1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,024 --> 00:00:24,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:45,254 --> 00:00:48,966
<font color="#6b181e">✧･ﾟ: *♕ </font><font color="#988992">تاج بی‌نقص</font><font color="#6b181e"> ♕*:･ﾟ✧</font>

4
00:00:59,851 --> 00:01:00,978
<font color="#dd8c76">(این اثر کاملا تخیلی می‌باشد)</font>

5
00:01:01,061 --> 00:01:02,980
<font color="#dd8c76">فیلم‌برداری از کودکان و حیوانات)
(در شرایطی کاملا ایمن انجام شده</font>

6
00:01:07,150 --> 00:01:08,485
<font color="#dd8c76">مسابقه‌ی نمایشی تیراندازی)
(شصت‌وچهارمین دوره</font>

7
00:01:08,569 --> 00:01:10,821
!بخش هیون‌مو، لاک‌پشت سیاه شمال

8
00:01:12,447 --> 00:01:14,950
!بخش چونگ‌نیونگ، اژدهای آبیِ شرق

9
00:01:21,331 --> 00:01:23,333
!بخش جوجاک، ققنوس سرخِ جنوب

10
00:01:30,882 --> 00:01:32,968
!بخش بک‌هو، ببر سفید غرب

11
00:01:33,885 --> 00:01:35,220
اون بچه‌ پررو نماینده‌ی جوجاکه؟

12
00:01:36,388 --> 00:01:38,098
بد نیست‌ها
تمرینش رو دیده بودم

13
00:01:38,807 --> 00:01:41,560
این کلید رو از ریو مین سوک
بخش چونگ‌نیونگ، پایه‌ی نهم گرفتم

14
00:01:42,603 --> 00:01:44,271
اون دختر خیلی خطرناکه

15
00:01:44,354 --> 00:01:47,107
ماه پیش حتی نمی‌تونست
امتیاز 7 رو بزنه

16
00:01:47,899 --> 00:01:49,901
چرا همیشه باهاش انقدر دشمنی؟

17
00:01:49,985 --> 00:01:51,320
نکنه ازش خوشت اومده؟

18
00:01:51,945 --> 00:01:54,323
از اون موجود بی‌ارزش؟

19
00:01:55,407 --> 00:01:57,034
دیوونه شدی؟ -
ریو مین‌ سوک -

20
00:01:57,117 --> 00:01:58,410
بله؟

21
00:01:59,036 --> 00:02:00,203
دهنت رو ببند

22
00:02:01,121 --> 00:02:03,040
ببخشید؟ -
...اون لحن و ادبیاتت -

23
00:02:04,833 --> 00:02:06,418
چشم و گوشم رو آزار می‌ده

24
00:02:10,255 --> 00:02:11,256
چشم

25
00:02:18,930 --> 00:02:21,516
!بریم تو کارش، بخش چونگ‌نیونگ

26
00:02:23,435 --> 00:02:25,228
!فایتینگ

27
00:02:35,739 --> 00:02:37,491
!ده امتیاز

28
00:02:43,163 --> 00:02:44,581
!نُه امتیاز

29
00:02:49,795 --> 00:02:50,837
وای

30
00:02:50,921 --> 00:02:53,590
هیجان دانش‌آموزها واقعا دیدنیه
اینطور نیست؟

31
00:02:54,174 --> 00:02:57,260
شنیدن اینکه عالیجناب میاد
همه رو اینجوری به وجد آورده

32
00:02:57,928 --> 00:02:59,137
به من خبر رسیده

33
00:02:59,805 --> 00:03:01,723
که زمین تیراندازی رو 24 ساعته باز گذاشتن

34
00:03:01,807 --> 00:03:03,266
بله، عالیجناب

35
00:03:03,850 --> 00:03:06,687
این درخواست شخصی
از طرف شاهزاده‌ی اعظم یی آن بود

36
00:03:19,449 --> 00:03:21,993
!بخش چونگ‌نیونگ، خیلی خفنین

37
00:03:22,077 --> 00:03:24,287
!برو، بخش چونگ‌نیونگ -
!چونگ‌نیونگ -

38
00:03:24,371 --> 00:03:27,999
!چونگ‌نیونگِ شرق -
!چونگ‌نیونگِ شرق -

39
00:03:45,517 --> 00:03:47,018
!نُه امتیاز

40
00:04:00,198 --> 00:04:01,199
...بجنب دیگه

41
00:04:05,662 --> 00:04:07,247
!ده امتیاز

42
00:04:19,176 --> 00:04:21,178
اشکال نداره، هنوز یه دور دیگه مونده

43
00:04:22,137 --> 00:04:23,472
می‌تونیم برگردونیمش

44
00:04:35,066 --> 00:04:36,985
<font color="#dd8c76">هیون‌مو، چونگ‌نیونگ)
(جوجاک، بک‌هو</font>

45
00:04:37,819 --> 00:04:40,530
به نظر می‌رسه امسال برد
برای بخش چونگ‌نیونگه

46
00:04:41,239 --> 00:04:42,532
مطمئن نیستم

47
00:04:42,616 --> 00:04:43,909
تا وقتی واقعا تموم نشه

48
00:04:44,951 --> 00:04:46,286
تموم نشده
<font color="#ff528f">(قال جواد خیابانی)</font>

49
00:04:48,872 --> 00:04:50,707
!دور آخر

50
00:04:55,420 --> 00:04:57,005
!بترکونین

51
00:04:57,088 --> 00:04:59,508
!برو، چونگ‌نیونگ -
!برو، جوجاک -

52
00:04:59,591 --> 00:05:00,759
!بترکون، جوجاک

53
00:05:34,459 --> 00:05:35,919
!نُه امتیاز

54
00:05:36,002 --> 00:05:37,838
<font color="#dd8c76">(صد و ده امتیاز)</font>

55
00:06:05,490 --> 00:06:07,284
<font color="#38628d">━━━━━━━━━━━━━━
♕ قسمت دوم ♕
━━━━━━━━━━━━━━</font>

