59,203 --> 00:18:01,205
فکر کردی بدون اینکه بدونم خواستگاری کردم؟

232
00:18:01,914 --> 00:18:02,999
تو ازش خواستگاری کردی؟

233
00:18:04,250 --> 00:18:06,877
آره. حدودا سه بار رد شدم

234
00:18:14,719 --> 00:18:15,720
اوپا

235
00:18:16,304 --> 00:18:18,097
من همه چی دارم به جز جایگاه و مقام

236
00:18:18,598 --> 00:18:20,516
،پول، استعداد و جاه‌طلبی لازم رو دارم

237
00:18:20,600 --> 00:18:22,393
اما جایگاه تنها چیزیه که ندارم

238
00:18:22,893 --> 00:18:24,186
...اگه فقط اون رو داشتم

239
00:18:25,938 --> 00:18:27,815
منظورم اینه، چرا نمی‌تونم اون هم داشته باشم؟

240
00:18:27,898 --> 00:18:28,899
همش همینه؟

241
00:18:33,154 --> 00:18:34,989
دلیلی که می‌خوای باهاش ازدواج کنی

242
00:18:35,865 --> 00:18:37,283
فقط جایگاهه؟

243
00:18:38,909 --> 00:18:40,411
دیگه چی می‌تونه باشه؟

244
00:18:53,674 --> 00:18:54,675
پس با من انجامش بده

245
00:18:56,010 --> 00:18:57,219
چی رو؟

246
00:18:58,763 --> 00:19:00,848
فقط به جاش با من ازدواج کن

247
00:19:04,143 --> 00:19:05,311
نمی‌شه

248
00:19:06,854 --> 00:19:09,523
شاهزاده بزرگ که عمل جراحی شد
داره برمی‌گرده به قصر

249
00:19:10,650 --> 00:19:12,276
پس حتما، پادشاه هم باید همین کار رو بکنه

250
00:19:12,360 --> 00:19:14,028
...اما، علیاحضرت

251
00:19:14,111 --> 00:19:15,863
،اگه پادشاه از چشم مردم دور بمونه

252
00:19:15,946 --> 00:19:18,616
مردم به این فکر می‌افتن که دیگه بهش احتیاجی ندارن