56
00:06:10,203 --> 00:06:11,371
...بیاین

57
00:06:12,581 --> 00:06:13,582
ازدواج کنیم

58
00:06:46,656 --> 00:06:47,866
شرطش چیه؟

59
00:06:48,783 --> 00:06:49,951
انگار تعجب نکردین

60
00:06:51,328 --> 00:06:52,329
چرا باید می‌کردم؟

61
00:06:52,412 --> 00:06:55,081
حتما قبل منم کلی خواستگار داشتین -
البته که داشتم -

62
00:06:55,165 --> 00:06:58,501
فقط توی همین دو روز اخیر
ده‌ها پیشنهاد ازدواج داشتم

63
00:07:05,425 --> 00:07:06,718
لعنتی

64
00:07:11,014 --> 00:07:12,098
...خب

65
00:07:13,933 --> 00:07:15,060
شرط‌هات رو بگو

66
00:07:19,439 --> 00:07:21,691
خودم بررسیشون می‌کنم

67
00:07:31,826 --> 00:07:32,911
من کلی پول دارم

68
00:07:43,588 --> 00:07:46,007
فکر می‌کردم یه چیز خفن‌تر بگی

69
00:07:46,091 --> 00:07:48,009
لازم نیست خلاقیتم رو هدر بدم

70
00:07:48,093 --> 00:07:50,136
ازدواج‌های قراردادی همه‌اشون یه شکلن

71
00:07:51,763 --> 00:07:52,764
تهش

72
00:07:54,557 --> 00:07:56,726
آدم به چیزهای آشنا جذب می‌شه

73
00:07:57,310 --> 00:07:59,771
از غذا گرفته تا راهی که می‌ریم

74
00:08:00,522 --> 00:08:01,815
حتی لباس پوشیدنمون، همه‌اش یه جوره

75
00:08:03,024 --> 00:08:04,943
برای همینه به سمتشون می‌رین

76
00:08:11,449 --> 00:08:12,450
خب؟

77
00:08:13,159 --> 00:08:14,619
ارزیابیِ آشنایی

78
00:08:15,412 --> 00:08:17,872
اصل و نسبم که عالیه، هنوزم باهوش‌ترم

79
00:08:18,373 --> 00:08:19,874
یه برادر بزرگ‌تر دارم

80
00:08:20,583 --> 00:08:21,835
ولی نگرانش نباشین

81
00:08:21,918 --> 00:08:25,004
انقدر کودنه که دردسری درست نمی‌کنه

82
00:08:28,091 --> 00:08:30,468
می‌دونم از دخالت فامیل خوشتون نمیاد

83
00:08:32,220 --> 00:08:33,221
دیگه چی؟

84
00:08:41,146 --> 00:08:42,272
پوست کلفتم

85
00:08:43,565 --> 00:08:46,609
یه زن موفق و وارث ناخلف امپراتوری
یه گروه تولیدی

86
00:08:47,902 --> 00:08:50,697
فکر می‌کنین روزی چندتا فحش می‌شنوم؟

87
00:08:50,780 --> 00:08:54,117
اعلی‌حضرت هیچوقت امکان نداره
این رو درک کنن

88
00:08:54,200 --> 00:08:55,577
ولی بهتره هم که نفهمن

89
00:08:56,828 --> 00:08:59,080
و خودم هم نمی‌ذارم که بفهمین

90
00:09:00,290 --> 00:09:01,374
پس فقط ازم

91
00:09:02,375 --> 00:09:03,626
مثل یه سپر انسانی استفاده کنین

92
00:09:06,337 --> 00:09:08,423
...خب

93
00:09:13,595 --> 00:09:16,389
آخرش هم که وقتی قرارداد تموم شه
از هم جدا می‌شیم

94
00:09:17,348 --> 00:09:18,725
و حتی اون موقع هم

95
00:09:20,143 --> 00:09:21,144
می‌تونین بندازینش گردن من

96
00:09:27,484 --> 00:09:28,610
دیگه چی؟

97
00:09:32,864 --> 00:09:33,865
زیبایی؟

98
00:09:35,867 --> 00:09:36,868
چی دیگه؟

99
00:09:37,786 --> 00:09:40,080
بیشتر می‌خواین؟ -
آره، دیگه چی؟ -

100
00:09:50,381 --> 00:09:51,549
آ روم؟

101
00:09:53,009 --> 00:09:55,136
دستیار چوی -
اینجا چی کار می‌کنی؟

102
00:09:55,762 --> 00:09:58,598
خب، وقت دمنوش گیاهی بود

103
00:09:59,974 --> 00:10:01,017
خوب موقع اومدی

104
00:10:01,101 --> 00:10:03,019
من بهشون می‌دمش
بده‌اش به من

105
00:10:03,728 --> 00:10:04,896
...آه

106
00:10:06,940 --> 00:10:08,650
اعلی‌حضرت، هیونم

107
00:10:21,913 --> 00:10:23,456
...دمنوش رو آوردم

108
00:10:23,540 --> 00:10:25,208
بذار همو‌جا و برو -
چشم -

109
00:10:51,192 --> 00:10:52,569
علیاحضرت

110
00:10:52,652 --> 00:10:55,196
جه گیونگ از خاندان کیم اومده

111
00:10:58,700 --> 00:10:59,701
بفرستش داخل

112
00:11:06,082 --> 00:11:08,215
<font color="#ff528f">(این اسکلت‌برقی چیه انتخاب کردی)</font>

113
00:11:20,680 --> 00:11:24,350
<font color="#6b181e">✧･ﾟ: *♕ </font><font color="#988992">تاج بی‌نقص</font><font color="#6b181e"> ♕*:･ﾟ✧</font>

114
00:11:24,434 --> 00:11:26,144
<font color="#dd8c76">(کستل بیوتی)</font>

115
00:11:26,769 --> 00:11:28,521
خانم سونگ اومده داخل یا نه؟ -
چی؟ -

116
00:11:28,605 --> 00:11:29,772
بله، همین الان اومدن

117
00:11:40,408 --> 00:11:43,036
چی شده؟ چرا داری لبخند می‌زنی؟

118
00:11:43,995 --> 00:11:45,747
الان دیگه خندیدن منم ممنوعه؟

119
00:11:46,456 --> 00:11:48,458
الان وقت خنده نیست

120
00:11:48,541 --> 00:11:51,044
عقلت رو از دست دادی؟ یا نکنه مجازات شدی؟

121
00:11:53,630 --> 00:11:56,007
می‌خوان مجبورت کنن سم بخوری؟

122
00:11:57,383 --> 00:11:58,593
چرت نگو

123
00:11:58,676 --> 00:12:00,094
الان که عهد شاه وزوزه نیست

124
00:12:00,595 --> 00:12:01,888
...آه

125
00:12:01,971 --> 00:12:02,972
دقیقا

126
00:12:03,556 --> 00:12:05,892
خب چی شده؟ زود تعریف کن

127
00:12:09,187 --> 00:12:10,188
رد شدم

128
00:12:11,356 --> 00:12:12,398
چی؟

129
00:12:14,817 --> 00:12:15,944
گفتم رد شدم

130
00:12:16,986 --> 00:12:18,029
من قبول نمی‌کنم

131
00:12:19,489 --> 00:12:21,449
چرا؟ -
...چون یه چیزی هست -

132
00:12:22,784 --> 00:12:26,162
که برام از پول، قدرت و زیبایی مهم‌تره

133
00:12:26,246 --> 00:12:27,622
و اون چی می‌تونه باشه؟

134
00:12:27,705 --> 00:12:28,706
اگه بگم

135
00:12:30,458 --> 00:12:31,542
می‌تونی برام بیاریش؟

136
00:12:33,711 --> 00:12:34,879
فکر می‌کنین نمی‌تونم؟

137
00:12:38,258 --> 00:12:40,510
خب؟ گفت به چی نیاز داره؟

138
00:12:42,553 --> 00:12:43,680
عشق

139
00:12:44,597 --> 00:12:45,598
ها؟

140
00:12:45,682 --> 00:12:47,267
می‌خواد از روی عشق ازدواج کنه

141
00:12:49,435 --> 00:12:51,771
می‌گن انگاری رؤیای همیشگیشه

142
00:12:54,607 --> 00:12:56,693
انگار خیلی رمانتیک‌تر از
چیزیه که فکر می‌کردم

143
00:12:57,360 --> 00:12:59,612
رمانتیکِ کشکه؟ -
ترسیدم -

144
00:12:59,696 --> 00:13:01,489
واضحه داره باهام بازی می‌کنه

145
00:13:02,615 --> 00:13:04,367
پس به فناش دادین

146
00:13:05,201 --> 00:13:07,203
فکر کردم هم‌مدرسه‌ای بودین

147
00:13:07,745 --> 00:13:11,040
می‌تونستین راحت و محترمانه ردش کنین

148
00:13:11,124 --> 00:13:12,333
باید مهربون‌تر می‌بودین

149
00:13:12,417 --> 00:13:13,543
خیلی بدجنسین

150
00:13:17,213 --> 00:13:19,215
یه گزینه‌ی دیگه پیدا می‌کنم

151
00:13:19,841 --> 00:13:20,842
چرا؟

152
00:13:22,093 --> 00:13:23,928
چون رد شدی

153
00:13:24,012 --> 00:13:25,305
خب که چی؟

154
00:13:25,388 --> 00:13:28,182
چی؟ می‌خوای دوباره امتحان کنی؟

155
00:13:28,266 --> 00:13:29,392
آره

156
00:13:29,892 --> 00:13:31,936
چرا؟ تو که اصلا هم جدی نبودی

157
00:13:32,020 --> 00:13:34,355
اوه، بیخیال؛ من کاملا جدی بودم

158
00:13:34,439 --> 00:13:35,523
نه بابا

159
00:13:35,606 --> 00:13:37,108
کدوم آدم جدی‌ای

160
00:13:37,191 --> 00:13:40,028
میاد می‌گه که من پول دارم، قدرت دارم
یه برادر بی‌عرضه دارم

161
00:13:40,111 --> 00:13:42,530
بعدش هم برگه‌ی طلاق رو امضا می‌کنم؟

162
00:13:42,613 --> 00:13:44,282
اصلا یه ذره‌ هم فروتنی نداری

163
00:13:44,782 --> 00:13:45,783
منشی دو

164
00:13:46,743 --> 00:13:51,664
شاهزاده یی آن دورش پر از
آدم‌هایی با فروتنیِ ساختگیِ حساب‌شده‌ست

165
00:13:51,748 --> 00:13:54,751
فکر می‌کنی برای بردن اونا
چی لازم داری؟

166
00:13:56,461 --> 00:13:59,130
باید یه استراتژی و نقشه‌ی حسابی داشته باشی

167
00:14:02,550 --> 00:14:05,970
یعنی عمدا اون حرکت دیوونه‌وار رو زدی؟

168
00:14:06,054 --> 00:14:09,724
مطمئنم آدم‌های عجیب‌غریبی مثل منو دوست داره

169
00:14:09,807 --> 00:14:11,851
کبوتر با کبوتر، باز با باز

170
00:14:13,186 --> 00:14:17,065
اون با لباس چولیک توی ضیافت سلطنتی شرکت کرد

171
00:14:17,148 --> 00:14:18,983
این عادیه به نظرت؟

172
00:14:20,401 --> 00:14:23,696
شما که نمی‌خواین
جه ‌گیونگ از خاندان کیم رو انتخاب کنین؟