253
00:19:21,452 --> 00:19:22,662
شما موافق نیستین؟

254
00:19:24,789 --> 00:19:26,290
موافقم

255
00:19:32,421 --> 00:19:35,007
...عالیجناب، من مرخص شدم

256
00:19:35,091 --> 00:19:36,092
هان؟

257
00:19:40,221 --> 00:19:41,972
به این زودی مرخص شده؟

258
00:19:48,062 --> 00:19:50,773
عالیجناب، نخست وزیر مین رسیدن

259
00:19:53,693 --> 00:19:54,777
بیارینشون داخل

260
00:19:58,823 --> 00:19:59,824
عالیجناب

261
00:20:01,701 --> 00:20:02,743
همه‌تون مرخصین

262
00:20:26,976 --> 00:20:28,060
،آخه

263
00:20:28,602 --> 00:20:32,815
حداقل باید بهم می‌گفت مرخص شده

264
00:20:33,691 --> 00:20:36,110
این کارها نشونه‌ی خوبی برای زندگی متاهلی نیست

265
00:20:37,570 --> 00:20:39,488
توی بیمارستان هیچی نگفتن؟

266
00:20:39,989 --> 00:20:40,990
کی؟

267
00:20:41,532 --> 00:20:43,951
آخرین باری که دیدمش اول صبح بود

268
00:20:44,493 --> 00:20:45,494
چی؟

269
00:20:57,423 --> 00:20:59,383
اما یه‌کم پیش بیرون اتاق شما منتظر بودن

270
00:20:59,467 --> 00:21:02,052
اتاق من؟ کی؟

271
00:21:02,136 --> 00:21:04,054
وقتی نخست وزیر مین اومده بودن

272
00:21:05,222 --> 00:21:06,557
پس با من انجامش بده

273
00:21:06,640 --> 00:21:08,934
فقط به جاش با من ازدواج کن

274
00:21:17,109 --> 00:21:19,862
هان؟

275
00:21:21,572 --> 00:21:23,199
پس دارین می‌گین

276
00:21:23,282 --> 00:21:26,452
عالیجناب خانم سونگ رو انداختن بیرون؟

277
00:21:26,535 --> 00:21:29,497
...خب، چیزه، بیشتر شبیه این بود که

278
00:21:30,289 --> 00:21:31,665
ازتون خواستن برین خونه

279
00:21:31,749 --> 00:21:33,793
!این هم همونه دیگه

280
00:21:38,547 --> 00:21:39,632
<font color="#E6BE8A"> (شاهزاده)</font>

281
00:21:39,715 --> 00:21:41,258
الان شوخیش گرفته؟

282
00:21:49,183 --> 00:21:51,644
آگاشی! صبر کنین، آگاشی

283
00:21:53,604 --> 00:21:54,605
کافیه

284
00:21:55,356 --> 00:21:57,233
صاحب‌خونه قبلا حرفش رو زده

285
00:21:58,234 --> 00:21:59,527
این نیست

286
00:22:02,154 --> 00:22:03,155
نشان هویت

287
00:22:04,365 --> 00:22:05,533
می‌خوان برش گردونین

288
00:22:53,247 --> 00:22:56,417
<font color="#E6BE8A"> (سال پایینی)</font>

289
00:23:08,429 --> 00:23:09,430
همش همینه؟

290
00:23:11,307 --> 00:23:13,350
دلیلی که می‌خوای باهاش ازدواج کنی

291
00:23:13,976 --> 00:23:15,269
فقط جایگاهه؟

292
00:23:15,811 --> 00:23:16,979
دیگه چی می‌تونه باشه؟

293
00:23:17,730 --> 00:23:18,981
پس با من انجامش بده

294
00:23:20,357 --> 00:23:22,484
فقط به جاش با من ازدواج کن

295
00:23:41,879 --> 00:23:43,255
توی روم بگو

296
00:23:44,173 --> 00:23:45,174
هر چی که هست

297
00:24:20,709 --> 00:24:24,421
خداروشکر که دیگه مجبور نیستم بهت آموزش بدم

298
00:24:28,801 --> 00:24:30,970
،هر چقدر هم که معلم عالی باشه

299
00:24:31,470 --> 00:24:34,974
چیزهایی هستن که نمی‌شه راحت آموزششون داد

300
00:24:39,353 --> 00:24:40,521
جان؟

301
00:24:51,824 --> 00:24:55,244
عالیجناب، خانم سونگ هی جو رسیدن

302
00:24:57,079 --> 00:24:58,622
به این زودی اجازه دارین مرخص بشین؟

303
00:25:01,917 --> 00:25:02,918
الان نگرانیت اینه؟

304
00:25:08,632 --> 00:25:10,217
چرا من رو بیرون کردین؟

305
00:25:11,260 --> 00:25:12,553
به‌خاطر ملکه‌ی مادر بود؟

306
00:25:16,890 --> 00:25:17,891
...یا

307
00:25:18,976 --> 00:25:20,102
به‌خاطر جونگ وو اوپا؟

308
00:25:21,729 --> 00:25:22,730
به اون چه؟

309
00:25:25,232 --> 00:25:26,900
چیزی نشنیدین؟

310
00:25:26,984 --> 00:25:28,068
چی رو؟

311
00:25:29,236 --> 00:25:30,237
بی‌خیال

312
00:25:31,947 --> 00:25:34,074
پس چرا من رو بیرون کردین؟

313
00:25:34,158 --> 00:25:36,869
قبل اینکه کاری انجام بدم باید بدونم که چه خبره

314
00:25:39,621 --> 00:25:41,206
یکی ماشین رو دست‌کاری کرده

315
00:25:42,541 --> 00:25:44,001
علت تصادف همین بود

316
00:25:47,880 --> 00:25:49,006
کی؟

317
00:25:49,673 --> 00:25:50,716
در حال بررسیه

318
00:25:51,759 --> 00:25:52,885
گیرش میندازیم

319
00:25:55,345 --> 00:25:56,346
...و

320
00:25:57,890 --> 00:25:59,266
برنامه رو عوض کردم

321
00:26:02,770 --> 00:26:03,771
...بیا

322
00:26:08,025 --> 00:26:09,068
این ازدواج رو بهم بزنیم

323
00:26:14,782 --> 00:26:16,992
چی؟

324
00:26:19,411 --> 00:26:21,497
چی رو به هم بزنیم؟

325
00:26:23,332 --> 00:26:24,333
ازدواج

326
00:26:26,919 --> 00:26:28,128
برای چی؟

327
00:26:28,879 --> 00:26:30,506
ملکه مادر بهتون گفته همچین کاری کنین؟

328
00:26:30,589 --> 00:26:32,174
به‌خاطر تصادف؟

329
00:26:32,257 --> 00:26:34,384
...اون که به خاطر اصرار اعلی‌حضرت بود

330
00:26:35,010 --> 00:26:37,304
و دارین میگین که ماشین دست‌کاری شده

331
00:26:37,387 --> 00:26:39,348
من هم الان قربانی‌ام

332
00:26:39,431 --> 00:26:40,432
دقیقا

333
00:26:42,184 --> 00:26:43,560
برای همین باید بهم بزنیم

334
00:26:47,064 --> 00:26:49,024
...اگه با کسی مثل تو ازدواج کنم

335
00:26:49,900 --> 00:26:52,152
...که قانون‌شکنی می‌کنه و دشمن داره

336
00:26:54,655 --> 00:26:56,532
پادشاهی سقوط می‌کنه

337
00:27:15,384 --> 00:27:18,929
پدر، این حادثه خیلی جدی بود

338
00:27:19,012 --> 00:27:20,347
اینجا رو ببین

339
00:27:20,430 --> 00:27:23,141
خدای من، حتی از جهت مخالف جاده رانندگی می‌کرد

340
00:27:23,225 --> 00:27:25,435
به نظر من که در بهترین حالت میگم مست بوده

341
00:27:25,519 --> 00:27:27,980
...در بدترین حالت هم مواد زده
...این روزها

342
00:27:29,523 --> 00:27:30,524
درسته

343
00:27:30,607 --> 00:27:33,569
...منظورم اینه که همیشه دنبال توجه بوده

344
00:27:33,652 --> 00:27:37,197
از وقتی هم که با شاهزاده یی آن قرار می‌ذاره هم که شده گوجه‌ی داغ
<font color="#e6be8a">(منظورش اینه که خیلی به چشم میاد)</font>

345
00:27:37,281 --> 00:27:38,323
...و-
سیب‌زمینی-

346
00:27:39,491 --> 00:27:41,785
...سیب‌زمینی داغه
مثل یه سیب‌زمینی داغی که تازه از تنور در اومده

347
00:27:41,869 --> 00:27:43,287
اها درسته. سیب‌زمینی

348
00:27:43,787 --> 00:27:44,913
...خب، الان

349
00:27:45,497 --> 00:27:46,874
عزیزم مشکل الان اینه؟

350
00:27:46,957 --> 00:27:48,750
می‌خواد گوجه باشه یا سیب‌زمینی، چه فرقی داره؟

351
00:27:49,293 --> 00:27:50,377
...میشه لطفا

352
00:27:51,086 --> 00:27:56,049
به‌هرحال پدر، این یه ریسک جدی و مهم در مورد مالکیت شرکته

353
00:27:56,133 --> 00:27:58,552
مگه ندیدی که چجوری سهام این چند روزه بالا رفت

354
00:27:58,635 --> 00:28:00,345
و یهویی سقوط کرد؟

355
00:28:00,429 --> 00:28:02,639
...با این سرعت کسل بیوتی

356
00:28:04,057 --> 00:28:05,309
خب که چی؟

357
00:28:08,228 --> 00:28:09,771
تو قراره شرکت رو دست بگیری؟

358
00:28:09,855 --> 00:28:11,899
چه وضع صحبت کردن با برادرته؟

359
00:28:12,524 --> 00:28:14,192
چیه؟

360
00:28:14,276 --> 00:28:16,111
بیا زودتر تمومش کنیم. سرم شلوغه

361
00:28:18,530 --> 00:28:19,865
خودت توضیح بده

362
00:28:22,075 --> 00:28:23,869
چی رو توضیح بدم؟

363
00:28:24,828 --> 00:28:26,121
همینی هست که میبینی

364
00:28:26,204 --> 00:28:27,789
میتونی عواقبش رو مدیریت کنی؟

365
00:28:28,290 --> 00:28:29,958
به زودی یه بیانیه‌ی مطبوعاتی میدیم

366
00:28:31,335 --> 00:28:32,336
...نه الکل بود

367
00:28:33,253 --> 00:28:34,755
و نه موادی در کار بود

368
00:28:34,838 --> 00:28:36,798
...شنیدم که همه‌ی وسایلت رو

369
00:28:37,591 --> 00:28:39,092
امروز از خونه‌اش بیرون آوردن

370
00:28:39,760 --> 00:28:41,595
برای من به پا گذاشتین؟

371
00:28:41,678 --> 00:28:43,263
اول خودت توضیح بده

372
00:28:46,975 --> 00:28:48,769
فقط یه دعوای عاشقونه بود

373
00:28:50,062 --> 00:28:51,063
راضی شدی؟

374
00:28:51,146 --> 00:28:52,648
...خودت رو مدیر میدونی

375
00:28:52,731 --> 00:28:54,816
ولی حتی نمی‌فهمی که دارن ازت سواستفاده می‌کنن

376
00:28:54,900 --> 00:28:57,277
شاهزاده‌ی بزرگ تا وقتی که ارزش داشتی ازت استفاده کرد

377
00:28:58,695 --> 00:29:02,240
جوری رفتار می‌کرد که انگار به تشریفات و قدرت علاقه‌ای نداره

378
00:29:03,033 --> 00:29:04,993
اما به محض اینکه به همه چیز رسید

379
00:29:07,996 --> 00:29:09,414
تو رو پرت کرد بیرون

380
00:29:12,376 --> 00:29:13,377
خب که چی؟

381
00:29:15,170 --> 00:29:16,463
مشکل چیه؟

382
00:29:18,423 --> 00:29:20,008
هر بازی‌ای دو طرف داره

383
00:29:21,551 --> 00:29:24,221
...میدونی با خبر ازدواج سونگ هی جو از کسل با خانواده‌ی سلطنتی

384
00:29:25,013 --> 00:29:27,432
چقدر ارزش سهاممون جهش پیدا کرد؟

385
00:29:27,516 --> 00:29:30,227
هی. همه چی الان از بین رفته

386
00:29:30,310 --> 00:29:32,729
بعد منتشر شدن بیانیه همه‌اش برمی‌گرده

387
00:29:36,984 --> 00:29:39,987
حتی براشون سوال شده که پشت انتخاب اسم کسل هم یه نقشه‌ی بزرگ‌تری بوده یا نه

388
00:29:40,654 --> 00:29:41,655
خبرها رو نمی‌بینی؟

389
00:29:41,738 --> 00:29:44,533
بهش فکر نکردی که این کار ما رو فقط یه هدف بزرگ‌تر می‌کنه؟

390
00:29:44,616 --> 00:29:46,201
پس فقط چند تا ضربه می‌خوریم

391
00:29:48,078 --> 00:29:49,579
چند تا ضربه که نمی‌کشتت

392
00:29:53,417 --> 00:29:55,293
...اصلا حتی اگه بکشه

393
00:29:56,795 --> 00:29:58,255
بالاخره که آخرش همه قراره بمیریم

394
00:29:59,047 --> 00:30:01,091
نکنه آرزوی عمر جاویدان داری؟

395
00:30:02,384 --> 00:30:04,428
سری بعدی فقط بهم پیام بده

396
00:30:05,679 --> 00:30:08,682
یا اگه خواستی داد و بیداد کنی راحت باش و زنگ بزن

397
00:30:12,144 --> 00:30:14,021
بشین-
قرار دارم-

398
00:30:14,104 --> 00:30:15,105
سونگ هی جو

399
00:30:19,109 --> 00:30:20,110
منم

400
00:30:20,652 --> 00:30:22,529
باید یه چیزی رو بررسی کنی

401
00:30:33,790 --> 00:30:35,417
کسی که آخرین بار روی ماشینم کار کرده رو پیدا کن

402
00:30:37,669 --> 00:30:41,298
زیر و بم زندگی‌اش رو در بیار

403
00:30:47,387 --> 00:30:49,139
...شاهزاده‌ی بزرگ این ملت

404
00:30:50,766 --> 00:30:52,726
نمی‌تونه نامزدی رو به‌هم بزنه

405
00:30:53,268 --> 00:30:56,521
در عمل چیزی برای به‌هم زدن وجود نداره
ما که اصلا نامزد نبودیم

406
00:30:56,605 --> 00:30:57,606
شوخی می‌کنین؟

407
00:30:57,689 --> 00:31:00,650
اون همه حرف راجع به ازدواج و
باهم زندگی کردن کشک بود؟