173
00:14:23,696 --> 00:14:24,906
<font color="#dd8c76">(همسر احتمالی)</font>

174
00:14:24,989 --> 00:14:26,532
من قصد واسطه‌گری ندارم

175
00:14:28,785 --> 00:14:30,369
ترجیح می‌دم فقط تماشا کنم

176
00:14:33,456 --> 00:14:38,086
هر چی بیشتر دخالت کنن
دعوا و تنش بیشتر می‌شه

177
00:14:38,669 --> 00:14:39,670
آخرش

178
00:14:40,838 --> 00:14:43,216
برنده همونیه که بازی رو چیده باشه

179
00:14:43,299 --> 00:14:44,634
...یعنی

180
00:14:49,305 --> 00:14:50,973
باید این دختره رو ببینم

181
00:15:07,448 --> 00:15:09,617
...گفته بودین طرح جدید تا هفته‌ی بعد

182
00:15:09,700 --> 00:15:11,410
...گوش کن -
تا غروب تحویلش می‌دم -

183
00:15:11,994 --> 00:15:13,246
هوم

184
00:15:13,996 --> 00:15:16,415
هفته‌ی بعد بهم بده‌اش

185
00:15:16,499 --> 00:15:17,500
ببخشید؟

186
00:15:18,292 --> 00:15:19,293
...پس چرا

187
00:15:20,044 --> 00:15:21,546
...می‌دونی

188
00:15:22,380 --> 00:15:24,549
چقدر روت حساب می‌کنم

189
00:15:25,633 --> 00:15:27,552
نه؟

190
00:15:28,261 --> 00:15:30,513
م‍... من؟ منو می‌گین؟

191
00:15:30,977 --> 00:15:33,300
با این حساب…

192
00:15:33,996 --> 00:15:36,300
می‌دونم

193
00:15:36,499 --> 00:15:38,030
با این حساب

194
00:15:39,147 --> 00:15:42,024
یه لطف خیلی محرمانه

195
00:15:42,608 --> 00:15:43,985
می‌شه بهم کنی؟

196
00:15:44,068 --> 00:15:46,529
یه لطف محرمانه؟

197
00:15:46,612 --> 00:15:48,030
رازه

198
00:15:58,374 --> 00:15:59,792
چ‍... چرا اینجوری شدی؟ چی شد؟

199
00:15:59,876 --> 00:16:02,503
چی رو داری اصلا نگاه می‌کنی؟

200
00:16:03,379 --> 00:16:05,173
چی گفت؟

201
00:16:06,382 --> 00:16:08,634
گفت داره ازدواج می‌کنه -
چی؟ -

202
00:16:15,725 --> 00:16:18,394
آها... صبر کن، ازدواج می‌کنه؟

203
00:16:18,477 --> 00:16:19,520
مامان

204
00:16:20,062 --> 00:16:23,024
اون عمویی که دفعه‌ی قبل گفتی رو می‌شناسی؟

205
00:16:23,107 --> 00:16:24,192
آره

206
00:16:24,275 --> 00:16:26,402
اون که رفت زندان نه
!ازش خوشم نمیاد

207
00:16:30,281 --> 00:16:32,575
اون که توی دبیرخانه‌ی سلطنتی کار می‌کنه

208
00:16:32,658 --> 00:16:33,701
آره، درسته

209
00:16:34,202 --> 00:16:36,746
فکر می‌کنی بتونم
اطلاعات تماسش رو بگیرم؟

210
00:16:39,040 --> 00:16:40,291
خدای من، خبرنگار پارک

211
00:16:40,374 --> 00:16:42,084
منم، حالتون خوبه؟

212
00:16:42,168 --> 00:16:43,169
بله، معلومه

213
00:16:44,128 --> 00:16:46,130
نه، خانم سونگ خیلی خوبه

214
00:16:46,214 --> 00:16:47,381
بله، درسته

215
00:16:47,965 --> 00:16:51,344
خب، خبرنگار کیم
شنیدم خبرنگار سلطنتی هستی

216
00:16:51,427 --> 00:16:52,970
آه، در اون صورت

217
00:16:53,596 --> 00:16:56,933
حتما با دفتر عمومی هم ارتباط داری

218
00:16:57,016 --> 00:16:58,351
...آه

219
00:16:58,434 --> 00:17:00,102
بله، درسته

220
00:17:01,312 --> 00:17:04,023
اون مرخصی گرفته

221
00:17:04,106 --> 00:17:05,608
پس هیچ برنامه‌ی رسمی‌ای نداره

222
00:17:05,691 --> 00:17:08,653
گارد سلطنتی توی تمام اینا همراهیش می‌کنه

223
00:17:08,736 --> 00:17:11,906
پس دسترسی بهش غیرممکنه -
واقعا؟ -

224
00:17:12,406 --> 00:17:13,491
ولی

225
00:17:14,158 --> 00:17:16,744
حتما برنامه‌های غیررسمی هم داره

226
00:17:16,827 --> 00:17:19,956
ظاهرا، چندتا جا هست
که زیاد می‌ره

227
00:17:28,589 --> 00:17:30,383
من تونستم

228
00:17:31,759 --> 00:17:32,885
یه لیست جامع تهیه کنم

229
00:17:36,430 --> 00:17:38,641
ممنون، مزاحم کارتون نمی‌شم

230
00:17:39,642 --> 00:17:41,018
و...وایسا، منشی دو

231
00:17:46,315 --> 00:17:49,026
منم جز اطرافیان خانم سونگ محسوب می‌شم؟

232
00:17:51,737 --> 00:17:53,364
البته

233
00:17:53,447 --> 00:17:54,615
بدون شک

234
00:17:56,784 --> 00:17:57,868
...آه

235
00:18:18,806 --> 00:18:19,807
!هی

236
00:18:28,524 --> 00:18:30,026
…واو، واو

237
00:18:41,621 --> 00:18:43,748
هوم؟

238
00:18:48,461 --> 00:18:49,795
!هی

239
00:18:49,879 --> 00:18:50,880
!هی

240
00:18:52,548 --> 00:18:53,674
سونگ هی جو؟

241
00:18:56,719 --> 00:18:57,845
!هی

242
00:19:01,641 --> 00:19:02,850
…واو

243
00:19:06,187 --> 00:19:08,189
یه مدت ندیده بودمتون، اعلی‌حضرت

244
00:19:09,315 --> 00:19:10,775
به گمونم دو روز پیش بود

245
00:19:10,858 --> 00:19:11,901
عجیب نیست؟

246
00:19:12,401 --> 00:19:14,737
فقط دو روز گذشته
ولی خیلی دلتنگتون بودم

247
00:19:16,656 --> 00:19:19,617
چرا اینجا سوارکاری می‌کنین
نه توی زمین سوارکاری سلطنتی؟

248
00:19:19,700 --> 00:19:21,035
اونجا خیلی بسته‌ست

249
00:19:24,246 --> 00:19:25,956
اینجا هم ممکنه احساس بسته بودن بهتون بده

250
00:19:32,171 --> 00:19:33,631
!هی

251
00:19:41,180 --> 00:19:42,181
!هی

252
00:19:59,865 --> 00:20:00,991
دلم براتون تنگ شده بود

253
00:20:01,492 --> 00:20:03,953
با اینکه دیروز دیدمتون

254
00:20:07,665 --> 00:20:10,793
ولی چرا اینجا صبحونه می‌خورین
نه توی تالار غذاخوری سلطنتی؟

255
00:20:12,336 --> 00:20:14,755
مرخصی گرفتم -
...اوه -

256
00:20:15,756 --> 00:20:17,133
منم همینطور

257
00:20:21,011 --> 00:20:22,888
دارین می‌رین پناهگاه گربه‌ها داوطلب بشین؟

258
00:20:22,972 --> 00:20:24,432
برای دیدن تک وون و ته گوک؟

259
00:20:26,267 --> 00:20:28,144
جرأت کردی در مورد من تحقیق کنی؟

260
00:20:28,227 --> 00:20:29,687
بله -
"بله؟" -

261
00:20:30,271 --> 00:20:32,064
گفتین می‌خواین با عشق ازدواج کنین

262
00:20:33,315 --> 00:20:34,316
خب؟

263
00:20:34,400 --> 00:20:35,651
...خب

264
00:20:36,861 --> 00:20:38,237
برای همینه که جرات کردم

265
00:20:39,071 --> 00:20:40,072
برای به دست آوردن

266
00:20:41,407 --> 00:20:42,867
قلب اعلی‌حضرت پا پیش بذارم

267
00:21:13,022 --> 00:21:14,982
!دلم براتون تنگ شده بود

268
00:21:15,065 --> 00:21:16,108
...کجا بود

269
00:21:28,287 --> 00:21:30,206
می‌تونین فیلمتون رو نگاه کنین

270
00:21:31,499 --> 00:21:33,542
من فقط شما رو نگاه می‌کنم
<font color="#ff528f">(منم همینطور)</font>

271
00:21:48,682 --> 00:21:49,892
دلم براتون تنگ شده بود

272
00:21:50,684 --> 00:21:51,769
با هم بدوئیم؟

273
00:21:54,230 --> 00:21:55,231
!عه

274
00:22:00,945 --> 00:22:02,196
!چقدر سریعین

275
00:22:10,496 --> 00:22:12,331
نظرت چیه؟ -
درباره‌ی چی؟ -

276
00:22:12,915 --> 00:22:15,584
لباسی که پوشیدم

277
00:22:15,668 --> 00:22:18,045
...خب، بدک نیست

278
00:22:18,128 --> 00:22:20,256
بدک نیست"!؟ نظرت بخوره توی سرت"

279
00:22:20,339 --> 00:22:21,799
چی شده؟

280
00:22:22,383 --> 00:22:25,469
هر جا می‌رم از ناکجاآباد ظاهر می‌شه

281
00:22:25,553 --> 00:22:28,013
کی از کجا ظاهر می‌شه؟

282
00:22:28,722 --> 00:22:30,057
لباس جدید می‌خوام

283
00:22:30,140 --> 00:22:31,642
چی؟ انقدر یهویی؟

284
00:22:31,725 --> 00:22:35,062
حالا که اینطوری افتاده دنبالم
باید حداقل لباس‌هام مناسب باشه، مگه نه؟

285
00:22:35,145 --> 00:22:36,647
چی شد؟ کی افتاده دنبالتون؟

286
00:22:37,147 --> 00:22:38,315
بیا داخل

287
00:22:38,399 --> 00:22:39,984
انگار دارم با دیوار حرف می‌زنم

288
00:22:52,621 --> 00:22:53,664
<font color="#dd8c76">(جن سرخونه)</font>

289
00:22:53,747 --> 00:22:56,250
شاشید توی صبحم

290
00:23:01,297 --> 00:23:02,298
چی شده؟

291
00:23:02,381 --> 00:23:04,592
خواهرشوهر، یادت که نرفته امروز چه خبره، نه؟

292
00:23:04,675 --> 00:23:06,010
مطمئنم یادم رفته

293
00:23:06,093 --> 00:23:08,137
برای همین زنگ زدم یادت بیارم

294
00:23:08,220 --> 00:23:10,431
امروز قرار داری

295
00:23:11,432 --> 00:23:13,517
...خوب گوش کن، دا یونگ

296
00:23:14,685 --> 00:23:16,604
فکر کنم پدر جان انتظار زیادی از امروز داره

297
00:23:16,687 --> 00:23:20,941
تأکید داشت بیام
تا برای انتخاب لباس و آرایش کمکت کنم

298
00:23:21,025 --> 00:23:24,153
یه عالمه باهاش حرف زدم
تا اینطوری تو رو توی فشار نذاره

299
00:23:24,236 --> 00:23:26,864
بمیرم که انقدر باملاحظه‌ای

300
00:23:26,947 --> 00:23:28,365
آره می‌دونم

301
00:23:28,449 --> 00:23:30,743
خواهرشوهر، فکر می‌کنی کمک لازم داری؟

302
00:23:30,826 --> 00:23:32,453
می‌تونم همین الان بیام اونجا

303
00:23:32,536 --> 00:23:35,039
آره، حتما برو
باید کمک لازم داشته باشه

304
00:23:35,122 --> 00:23:36,957
اوپا؟ -
یا خدا شنید؟ -

305
00:23:38,125 --> 00:23:41,003
چیکار می‌کنی؟
مگه نباید الان سر کار باشی؟

306
00:23:41,086 --> 00:23:44,882
خواهرشوهر، شماره‌اش
و محل قرار رو برات می‌فرستم