408
00:31:00,734 --> 00:31:01,902
ما هیچوقت باهمدیگه زندگی نکردیم

409
00:31:01,985 --> 00:31:04,071
...من توی قصر بودم، و اون-
عالیجناب-

410
00:31:06,156 --> 00:31:09,451
حتی اگه کسی رو کشته بودین هم
طرف شما رو می‌گرفتم

411
00:31:09,534 --> 00:31:10,869
...ولی این اصلا جالب نیست. این

412
00:31:12,037 --> 00:31:13,914
چرا باید طرف یه قاتل رو بگیری؟

413
00:31:15,332 --> 00:31:17,209
حتما دلیل‌های خودتون رو داشتین

414
00:31:18,126 --> 00:31:20,128
ولی، چرا به‌همش زدین؟

415
00:31:20,212 --> 00:31:22,297
...به‌هم" نزدم"-
ای بابا واقعا که-

416
00:31:23,090 --> 00:31:24,299
سوال من این نبود

417
00:31:27,135 --> 00:31:29,012
چرا به‌همش زدین؟

418
00:31:39,356 --> 00:31:40,357
تا زنده نگه‌اش دارم

419
00:31:43,568 --> 00:31:46,738
مادر، تو راه قصر مرغ سوخاری بگیریم؟

420
00:31:46,822 --> 00:31:47,823
مرغ سوخاری؟

421
00:31:47,906 --> 00:31:50,200
هیونگ‌نیم پیام داد و گفت یه کم می‌خواد

422
00:31:51,701 --> 00:31:53,703
همیشه مجبورم می‌کنه این‌‌کارها رو بکنم

423
00:31:53,787 --> 00:31:56,248
خب پس بگیریم؟

424
00:31:56,873 --> 00:31:57,874
بله، مادر

425
00:32:24,317 --> 00:32:25,735
!مادر

426
00:32:55,390 --> 00:32:58,268
مادر، تو راه قصر مرغ سوخاری بگیریم؟

427
00:33:00,145 --> 00:33:01,396
خب پس بگیریم؟

428
00:33:08,904 --> 00:33:10,447
...مادر

429
00:33:11,615 --> 00:33:12,824
...مادر

430
00:33:48,485 --> 00:33:50,111
یه ذره هم شک نداشتم

431
00:33:50,779 --> 00:33:53,657
یه لحظه‌ای بود که هزاران بار ازش پشیمون شدم

432
00:34:09,297 --> 00:34:10,590
به خاطر اون نظرم عوض شد

433
00:34:13,009 --> 00:34:14,261
فقط یه اتفاق بود

434
00:34:15,178 --> 00:34:17,347
حتی تقصیر شما هم نبود، پس چرا؟

435
00:34:20,058 --> 00:34:21,101
تقصیر من بود

436
00:34:23,228 --> 00:34:24,521
نشونه‌هایی از دستکاری عمدی

437
00:34:25,105 --> 00:34:26,815
توی خودروی حادثه‌دیده پیدا شده

438
00:34:28,233 --> 00:34:31,736
باید تحقیقات بیشتری انجام بدیم تا مشخص شه که

439
00:34:32,279 --> 00:34:33,738
هدفشون اعلی‌حضرت بوده یا خانم سونگ

440
00:34:38,076 --> 00:34:40,704
اگرچه، خیلی خودتون رو نگران نکنین

441
00:34:42,664 --> 00:34:44,499
هرکاری که بتونم می‌کنم تا از

442
00:34:44,582 --> 00:34:46,042
اعلی‌حضرت، عالیجناب و

443
00:34:47,335 --> 00:34:48,503
تاج‌و‌تخت محافظت می‌کنم

444
00:34:52,132 --> 00:34:53,133
،در عوض

445
00:34:53,758 --> 00:34:54,843
می‌خوام ازتون درخواست کنم تا

446
00:34:56,720 --> 00:34:59,139
از خانم سونگ هی جو محافظت کنین

447
00:35:01,433 --> 00:35:03,518
لطفا ببرینش یه جایی که از قصر دور باشه

448
00:35:05,312 --> 00:35:08,064
صمیمانه ازتون درخواست می‌کنم، عالیجناب

449
00:35:13,820 --> 00:35:14,946
به خاطر همینه که

450
00:35:16,197 --> 00:35:17,324
باید کنار بکشم

451
00:35:19,409 --> 00:35:20,410
عالیجناب

452
00:35:20,952 --> 00:35:22,037
البته

453
00:35:23,580 --> 00:35:24,623
می‌خوام یه کاری انجام بدم

454
00:35:25,832 --> 00:35:26,833
بله؟

455
00:35:28,501 --> 00:35:29,502
یه یادگاری

456
00:35:31,296 --> 00:35:32,297
برای اون

457
00:35:34,000 --> 00:35:41,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

458
00:35:43,725 --> 00:35:45,310
لیست مهمانان ضیافت دربار داخلی

459
00:35:45,393 --> 00:35:46,978
توسط دبیرخانه‌ی سلطنتی ارائه شده

460
00:35:47,062 --> 00:35:49,356
<font color="#E6BE8A"> (مراسم دربار، برگزار شده برای بانوان دربار داخلی)</font>

461
00:35:49,439 --> 00:35:51,316
<font color="#E6BE8A">(به طور سنتی از دوران سلسله‌ی چوسان برگزار می‌شود)</font>

462
00:35:53,360 --> 00:35:55,695
افرادی که درگیر رسوایی بودن رو حذف کنین

463
00:35:59,491 --> 00:36:00,700
آدم‌های تازه به دوران رسیده‌ هم نباشن

464
00:36:03,119 --> 00:36:05,246
مزایای این دوتا قابل مقایسه‌ان

465
00:36:05,330 --> 00:36:07,248
جزئیات خانواده‌هاشون رو برام بیارین

466
00:36:07,332 --> 00:36:08,583
بله، علیاحضرت

467
00:36:08,667 --> 00:36:10,585
استانداردهاتون هر سال بالا می‌ره

468
00:36:11,461 --> 00:36:14,798
هرچقدر لیست مهمانان انحصاری‌تر باشه

469
00:36:14,881 --> 00:36:17,759
سرخوردگی کسایی که دعوت نشدن بیشتر می‌شه

470
00:36:18,802 --> 00:36:22,347
و به دنبال اون کسایی که دعوت شدن
بیشتر خوشحال میشن

471
00:36:23,390 --> 00:36:24,808
<font color="#E6BE8A"> (لیست مهمانان ضیافت دربار داخلی)</font>

472
00:36:27,727 --> 00:36:29,979
یه دورهمی دیگه با مظنونین همیشگی برای امسال

473
00:36:30,063 --> 00:36:31,147
همه از دم اشرافی

474
00:36:31,231 --> 00:36:32,816
رقابت هرسال شدیدتر می‌شه

475
00:36:33,441 --> 00:36:35,151
به دنبالش هم سود و منفعت میاد

476
00:36:35,235 --> 00:36:36,611
درسته

477
00:36:36,695 --> 00:36:38,613
،ولی اگه اون‌ها تونستن دعوتنامه بگیرن

478
00:36:38,697 --> 00:36:41,449
حتما کلی پول و زمین دارن

479
00:36:43,785 --> 00:36:46,579
دقیقا به خاطر همینه که حاضرن
برای پرستیژ سلطنتی بمیرن

480
00:36:47,247 --> 00:36:49,290
این تنها چیزیه که نمی‌تونن با پول بخرن

481
00:36:54,170 --> 00:36:55,380
خانم

482
00:36:55,463 --> 00:36:58,174
مجبور شدم از هفت‌خان رستم رد شم تا

483
00:36:58,258 --> 00:37:00,427
تا لیست مهمانان ضیافت دربار داخلی رو بگیرم

484
00:37:00,510 --> 00:37:02,095
چهره‌های آشنای زیادی می‌بینین، نه؟

485
00:37:02,178 --> 00:37:04,597
یه دورهمی با فعالان خانم اقتصادی
...که توی دهه‌ی سی سالگی هستن

486
00:37:04,681 --> 00:37:06,516
ولی فقط بیست نفرن، نه؟

487
00:37:06,599 --> 00:37:09,018
برای مسابقه‌ی فوتبال هم کافی نیستن

488
00:37:09,102 --> 00:37:10,645
ولی خانم. خودتون گفتین

489
00:37:10,729 --> 00:37:13,148
یه جوجه توی قفسه، از صدتا پرنده تو هوا بهتره

490
00:37:13,231 --> 00:37:14,774
این‌ها بیست‌تا جوجه‌ان

491
00:37:14,858 --> 00:37:16,609
تازه، همه‌ی این‌ها تحت حمایت تاج‌وتخت هستن

492
00:37:20,697 --> 00:37:23,450
...یه بار گفتین این لاکچری‌ترین استراتژی بازاریابیه

493
00:37:23,533 --> 00:37:25,493
!لب کلام رو بگو

494
00:37:25,577 --> 00:37:27,036
بگذریم

495
00:37:27,120 --> 00:37:30,039
از اونجایی که شما با دربار ارتباط دارین، فکر کردیم که

496
00:37:30,123 --> 00:37:32,709
یکی از مهمون‌ها چهره‌ی جدید لاین لاکچری‌مون بشه

497
00:37:32,792 --> 00:37:33,752
...بله، پس ما

498
00:37:34,252 --> 00:37:35,837
یه لحظه

499
00:37:40,550 --> 00:37:41,843
سلام

500
00:37:42,594 --> 00:37:43,595
سلام

501
00:37:44,804 --> 00:37:47,807
<font color="#E6BE8A">خانم سونگ هی جو، شما با احترام فراوان)
(به ضیافت دربار داخلی دعوت شدید</font>

502
00:37:49,184 --> 00:37:50,560
من؟

503
00:37:50,643 --> 00:37:51,978
بله، خانم سونگ

504
00:37:53,688 --> 00:37:58,109
ضیافت دربار داخلی، یه رویداد سالانه‌ی خیلی مهمه

505
00:37:58,193 --> 00:38:00,737
معلومه، می‌دونم خودم

506
00:38:01,696 --> 00:38:05,825
ولی فکر می‌کردم
فقط خانم‌های خانواده‌ی سلطنتی رو دعوت می‌کنن

507
00:38:05,909 --> 00:38:08,453
...چی؟ چنین قانونی وجود نداره

508
00:38:08,536 --> 00:38:09,829
،معلومه که نیست

509
00:38:09,913 --> 00:38:11,289
ولی همین‌طوری اجرا میشه

510
00:38:12,123 --> 00:38:14,334
بدون استثنا. ششصد سال تمام

511
00:38:18,505 --> 00:38:21,800
...تغییر به تدریج اتفاق می‌افته

512
00:38:21,883 --> 00:38:22,967
خب؟ چیه؟ واسه چی؟

513
00:38:23,051 --> 00:38:26,262
چرا یهویی دعوتم کردن؟

514
00:38:26,763 --> 00:38:30,266
،خب، بله
شما تازگی اتفاقات بدی براتون پیش اومده

515
00:38:30,350 --> 00:38:33,853
خبر جدایی شما هم قراره خیلی زود منتشر بشه

516
00:38:34,354 --> 00:38:37,607
،پس برای اینکه مشخص بشه
...قصر مسئول این جدایی نبوده

517
00:38:37,690 --> 00:38:40,443
می‌خواین برای مردم یه نمایش ترتیب بدین؟

518
00:38:49,702 --> 00:38:51,079
،بله، همین‌طور که می‌بینین

519
00:38:51,162 --> 00:38:53,373
رسمه که لباس دو تا پارت ضیافت
با هم متفاوت باشن

520
00:38:53,456 --> 00:38:55,625
،مرسومه که برای مراسم
دانگی پوشیده بشه

521
00:38:55,708 --> 00:38:59,087
،ملکه‌ی مادر سفید می‌پوشن
پس بهتره که از این رنگ استفاده نکنین

522
00:38:59,170 --> 00:39:00,755
نمی‌خوام

523
00:39:00,839 --> 00:39:03,216
چی رو؟ دانگی رو؟

524
00:39:04,425 --> 00:39:06,177
ضیافت دربار داخلی

525
00:39:09,097 --> 00:39:10,223
خانم سونگ

526
00:39:10,306 --> 00:39:11,474
واسه چی؟

527
00:39:11,558 --> 00:39:13,685
ضیافت دربار داخلی؟
نمی‌خواین شرکت کنین؟

528
00:39:15,603 --> 00:39:18,356
عجب احمقی‌ام
چطور یادم رفت بگم؟

529
00:39:18,439 --> 00:39:22,735
،یه بار شرکت توی این ضیافت باعث میشه
برای جشن‌های سلطنتی دیگه هم دعوت بشین

530
00:39:22,819 --> 00:39:25,405
،حتی برای تجارت خارج از کشور هم
حمایت خانواده‌ی سلطنتی رو دارین

531
00:39:25,488 --> 00:39:27,073
،اوکی. به جز همه این‌ها

532
00:39:27,574 --> 00:39:31,035
ثابت می‌کنه رابطه‌تون رو بد تموم نکردین

533
00:39:31,119 --> 00:39:33,830
و کماکان رابطه‌ی خوب و دوستانه‌ای
با عالیجناب دارین

534
00:39:33,913 --> 00:39:36,082
..."می‌تونین داستان رو اینجوری تغییر بدین که "ما باهم مشکلی نداریم

535
00:39:36,165 --> 00:39:37,709
عالی میشه-
دقیقا-

536
00:39:37,792 --> 00:39:39,252
همیشه می‌خواستین دعوت بشین

537
00:39:39,335 --> 00:39:42,130
اون واسه قبل از این بود
که بحث ازدواج پیش بیاد

538
00:39:43,548 --> 00:39:44,799
نمی‌خوام

539
00:39:44,883 --> 00:39:47,719
...ولی آخه، عالیجناب شخصا

540
00:39:47,802 --> 00:39:48,970
...ن

541
00:39:49,762 --> 00:39:51,055
...می‌

542
00:39:53,224 --> 00:39:54,225
...خوام

543
00:39:56,185 --> 00:39:57,270
چی؟

544
00:39:57,353 --> 00:39:59,272
خب؟ همین جوری پا شدی اومدی؟

545
00:39:59,355 --> 00:40:03,443
دیگه چی کار کنم؟
نزدیک بود توی روز روشن سرم رو گوش تا گوش ببرن

546
00:40:08,197 --> 00:40:10,783
شنیدم سونگ هی‌جو رو از اقامتگاه شخصی‌تون بردین

547
00:40:12,952 --> 00:40:14,329
برنامه‌تون چیه؟

548
00:40:15,872 --> 00:40:17,123
می‌خوام ازش محافظت کنم

549
00:40:18,499 --> 00:40:19,792
ارتباطش با سلطنت

550
00:40:20,835 --> 00:40:22,295
فقط براش بدشانسی به بار آورده

551
00:40:22,378 --> 00:40:23,588
،پس

552
00:40:24,672 --> 00:40:26,758
مطمئن بشین هیچ رابطه‌ای با سلطنت نداشته باشه

553
00:40:27,759 --> 00:40:28,843
هدفم همینه

554
00:40:32,931 --> 00:40:33,973
،نمی‌خوام موضوع ازدواج با سونگ هی‌جو رو

555
00:40:35,475 --> 00:40:36,684
ادامه بدم

556
00:40:37,810 --> 00:40:38,811
،در عوض

557
00:40:39,312 --> 00:40:41,439
ازتون می‌خوام به ضیافت دربار داخلی
دعوتش کنین

558
00:40:42,649 --> 00:40:44,025
،نمی‌خوام ببینم

559
00:40:44,776 --> 00:40:46,235
که به خاطر جدایی‌مون درد می‌کشه

560
00:40:51,991 --> 00:40:53,117
به قصر احضارش کن

561
00:40:54,035 --> 00:40:55,286
خانم سونگ هی‌جو رو؟

562
00:40:55,787 --> 00:40:56,788
من این کار رو بکنم؟

563
00:40:58,373 --> 00:41:01,376
باید خودم راضی‌اش کنم

564
00:41:02,502 --> 00:41:03,544
نه، مرسی

565
00:41:05,296 --> 00:41:06,589
نمی‌خوام

566
00:41:07,966 --> 00:41:09,467
اون کیه که من رو احضار کنه؟

567
00:41:13,137 --> 00:41:14,889
مرغ سوخاری اومده؟

568
00:41:15,640 --> 00:41:18,184
چی، دوباره مرغ سوخاری سفارش دادین؟

569
00:41:21,646 --> 00:41:23,022
بازش کن

570
00:41:31,614 --> 00:41:32,740
مممم

571
00:41:33,324 --> 00:41:35,660
کی رو داریم از مرغ سوخاری بهتر؟

572
00:41:35,743 --> 00:41:37,745
،هر وقت خبرش کنی
به موقع میاد

573
00:41:37,829 --> 00:41:39,455
اصلا ازش خسته نمیشی

574
00:41:39,998 --> 00:41:41,207
همیشه هم پشت آدم بهش گرمه

575
00:41:42,667 --> 00:41:43,876
...احیانا-
چیه؟-

576
00:41:44,502 --> 00:41:46,254
ناراحتین که ول‌تون کردن؟

577
00:41:48,506 --> 00:41:50,883
،الان واجب بود این رو بگی
بزنی مرغ سوخاری‌ام رو کوفتم کنی؟