307
00:23:44,965 --> 00:23:45,966
!یادت باشه چک کنی

308
00:23:46,050 --> 00:23:47,343
می‌دونی که اگه بپیچونیش

309
00:23:47,426 --> 00:23:50,012
من و پدر جان توی شرایط
خیلی بدی میفتیم، مگه نه؟

310
00:23:54,266 --> 00:23:56,685
حالم از این جن سرخونه به هم می‌خوره

311
00:24:00,105 --> 00:24:03,776
<i>پدر جان تهدید کرده اگه باز قرار رو بپیچونی
کستل بیوتی رو می‌بنده</i>

312
00:24:03,859 --> 00:24:04,985
<i>!پس مراقب باش</i>

313
00:24:05,569 --> 00:24:06,820
<i>اسم طرف: کیم یون جون</i>

314
00:24:06,904 --> 00:24:09,365
<i>قد: یک و هشتاد
منم شنیدم خیلی جذابه</i>

315
00:24:15,704 --> 00:24:16,789
آقای کیم یون جون؟

316
00:24:17,289 --> 00:24:19,541
ببخشید دقیقه آخر خبر دادم

317
00:24:19,625 --> 00:24:21,752
می‌خواستم زود این قرار جمع بشه

318
00:24:21,835 --> 00:24:24,171
حرفش هم نزنین، می‌دونم چقدر سرتون شلوغه

319
00:24:26,757 --> 00:24:29,301
پدرم خیلی ازتون تعریف می‌کنه

320
00:24:30,260 --> 00:24:31,261
واقعا؟

321
00:24:31,762 --> 00:24:32,763
آره، شنیدم

322
00:24:33,347 --> 00:24:35,307
هم باهوشین و هم خوش‌قیافه

323
00:24:37,893 --> 00:24:40,938
و اینکه به هنر و نقاشی علاقه‌ی خاصی دارین

324
00:24:41,021 --> 00:24:42,982
عجب... واقعا؟

325
00:24:43,607 --> 00:24:46,068
بله، مگه شما یه بنیاد هنری ندارین؟

326
00:24:46,151 --> 00:24:47,861
باید بگم، خیلی هوشمندانه‌ست

327
00:24:47,945 --> 00:24:48,988
عا، اون رو می‌گی؟

328
00:24:49,738 --> 00:24:51,991
اون برای پولشویی استفاده می‌شه

329
00:24:52,950 --> 00:24:54,284
کاملا درخشان

330
00:24:55,577 --> 00:24:56,578
ببخشید؟

331
00:24:59,123 --> 00:25:00,249
خودت می‌دونی

332
00:25:04,670 --> 00:25:06,505
کی باید عروسی رو برگزار کنیم؟

333
00:25:07,297 --> 00:25:09,174
سپتامبر؟ اکتبر؟

334
00:25:13,387 --> 00:25:14,930
ببخشید؟

335
00:25:15,014 --> 00:25:17,349
به هر حال این یه ازدواج از پیش تعیین‌شده‌ست

336
00:25:17,433 --> 00:25:18,934
دلیلی برای کش دادنش نیست

337
00:25:19,018 --> 00:25:20,102
که اینطور

338
00:25:21,770 --> 00:25:23,105
...ولی حداقل نباید

339
00:25:23,188 --> 00:25:24,773
خواهر و برادر داری؟

340
00:25:25,899 --> 00:25:26,942
تک‌پسری؟

341
00:25:27,735 --> 00:25:28,736
بله، تک‌پسرم

342
00:25:29,528 --> 00:25:30,529
تک‌فرزندم

343
00:25:30,612 --> 00:25:31,864
…اوم

344
00:25:31,947 --> 00:25:32,948
خوبه

345
00:25:33,991 --> 00:25:36,452
دیگه خواهر و برادری نیست که سر ارث دعوا کنه

346
00:25:39,413 --> 00:25:41,165
<font color=#dd8c76>(مجموعه‌ی خصوصی شاهزاده‌ی اعظم یی آن)</font>

347
00:25:49,298 --> 00:25:51,216
من یه برادر بزرگ‌تر دارم

348
00:25:52,926 --> 00:25:54,511
مدیر سونگ ته‌ جو رو می‌شناسی؟

349
00:25:55,012 --> 00:25:57,514
آره، دفعه‌ی قبل توی جلسه‌ی سهام‌دارها دیدمش

350
00:25:57,598 --> 00:26:01,685
پدرم واقعا عاشقشه

351
00:26:01,769 --> 00:26:03,979
احتمالا بعد از پدرم رئیس می‌شه

352
00:26:04,730 --> 00:26:06,482
و تو هم جزوی از اون برنامه‌ای

353
00:26:07,399 --> 00:26:08,400
من؟

354
00:26:08,901 --> 00:26:10,110
چطوری من جزوشم؟

355
00:26:10,194 --> 00:26:11,904
نمی‌خواد بهم امتیاز و نفوذ بده

356
00:26:12,905 --> 00:26:14,782
من همین الانش هم توی کارم خوبم

357
00:26:15,449 --> 00:26:18,327
می‌دونه اگه کنارش با
یه خانواده‌ی قدرتمند هم ازدواج کنم

358
00:26:18,410 --> 00:26:20,788
اولین کاری که می‌کنم اینه که
برادرم رو کنار می‌زنم

359
00:26:22,206 --> 00:26:23,791
که اینطور

360
00:26:28,045 --> 00:26:30,130
<font color=#dd8c76>(مجموعه‌ی خصوصی شاهزاده‌ی اعظم یی آن)</font>

361
00:26:30,214 --> 00:26:32,508
گربه‌بازی چیزیه؟

362
00:26:39,515 --> 00:26:40,808
فکر می‌کنی از پسش برمیای؟

363
00:26:41,642 --> 00:26:43,977
ببخشید؟ -
اگه واقعا علاقه‌مند به ازدواج با منی -