578
00:41:51,426 --> 00:41:52,427
اشتهام کور شد

579
00:41:54,512 --> 00:41:56,514
...نه، منظورم اینه که

580
00:41:58,057 --> 00:42:00,810
چرا این‌قدر ناراحتین؟

581
00:42:01,310 --> 00:42:03,104
ماجرا که همه ساختگی بود

582
00:42:04,272 --> 00:42:06,649
دقیقا به خاطر همین

583
00:42:08,192 --> 00:42:10,319
،رابطه‌ها همیشه وقتی
یه طرف دلش رو می‌زنه، تموم میشن

584
00:42:10,403 --> 00:42:11,863
حالا چه طرف دیگه خوشش بیاد، چه نه

585
00:42:11,946 --> 00:42:13,489
ولی این، فرق می‌کرد

586
00:42:13,573 --> 00:42:15,408
کاملا قراردادی بود

587
00:42:17,410 --> 00:42:18,786
پدر حق داشت

588
00:42:19,620 --> 00:42:23,124
من تاجرم. باید می‌دونستم که
نمی‌شه همین جوری روی هوا، به یه غریبه اعتماد کرد

589
00:42:24,042 --> 00:42:25,710
باید یه قرارداد می‌نوشتم

590
00:42:37,597 --> 00:42:38,639
...خانم سونگ، دعوت

591
00:42:38,723 --> 00:42:39,974
نمی‌خوام

592
00:42:40,558 --> 00:42:41,559
خانم سونگ

593
00:42:42,101 --> 00:42:43,102
نمی‌خوام

594
00:42:43,186 --> 00:42:46,189
واقعا نمی‌خواین برین؟-
!نمی‌خواااااام-

595
00:42:51,402 --> 00:42:52,487
خل و چلی چیزیه؟

596
00:42:52,570 --> 00:42:54,655
کوتاه بیاین دیگه

597
00:42:54,739 --> 00:42:56,574
نمی‌خواد هیچ کاری باهاتون داشته باشه

598
00:42:56,657 --> 00:42:57,950
چوی هیون

599
00:43:00,745 --> 00:43:02,205
منظورم اینه که، حق هم داره

600
00:43:02,705 --> 00:43:05,041
،بنده خدا رو گذاشتین کنار
حالا دارین پهلوون بازی در میارین

601
00:43:11,756 --> 00:43:13,049
سلام خانم سونگ

602
00:43:13,132 --> 00:43:15,218
،رفتم تعمیرگاه

603
00:43:15,301 --> 00:43:18,054
رزومه‌ی اون بی‌شرفی که
ماشین‌تون رو دستکاری کرد و در رفت رو پیدا کردم

604
00:43:18,763 --> 00:43:21,099
،با عکسش تحقیق کردن

605
00:43:21,182 --> 00:43:23,684
ولی به نظر نمیاد
سابقه‌ای داشته باشه

606
00:43:24,477 --> 00:43:28,231
حداقل یه بار رو باید
از اونجا خرید کرده باشه

607
00:43:28,815 --> 00:43:29,816
چی؟

608
00:43:30,441 --> 00:43:32,568
یه فروشگاه شبانه‌روزی
جلوی مغازه هست

609
00:43:33,444 --> 00:43:34,821
آها، درسته

610
00:43:34,904 --> 00:43:37,156
فیلم‌های دوربین مداربسته‌شون
رو مو به مو بررسی کنین

611
00:43:37,240 --> 00:43:38,991
سوابق خریدش رو می‌خوام

612
00:43:47,333 --> 00:43:48,417
...هر چی که هست رو

613
00:43:49,418 --> 00:43:50,419
شخصا به خودم بگو

614
00:44:09,647 --> 00:44:11,232
می‌ترسی به ضیافت بیای؟

615
00:44:14,360 --> 00:44:16,445
هر چیزی که بخوای
رو برات آماده می‌کنم

616
00:44:17,738 --> 00:44:18,823
...از لباس گرفته

617
00:44:19,490 --> 00:44:20,825
تا آموزش آداب

618
00:44:20,908 --> 00:44:22,201
چرا؟

619
00:44:23,035 --> 00:44:26,956
من همه‌ی قوانین رو
می‌شکنم و همه‌جا دشمن دارم

620
00:44:27,957 --> 00:44:29,667
پس چرا باید بیام؟-
سونگ هی جو-

621
00:44:29,750 --> 00:44:31,794
پس برام یه دلیل قانع‌کننده بیارین

622
00:44:33,171 --> 00:44:36,007
شما جونتون رو به خطر انداختین که نجاتم
بدین، فقط برای اینکه نامزدی رو بهم بزنین

623
00:44:36,090 --> 00:44:38,593
بعد الان دارین من‌ رو به ضیافت
دربار داخلی دعوت می‌کنین؟

624
00:44:39,552 --> 00:44:40,720
اختلال چند شخصیتی دارین؟

625
00:44:40,803 --> 00:44:42,221
دارم سعی می‌کنم
!ازت محافظت کنم

626
00:44:44,223 --> 00:44:45,391
...ما حتی ازدواج هم نکردیم

627
00:44:47,977 --> 00:44:49,729
اون وقت چندین بار بهت حمله شده

628
00:44:51,272 --> 00:44:52,815
و وقتی که اخبار بهم
زدنمون پخش بشه

629
00:44:54,734 --> 00:44:56,152
بدتر هم می‌شه

630
00:44:57,028 --> 00:44:58,029
خب که چی؟

631
00:44:59,363 --> 00:45:02,575
بالا رفتن از نردبون طبقات اجتماعی خطرناکه"
"به همون دعوت به ضیافت قانع باش

632
00:45:03,492 --> 00:45:05,745
منظورتون همینه؟-
فقط جون خودت رو به خطر ننداز-

633
00:45:07,413 --> 00:45:08,581
اینقدر سخته؟

634
00:45:11,918 --> 00:45:12,919
ترسو

635
00:45:15,129 --> 00:45:16,255
چی؟

636
00:45:29,435 --> 00:45:31,312
...داری چیکار-
گربه‌ها رو دوست دارین-

637
00:45:33,147 --> 00:45:34,148
سعی کنین ازشون
محافظت کنین

638
00:45:35,149 --> 00:45:36,442
من قراره بهشون حمله کنم

639
00:45:45,701 --> 00:45:47,245
داری چیکار می‌کنی؟

640
00:45:56,712 --> 00:45:58,422
اینجوری از یه
نفر محافظت می‌کنن

641
00:45:59,882 --> 00:46:00,967
بابد تهاجمی عمل کنین

642
00:46:01,926 --> 00:46:03,219
متقابلا حمله کنین

643
00:46:15,523 --> 00:46:17,358
اصلا بلد نیستی کوتاه بیای

644
00:46:17,441 --> 00:46:20,653
فقط شما بلدین که کوتاه بیاین. برای همینه
که در مقابل افراد پایین‌تر از خودتون شکست می‌خورین

645
00:46:22,238 --> 00:46:23,781
،من ازتون جایگاه اجتماعی خواستم

646
00:46:24,740 --> 00:46:27,034
نه یه لونه‌ی گرم
و نرم که توش قایم شم

647
00:46:31,330 --> 00:46:32,540
در مقابل خواسته‌هاشون کوتاه نیاین

648
00:46:33,874 --> 00:46:35,167
...عقب نکشین

649
00:46:36,794 --> 00:46:38,129
و سازش نکنین

650
00:46:41,549 --> 00:46:43,175
...اینطوریه که من و شما، هر دو

651
00:46:44,719 --> 00:46:46,053
چیزی رو که
می‌خوایم به دست میاریم

652
00:46:57,773 --> 00:46:59,150
واقعا زن ترسناکیه

653
00:47:00,609 --> 00:47:03,154
می‌دونم توی عشق
،و جنگ هر کاری رواست

654
00:47:03,237 --> 00:47:04,780
ولی این دیگه زیادی نیست؟

655
00:47:04,864 --> 00:47:06,657
هیچ راه نجاتی نداریم؟

656
00:47:06,741 --> 00:47:08,576
گفتم که خودم به خودم آسیب زدم

657
00:47:08,659 --> 00:47:11,787
بازم چطور تونست اجازه
بده بدن باارزشتون آسیب ببینه؟