364
00:26:44,645 --> 00:26:46,939
احتمالا دنبال پولی

365
00:26:47,898 --> 00:26:49,441
می‌تونم بهت بدمش

366
00:26:50,734 --> 00:26:52,653
هر مبلغی که در نظر داشته باشی

367
00:26:53,403 --> 00:26:55,364
خیلی بیشتر از اون هم می‌تونم بدم

368
00:26:56,615 --> 00:26:59,493
تو چی؟ از پس وظیفه‌ات برمیای؟

369
00:26:59,576 --> 00:27:02,121
…حاضری همه‌ی وجودت رو وقف من کنی

370
00:27:09,253 --> 00:27:11,088
تا به بالاترین جایگاه برسم؟

371
00:27:14,049 --> 00:27:15,050
خانم سونگ؟

372
00:27:16,260 --> 00:27:17,261
دستیار چوی

373
00:27:17,344 --> 00:27:19,721
سلام -
سلام -

374
00:27:19,805 --> 00:27:21,473
باید برای نمایشگاه اومده باشین، نه؟

375
00:27:21,557 --> 00:27:24,893
بله، می‌خواستم خودم ببینم
مجموعه‌‌ی سلطنتی چقدر چشمگیره

376
00:27:24,977 --> 00:27:26,770
که اینطور، خوشتون اومده؟

377
00:27:28,689 --> 00:27:29,773
بد نیست

378
00:27:29,857 --> 00:27:31,358
اگه می‌شد چندتاش رو می‌دزدیدم

379
00:27:31,441 --> 00:27:33,777
پس باید برین طبقه‌ی دوم زیرزمین

380
00:27:33,861 --> 00:27:36,321
گرون‌قیمت‌ترین‌هاش اونجان

381
00:27:36,405 --> 00:27:37,531
دستیار چوی

382
00:27:38,115 --> 00:27:39,241
اومدم

383
00:27:39,324 --> 00:27:40,617
من رو ببخشید

384
00:27:40,701 --> 00:27:41,952
از نمایشگاه لذت ببرین

385
00:27:47,249 --> 00:27:50,043
ببخشید، باید معرفیت می‌کردم

386
00:27:54,298 --> 00:27:55,299
خانم هی جو

387
00:28:05,392 --> 00:28:07,394
فکر نمی‌کنم این ازدواج نتیجه بده

388
00:28:09,980 --> 00:28:11,773
یه ذره هم تعجب نکردم

389
00:28:25,245 --> 00:28:27,623
کی؟ -
خانم سونگ هی جو -

390
00:28:27,706 --> 00:28:29,207
همونی که بهتون پیشنهاد ازدواج داد

391
00:28:30,375 --> 00:28:33,253
یا خدا، همین که ردش کردین

392
00:28:33,337 --> 00:28:34,880
رفت یکی دیگه رو برای خودش پیدا کرد

393
00:28:34,963 --> 00:28:37,466
خیلی باحاله؛ خیلی

394
00:28:41,887 --> 00:28:46,141
راستش، می‌ترسیدم اون
یکی از آدم‌های ملکه‌ی مادر باشه

395
00:28:46,224 --> 00:28:47,601
واقعا تخیلت خوب کار می‌کنه

396
00:28:48,268 --> 00:28:49,519
علیاحضرت و سونگ هی جو؟

397
00:28:49,603 --> 00:28:51,229
چرا که نه؟ ممکنه

398
00:28:51,313 --> 00:28:52,856
چرا که نه"؟"

399
00:28:54,733 --> 00:28:56,234
ببرش راست

400
00:28:57,611 --> 00:28:59,071
سمت راست؟

401
00:29:01,114 --> 00:29:02,115
بالا

402
00:29:02,199 --> 00:29:03,283
پایین

403
00:29:03,367 --> 00:29:05,243
بالا، بالا، پایین

404
00:29:07,955 --> 00:29:09,039
جای قبلی

405
00:29:13,752 --> 00:29:16,797
زن‌داداشم از خانواده‌ای میاد که
چهارتا از ملکه‌ها ازش اومدن

406
00:29:18,882 --> 00:29:21,009
آدم‌های کمی هستن که بفهمن همچین افتخار

407
00:29:22,094 --> 00:29:23,512
و حس برتری‌ای آدم رو چقدر بالا می‌بره

408
00:29:24,846 --> 00:29:25,847
آدمی مثل اون

409
00:29:26,723 --> 00:29:28,767
با سونگ هی جو، یه آدم عادی دست به یکی کنه؟

410
00:29:33,855 --> 00:29:36,191
بین این دوتا کی برنده می‌شه؟

411
00:29:38,568 --> 00:29:39,695
...خب، ببینین

412
00:29:41,154 --> 00:29:42,906
من یه کم راجع به خانم سونگ تحقیق کردم

413
00:29:42,990 --> 00:29:44,074
چوی هیون -
منظورم اینه که -

414
00:29:44,157 --> 00:29:46,076
تحقیقات درست و حسابی که نبود

415
00:29:46,159 --> 00:29:48,662
فقط یه پرس‌وجوی ساده بود

416
00:29:50,080 --> 00:29:52,749
باید قبول کنین یه کم عجیب بود

417
00:29:52,833 --> 00:29:55,002
یهو سر و کله‌اش پیدا شد
و ازتون خواستگاری کرد

418
00:29:55,085 --> 00:29:56,712
خب؟ -
فهمیدم که -

419
00:29:56,795 --> 00:29:58,213
چیز خاصی برای گفتن نیست

420
00:29:58,296 --> 00:30:01,383
اون فقط از خونه می‌ره سر کار

421
00:30:01,466 --> 00:30:03,593
خیلی اهل رفیق بازی هم نیست

422
00:30:03,677 --> 00:30:06,221
با منشیش غذا می‌خوره و با هم می‌رن سینما

423
00:30:06,304 --> 00:30:07,597
!وایسین

424
00:30:07,681 --> 00:30:09,182
شاید به خاطر عصبانیتشه؟

425
00:30:10,058 --> 00:30:12,060
عصبانیت؟ -
نمی‌دونستین؟ -

426
00:30:12,144 --> 00:30:14,479
شنیدم که توی مدرسه
به کله‌شق بودن معروف بوده

427
00:30:14,563 --> 00:30:17,399
سخت می‌شه کسی رو پیدا کرد
که باهاش دعوا نکرده باشه