658
00:47:11,871 --> 00:47:13,456
دیگه پاش رو از
گلیمش درازتر کرده

659
00:47:13,539 --> 00:47:14,540
گفتم که این کار رو نکرده

660
00:47:19,462 --> 00:47:21,213
اصلا تیر رو رها نکرد

661
00:47:22,965 --> 00:47:24,050
چی؟

662
00:47:40,024 --> 00:47:41,233
اون هیچ وقت پاش
رو از گلیمش درازتر نکرده

663
00:47:46,989 --> 00:47:50,701
چشم‌هام کور شدن به‌خدا

664
00:47:50,785 --> 00:47:52,286
یارو حتما خیلی دقیقه

665
00:47:52,370 --> 00:47:55,331
اصلا به فروشگاه
اون ور خیابون نرفته

666
00:47:55,414 --> 00:47:56,540
نظر منم همینه

667
00:47:57,833 --> 00:47:59,085
صبر کن

668
00:47:59,668 --> 00:48:00,920
فکر کنم خودشه

669
00:48:01,670 --> 00:48:02,671
این رو ببینین

670
00:48:04,924 --> 00:48:06,967
خودشه، نه؟-
آره، خودشه-

671
00:48:14,433 --> 00:48:15,518
!کسل پی

672
00:48:17,395 --> 00:48:18,938
!آره، از کسل پی استفاده کرد-
آره-

673
00:48:19,021 --> 00:48:20,689
!دمت گرم مرد

674
00:48:20,773 --> 00:48:21,899
صبر کنین

675
00:48:21,982 --> 00:48:26,237
ولی مدیرعامل کسل کارد
مدیر ارشد اجرایی سونگه، مگه نه؟

676
00:48:28,781 --> 00:48:30,741
بذار ببینم درست
متوجه شدم یا نه

677
00:48:30,825 --> 00:48:34,703
تو به کمک برادر عزیزت نیاز داری

678
00:48:35,746 --> 00:48:37,581
بله

679
00:48:41,419 --> 00:48:42,461
چیزه خب، با کمال میل

680
00:48:44,171 --> 00:48:45,673
...می‌تونم برات انجامش بدم، ولی

681
00:48:45,756 --> 00:48:47,049
حالا اون کی هست؟

682
00:48:48,217 --> 00:48:49,677
می‌خواد من رو بکشه

683
00:48:52,930 --> 00:48:53,931
...بچه پررو

684
00:48:54,473 --> 00:48:57,059
فکر کردی اسکلم؟

685
00:48:57,143 --> 00:48:58,185
دارین جدی می‌گین؟

686
00:49:01,439 --> 00:49:03,399
پس نشونم بده چی بلدی

687
00:49:04,400 --> 00:49:06,277
یه عدالت خودسرانه می‌خوام

688
00:49:06,360 --> 00:49:07,570
...عجب

689
00:49:08,988 --> 00:49:10,406
حالا این یارو کی هست؟

690
00:49:30,468 --> 00:49:31,677
پس با من انجامش بده

691
00:49:32,887 --> 00:49:34,930
به جاش با من ازدواج کن

692
00:49:45,774 --> 00:49:47,943
چرا باید باهات ازدواج کنم؟

693
00:49:54,450 --> 00:49:55,534
چرا نه؟

694
00:49:57,161 --> 00:49:58,662
حالا اینطور نیست
که به هیچ کدوممون

695
00:49:59,371 --> 00:50:00,831
حسی داشته باشی

696
00:50:02,416 --> 00:50:03,834
دوره‌ی تو پنج ساله‌ست

697
00:50:05,127 --> 00:50:08,380
اهمیتی نداره که گند
بزنم و یا ازش طلاق بگیرم

698
00:50:08,464 --> 00:50:10,007
اون در هر صورت عضو
خاندان سلطنتی می‌مونه

699
00:50:10,633 --> 00:50:11,800
ولی تو فرق داری

700
00:50:17,556 --> 00:50:18,933
باید یه دوره‌ی
دیگه هم خدمت کنی

701
00:50:19,808 --> 00:50:21,101
خودت رو جمع کن

702
00:50:53,467 --> 00:50:54,969
ذهنتون رو درگیر کرده؟

703
00:50:58,889 --> 00:51:00,349
از دستیار چوی شنیدم

704
00:51:00,849 --> 00:51:03,352
اینکه توی اقامتگاه خصوصی‌تون یه بحثی پیش اومده

705
00:51:04,770 --> 00:51:06,772
...چوی هیون

706
00:51:07,565 --> 00:51:08,983
واقعا آلو توی دهنش خیس نمی‌خوره

707
00:51:09,066 --> 00:51:11,360
اگه می‌تونین، بذارین برنده بشه

708
00:51:12,236 --> 00:51:14,113
...همین الان هم زیر ذره‌بین

709
00:51:14,613 --> 00:51:16,073
و قضاوت بی‌رحمانه‌ی مردمه

710
00:51:44,643 --> 00:51:47,021
<font color="#E6BE8A"> (شاهزاده)</font>

711
00:51:58,532 --> 00:51:59,533
بله

712
00:52:00,826 --> 00:52:02,328
دعوت‌نامه رو دیگه فرستادن

713
00:52:04,788 --> 00:52:05,956
پس نمی‌تونی ردش کنی

714
00:52:13,881 --> 00:52:14,965
به خاطر خودته

715
00:52:17,885 --> 00:52:18,886
می‌دونم

716
00:52:28,771 --> 00:52:29,813
ببخشید

717
00:52:31,231 --> 00:52:33,817
...اصلا قصد نداشتم به شما یا

718
00:52:35,903 --> 00:52:37,363
گربهه آسیب بزنم

719
00:52:38,781 --> 00:52:39,782
می‌دونم

720
00:52:44,953 --> 00:52:45,954
منم معذرت‌ می‌خوام

721
00:52:51,085 --> 00:52:52,336
که پای قولم نموندم

722
00:52:59,176 --> 00:53:00,302
همین که بفهمین کافیه

723
00:53:13,482 --> 00:53:15,943
<font color="#E6BE8A"> (کسل بیوتی)</font>

724
00:53:24,576 --> 00:53:26,745
شنیدم که شما هم میاین

725
00:53:27,579 --> 00:53:31,583
آره خب... همش اصرار داشتن به نفعمه

726
00:53:33,377 --> 00:53:35,295
یه چیز هست که باید مطلع بشین

727
00:53:35,379 --> 00:53:37,256
یه لحظه-
حتما-

728
00:53:38,090 --> 00:53:39,675
لطفا ادامه بده-
خیلی خب-

729
00:53:39,758 --> 00:53:43,595
تموم مهمون‌های دعوت‌شده‌ی دیگه مقام رسمی دارن

730
00:53:44,179 --> 00:53:47,224
توی دربار، این مقامه که جایگاه هر کسی رو
در سلسله مراتب مشخص می‌کنه

731
00:53:47,307 --> 00:53:49,727
سلسله مراتب؟-
...آره، آه-

732
00:53:50,310 --> 00:53:54,648
مطمئنم بعد شرکت توی چندتا مراسم سلطنتی متوجه شدین

733
00:53:54,732 --> 00:53:56,817
...وقتی با یه نفر که رتبه بالاتری داره هستین

734
00:53:56,900 --> 00:54:00,779
باید پشت اون شخص راه برین
رسم اینه

735
00:54:06,118 --> 00:54:07,202
خاطرم می‌مونه

736
00:54:08,912 --> 00:54:10,205
ممنونم

737
00:54:10,289 --> 00:54:11,457
و این هم

738
00:54:12,750 --> 00:54:13,792
بفرمایین

739
00:54:14,501 --> 00:54:18,172
نیمه اولش یه دورهمی کوچیکه
...که داخلش ملکه مادر و مهمانان

740
00:54:18,255 --> 00:54:18,590
با هم معاشرت می‌کنن

741
00:54:19,590 --> 00:54:21,008
نیمه‌ی دومش رقصه

742
00:54:21,091 --> 00:54:22,634
..."بهش می‌گن "افتر پارتی

743
00:54:23,218 --> 00:54:27,014
ولی چون همسران مهمون‌ها، اعضای کابینه و
...خانواده‌ی سلطنتی هم میان

744
00:54:27,097 --> 00:54:30,058
مقیاسش بزرگ‌تر از بخش اوله

745
00:54:30,142 --> 00:54:32,561
وقتی خارج تحصیل ‌می‌کردم یه مقاله‌ درباره‌اش خوندم

746
00:54:32,644 --> 00:54:33,896
...لباس شب می‌پوشن و می‌رقصن

747
00:54:33,979 --> 00:54:35,314
درسته

748
00:54:35,397 --> 00:54:38,484
پس رتبه بندی خانم سونگ چیه؟

749
00:54:43,280 --> 00:54:47,743
...خانم سونگ خیلی موفق‌ان و همه‌جوره کارشون درسته

750
00:54:47,826 --> 00:54:49,411
اما هیچ مقام رسمی‌ای ندارن

751
00:54:50,496 --> 00:54:51,830
چی؟-
...خب-

752
00:54:52,623 --> 00:54:54,875
...نه مقام دولتی هستن

753
00:54:54,958 --> 00:54:56,793
نه اشراف‌زاده

754
00:54:56,877 --> 00:55:00,672
...پس خانم سونگ انتهایی‌ترین بخش اتاق و

755
00:55:00,756 --> 00:55:02,382
همیشه توی آخرین ردیف می‌شینن

756
00:55:11,058 --> 00:55:14,520
اگه ازدواج کرده بودم، ردیف اول بودم، درسته؟

757
00:55:25,072 --> 00:55:27,241
...شرکت‌کنندگان از خانواده سلطنتی"

758
00:55:27,324 --> 00:55:30,994
...نشان افتخاری می‌گیرن و از همون سالی که

759
00:55:31,078 --> 00:55:34,164
...دعوت می‌شن، این امتیاز رو به دست میارن که

760
00:55:34,248 --> 00:55:36,500
"دربار رو در مراسمات مهم و دیپلماتیک همراهی کنن

761
00:55:38,085 --> 00:55:42,130
خداروشکر که دیگه مجبور نیستم چیزی بهت آموزش بدم

762
00:55:45,008 --> 00:55:47,427
انگار حالا می‌خواست همچین امتیازی بهم بده

763
00:55:53,058 --> 00:55:54,560
<font color="#E6BE8A"> (شاهزاده)</font>

764
00:55:57,062 --> 00:55:58,063
بله؟

765
00:56:00,566 --> 00:56:01,567
همین الان؟

766
00:56:12,786 --> 00:56:14,037
درباره‌ی چیه؟

767
00:56:24,172 --> 00:56:25,173
چرا که نه؟

768
00:56:25,674 --> 00:56:27,301
آخرین باره

769
00:56:28,760 --> 00:56:32,139
چطوری جرئت کردین دوباره چول‌لیک بپوشین؟

770
00:56:32,222 --> 00:56:34,349
فقط برای ریخت و قیافه این تصمیم رو گرفتین؟

771
00:56:34,891 --> 00:56:36,727
...تموم این‌ها رو فقط به خاطر تو انجام می‌دم

772
00:56:52,534 --> 00:56:53,702
چیکار می‌کنی؟

773
00:56:54,328 --> 00:56:56,288
به من توجه نکنین، دارم تمرین می‌کنم

774
00:56:57,080 --> 00:56:59,708
تمرین چی؟-
راه رفتن بر اساس مقام-

775
00:57:00,834 --> 00:57:04,379
اگه الان تمرین نکنم اون روز حتما
جلوتر از مقامم راه می‌رم

776
00:57:04,463 --> 00:57:06,673
آخه می‌دونین، من همیشه ترند سازم و
راه رو برای بقیه باز می‌کنم

777
00:57:31,657 --> 00:57:34,743
!یه کلمه لطفا-
این طرف رو ببینین-

778
00:57:36,536 --> 00:57:39,706
!اینجا-
واسه‌مون ژست بگیرین-

779
00:57:44,378 --> 00:57:47,464
همه چیز رو به راهه، درسته؟

780
00:57:48,090 --> 00:57:49,675
بله علیا‌حضرت

781
00:58:14,282 --> 00:58:15,575
خداحافظ

782
00:58:17,202 --> 00:58:18,203
صبر کن

783
00:58:20,872 --> 00:58:21,873
"راه رو باز کردن"

784
00:58:23,041 --> 00:58:24,209
چطور این کار رو می‌کنی؟

785
00:58:29,005 --> 00:58:30,048
من هیچوقت یاد نگرفتم

786
00:58:31,174 --> 00:58:33,719
همیشه من اون کسی بودم که پشت بقیه راه می‌رفتم

787
00:58:39,683 --> 00:58:41,184
فقط باید کنارم راه بیاین

788
00:58:43,145 --> 00:58:44,271
بهتون یاد می‌دم

789
00:59:06,626 --> 00:59:10,213
...حالا که "دانو"، زمانی که یانگ در اوجه، گذشته

790
00:59:10,297 --> 00:59:12,632
ضیافت دربار داخلی بالاخره آغاز شده

791
00:59:12,716 --> 00:59:14,509
...یک دورهمی با بیست زن جوان، و محوریت ملکه مادر

792
00:59:14,593 --> 00:59:17,512
که ریاست دربار داخلی رو برعهده داره، تشکیل شده

793
00:59:17,596 --> 00:59:20,599
...در فهرست مهمانان امسال، اسم سونگ هی جو

794
00:59:20,682 --> 00:59:22,017
رئیس شرکت "کسل بیوتی" هم به چشم می‌خوره
که توجه زیادی به خود جلب کرده

795
00:59:22,851 --> 00:59:24,936
!عزیزم-
!سکته‌ام دادی-

796
00:59:25,020 --> 00:59:26,271
عزیزم

797
00:59:27,647 --> 00:59:29,232
اون کثافتی که ماشینش رو دستکاری کرده، پیدا کردم

798
00:59:30,484 --> 00:59:31,735
پیدا کردی؟

799
00:59:31,818 --> 00:59:33,153
...آره، ولی

800
00:59:33,862 --> 00:59:34,905
ولی؟

801
00:59:35,822 --> 00:59:36,990
مُرده

802
00:59:37,574 --> 00:59:39,326
چی؟-
مُرده-

803
00:59:39,951 --> 00:59:40,952
دیروز

804
00:59:43,163 --> 00:59:45,040
<font color="#E6BE8A"> (مقام چهارم رده پایین، مقام چهارم رده بالا)</font>

805
00:59:45,123 --> 00:59:46,583
<font color="#E6BE8A"> (مقام پنجم رده پایین)</font>

806
00:59:51,588 --> 00:59:52,589
<font color="#E6BE8A"> (مقام ششم رده پایین)</font>

807
00:59:52,672 --> 00:59:54,090
<font color="#E6BE8A"> (سونگ هی جو، غیراشرافی)</font>

808
00:59:54,174 --> 00:59:56,426
با وجود موفقیت تحسین‌شده‌اش
در خارج از کشور

809
00:59:56,510 --> 00:59:58,220
هیچوقت دعوت نشده بود

810
00:59:58,303 --> 01:00:00,263
به نظر میاد بانوی نورچشمی
شاهزاده بزرگ بودن

811
01:00:00,347 --> 01:00:02,849
به هر اختلاف طبقاتی‌ای
غلبه می‌کنه

812
01:00:02,933 --> 01:00:05,435
اگه موفق بشه باهاشون ازدواج کنه
عضوی از خاندان سلطنتی می‌شه

813
01:00:05,519 --> 01:00:07,479
پس احتمالاً صرفاً
دارن حفظ ظاهر می‌کنن

814
01:00:07,562 --> 01:00:09,147
با این حال

815
01:00:09,231 --> 01:00:11,274
مگه اون کسی نیست که
یه رسوایی علنی به وجود آورده؟

816
01:00:11,900 --> 01:00:13,860
،حالا اگه پارسال دعوت می‌شد

817
01:00:13,944 --> 01:00:16,696
حداقل می‌تونستن به بهونه‌ی
دستاورد هاش، توجیه‌اش کنن

818
01:00:17,656 --> 01:00:19,950
این روز‌ها واقعا
خانواده سلطنتی مضحک شده

819
01:00:22,953 --> 01:00:24,621
علیاحضرت-
علیاحضرت-

820
01:00:25,580 --> 01:00:26,915
<font color="#E6BE8A"> (سونگ هی جو، غیراشرافی)</font>

821
01:00:29,960 --> 01:00:32,254
داشتین بد کسی رو می‌گفتین
که اصلا اینجا نیست؟

822
01:00:32,337 --> 01:00:34,840
بله؟

823
01:00:35,423 --> 01:00:36,883
منم باید دیرتر میومدم

824
01:00:37,884 --> 01:00:39,135
چون به نظر میاد لازم دونستین

825
01:00:39,886 --> 01:00:41,805
حتی پای خانواده سلطنتی رو
هم وسط غیبت هاتون بکشین

826
01:00:42,597 --> 01:00:44,140
!خانم سونگ، این طرف

827
01:00:44,224 --> 01:00:46,977
!خانم سونگ، این طرف-
!لطفا اینجا رو نگاه کنین-

828
01:01:01,908 --> 01:01:03,285
علیاحضرت

829
01:01:04,327 --> 01:01:05,912
من هی جو، از خانواده سونگ هستم

830
01:01:05,996 --> 01:01:07,414
خانم سونگ-
!خانم سونگ-

831
01:01:07,497 --> 01:01:10,417
برگشتن به قصر، بعد از
علنی شدن ماجرا، چه حسی داره؟

832
01:01:10,500 --> 01:01:12,335
واکنش قصر نسبت به
اون حادثه، چی بود؟

833
01:01:12,419 --> 01:01:15,130
دلیلی هست که بعد از
علیاحضرت رسیدین؟

834
01:01:15,213 --> 01:01:16,965
!لطفا یه جوابی بهمون بدین-
!لطفا-

835
01:01:17,048 --> 01:01:19,009
منتظر پاسخ شما هستیم-
لطفاً یه صحبتی کنین-

836
01:01:19,092 --> 01:01:21,678
متاسفانه هنوز مسیر قصر
رو به خوبی بلد نیستم

837
01:01:22,345 --> 01:01:25,390
یه لحظه راهم رو گم کردم

838
01:01:30,437 --> 01:01:32,230
،لطفا من رو ببخشین

839
01:01:32,939 --> 01:01:33,982
علیاحضرت

840
01:01:42,407 --> 01:01:45,035
شنیدم که دبیرخانه سلطنتی
راهنمایی‌های لازم رو بهتون کرده

841
01:01:46,202 --> 01:01:48,705
به دلیل خاصی
دانگی نپوشیدین؟

842
01:01:49,664 --> 01:01:50,749
!آه

843
01:01:51,583 --> 01:01:55,086
من این‌طوری برداشت کردم
که اجباری برای رعایت اون رسم نیست

844
01:01:58,423 --> 01:02:00,175
پوششم، مورد پسندتون نیست؟

845
01:02:05,597 --> 01:02:06,598
چطور ممکنه مورد پسندم نباشه؟

846
01:02:16,942 --> 01:02:20,403
میشه لطفاً جواب بدین؟-
خانم سونگ، این طرف-

847
01:02:29,120 --> 01:02:31,623
علیاحضرت، تغذیه هایی که برای
روز کودک فرستادین

848
01:02:31,706 --> 01:02:35,710
باعث شادی همه بیماران
بخش اطفال شد

849
01:02:35,794 --> 01:02:38,213
خیلی خوشحال می‌شم که
هر کمکی از دستم برمیاد رو‌ انجام بدم

850
01:02:38,838 --> 01:02:41,341
اگه چیزی نیاز بود
حتما بهم بگین

851
01:02:41,967 --> 01:02:44,928
شنیدم از اجرا‌های من لذت بردین

852
01:02:45,011 --> 01:02:48,348
اگه بتونین برای اجرای بعدی
...تشریف بیارین، عمیقاً مفتخر می‌شم

853
01:02:58,984 --> 01:03:00,527
شاید به لطف تابستون باشه

854
01:03:00,610 --> 01:03:03,822
ولی فکر نمی‌کنین محوطه قصر
از همیشه زیبا تر شده؟

855
01:03:03,905 --> 01:03:05,031
ببخشید؟

856
01:03:05,699 --> 01:03:07,117
بله، علیاحضرت

857
01:03:08,076 --> 01:03:09,369
بیاین یه کم بیشتر قدم بزنیم

858
01:03:09,869 --> 01:03:12,872
وقتی گل‌ها شکوفه می‌زنن
ستایش کردنشون وظیفه همه ماست

859
01:03:13,456 --> 01:03:15,166
بله، علیاحضرت-
بله، علیاحضرت-

860
01:04:07,177 --> 01:04:08,636
لطفا بهم یاد بده

861
01:04:10,722 --> 01:04:11,973
حالا که کنار توام

862
01:04:52,013 --> 01:04:53,181
تن به خواسته‌شون نده

863
01:04:54,933 --> 01:04:55,934
عقب نکش

864
01:04:56,851 --> 01:04:58,103
و تسلیم نشو

865
01:05:00,188 --> 01:05:01,731
من باید با تمام وجودم بجنگم

866
01:05:06,861 --> 01:05:07,862
دقیقا مثل تو

867
01:05:22,919 --> 01:05:25,839
<font color="#9E2A2B"> (تاج بی‌نقص)</font>

868
01:05:25,839 --> 01:05:45,839
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

869
01:05:45,839 --> 01:05:53,839
<font color="#E6BE8A"> (هول نشین اپیلوگ رو از دست بدین)</font>

870
01:06:01,916 --> 01:06:04,919
از قبلاً‌ها که صرفاً
باهم آشنا بودین، تا به الان

871
01:06:05,003 --> 01:06:06,713
به نظرتون بزرگترین تغییری
که اتفاق افتاده، چیه؟

872
01:06:06,796 --> 01:06:08,339
حمایت بیش از حد کردن؟

873
01:06:08,423 --> 01:06:09,340
خیلی ساده‌لوحانه‌ست، نه؟

874
01:06:09,424 --> 01:06:13,469
یه زن تاجر نباید خیلی
زود باور باشه و اعتماد کنه

875
01:06:14,053 --> 01:06:15,555
توی اقامتگاه شخصی‌ام، یه جاسوس هست

876
01:06:16,222 --> 01:06:17,390
!سونگ هی جو

877
01:06:17,473 --> 01:06:20,185
فکر نمی‌کنی خیلی عجوله؟

878
01:06:22,353 --> 01:06:23,646
عالیجناب؟

879
01:06:23,730 --> 01:06:25,732
دستت رو توی این پیمان
ازدواج، به من می‌سپری؟

880
01:06:25,815 --> 01:06:27,859
فکر کردی به همین سادگی
ازش می‌گذرم؟

881
01:06:27,942 --> 01:06:29,068
خبر اومدنم رو بده

882
01:06:29,152 --> 01:06:31,988
چطور ممکنه درخواستی
از سمت ملکه مادر رو رد کنم؟

883
01:06:33,198 --> 01:06:35,074
چشم‌ات باید فقط به من باشه

884
01:06:35,575 --> 01:06:37,911
انگار که ناامیدانه دلباخته هم بودیم

885
01:06:45,043 --> 01:06:52,050
<font color="#E6BE8A"> (اپیلوگ)</font>

886
01:06:55,720 --> 01:06:57,722
!وای

887
01:07:12,862 --> 01:07:13,863
صبر کن

888
01:07:15,573 --> 01:07:16,574
...تو

889
01:07:20,370 --> 01:07:21,454
توی مسابقه نمایشی

890
01:07:22,413 --> 01:07:23,748
کارت خوب بود

891
01:07:26,876 --> 01:07:29,879
می‌خواین به اسم خودتون تمومش کنین؟

892
01:07:32,966 --> 01:07:34,008
"به اسم خودم تموم کنم؟"

893
01:07:34,092 --> 01:07:36,219
اصلاً می‌دونی تعریف و تمجید چه شکلیه؟

894
01:07:38,596 --> 01:07:39,639
فکر نکنم

895
01:08:12,922 --> 01:08:14,465
تف به قبرت، ترسیدم

896
01:08:15,550 --> 01:08:16,968
اینجا بودی؟

897
01:08:17,510 --> 01:08:18,636
بله-
از کی؟-

898
01:08:19,887 --> 01:08:21,639
از قبل از دست دست کردنتون

899
01:08:35,194 --> 01:08:37,238
با سونگ هی جو صمیمی‌ای؟

900
01:08:39,949 --> 01:08:41,993
صمیمی‌ایم
توی یه خوابگاه هم زندگی می‌کنیم

901
01:08:43,286 --> 01:08:44,495
چه‌جور آدمیه؟

902
01:08:52,128 --> 01:08:53,338
خوشگله

903
01:08:55,340 --> 01:08:56,632
آره، بر منکرش لعنت

904
01:09:22,241 --> 01:09:25,912
<font color="#9E2A2B"> (تاج بی‌نقص)</font>