428
00:30:19,109 --> 00:30:20,986
شنیدم تا حالا هیچ دعوایی رو نباخته

429
00:30:22,904 --> 00:30:23,905
کنجکاو نشدین؟

430
00:30:25,115 --> 00:30:26,116
راجع به چی؟

431
00:30:26,199 --> 00:30:29,244
همونطور که گفتین، ملکه‌ی مادر و خانم سونگ

432
00:30:29,327 --> 00:30:30,954
متفاوت‌تر از این نمی‌شن

433
00:30:31,038 --> 00:30:33,915
البته، اگه بحث مقام
و رده‌بندی باشه، نتیجه کاملا مشخصه

434
00:30:33,999 --> 00:30:36,376
ولی سلسله مراتب رو کنار بذاریم؟

435
00:30:36,460 --> 00:30:38,170
...مثل اینه که "بوم"! یه کمی هم

436
00:30:43,300 --> 00:30:44,342
معذرت می‌خوام

437
00:31:14,706 --> 00:31:16,958
واقعا دیوونه شدین؟

438
00:31:26,885 --> 00:31:30,097
<font color="#dd8c76">(...قصد دارم که از تاج و تخت کناره‌گیری کنم)</font>

439
00:31:48,532 --> 00:31:50,450
از مردن که بهتره

440
00:32:00,460 --> 00:32:02,295
مردن خیلی بهتره

441
00:32:07,134 --> 00:32:08,593
ترجیح می‌دم جنازه‌اتون رو ببینم

442
00:32:18,395 --> 00:32:20,355
به خاطر ولیعهد

443
00:32:33,743 --> 00:32:34,744
ملکه‌ی من

444
00:32:49,426 --> 00:32:51,052
!ملکه‌ی من

445
00:32:54,347 --> 00:32:56,266
!آتیش -
!آتیش سوزی شده -

446
00:33:18,997 --> 00:33:21,166
!عالیجناب -
!عالیجناب -

447
00:33:21,249 --> 00:33:23,793
...عالیجناب

448
00:33:25,045 --> 00:33:26,296
...عالیجناب

449
00:33:27,422 --> 00:33:28,757
...عالیجناب

450
00:33:54,532 --> 00:33:56,117
ولیعهد کجان؟

451
00:33:56,743 --> 00:33:57,744
چی؟

452
00:33:58,578 --> 00:34:00,205
...برادرزاده‌ام

453
00:34:02,332 --> 00:34:03,750
وارث تاج و تخت کجاست؟

454
00:34:46,793 --> 00:34:48,253
باز هم بد خوابیدین؟

455
00:34:59,764 --> 00:35:02,183
نمی‌شه همینطوری بدون خواب ادامه بدین

456
00:35:09,858 --> 00:35:12,736
می‌دونین امروز قراره چیکار کنین، عالیجناب؟

457
00:35:13,403 --> 00:35:15,780
باید گل‌های افتخار رو اهدا کنم

458
00:35:16,364 --> 00:35:20,118
گیرنده‌ها از بهترین آدم‌هاتون هستن که
صنعت‌های کشور رو می‌چرخونن

459
00:35:20,744 --> 00:35:22,912
اونا مثل اسب‌های کاری
مورد اعتماد عالیجناب هستن

460
00:35:23,413 --> 00:35:24,414
برای همین

461
00:35:25,707 --> 00:35:27,626
باید با وقار رفتار کنین

462
00:35:31,212 --> 00:35:33,089
یی آن کی برمی‌گرده؟

463
00:35:33,173 --> 00:35:35,342
فکر کنم چهار روز دیگه برمی‌گردن

464
00:35:37,260 --> 00:35:38,386
این فرصتتونه

465
00:35:38,470 --> 00:35:40,972
باید نشون بدین که می‌تونین
تنهایی از پسش بربیاین

466
00:35:41,056 --> 00:35:43,016
بدون اینکه یی آن کنارتون باشه

467
00:35:43,725 --> 00:35:45,101
می‌فهمین؟

468
00:35:47,395 --> 00:35:48,396
بله

469
00:35:53,193 --> 00:35:54,277
مشکلی براش پیش نمیاد، نه؟

470
00:35:54,778 --> 00:35:55,945
میاد

471
00:35:56,029 --> 00:35:58,490
!چطور می‌تونین همچین حرفی بزنین؟
شما عموش هستین

472
00:35:59,199 --> 00:36:00,492
دقیقا چون عموشم می‌دونم

473
00:36:01,576 --> 00:36:04,579
می‌دونم برادرزاده‌ام هنوز یه بچه‌ست

474
00:36:05,205 --> 00:36:08,750
خب، پس شاید بد نباشه که
برین کنارش و حمایتش کنین

475
00:36:10,460 --> 00:36:13,088
چرا من؟ -
خودتون گفتین بچه‌ست -

476
00:36:14,214 --> 00:36:15,632
چرا انقدر عرق کردین؟

477
00:36:16,466 --> 00:36:17,550
حالتون خوب نیست؟

478
00:36:21,554 --> 00:36:23,890
آره، دارم گوش می‌دم

479
00:36:25,934 --> 00:36:28,186
باشه، فهمیدم

480
00:36:30,271 --> 00:36:31,856
<font color="#dd8c76">(دابی)</font>

481
00:36:31,940 --> 00:36:34,567
باید تا 11 اونجا باشی

482
00:36:34,651 --> 00:36:36,111
پس لطفا معطل نکن

483
00:36:36,194 --> 00:36:37,821
چیزی خوردی؟

484
00:36:37,904 --> 00:36:40,365
اونجا وقت غذا خوردن نداری
قبلش یه چیزی بخور

485
00:36:40,907 --> 00:36:42,742
همه‌ جا خبرنگار ریخته

486
00:36:42,826 --> 00:36:44,411
خیلی‌ها حواسشون بهته

487
00:36:44,494 --> 00:36:46,079
می‌دونی اگه دردسر درست کنی

488
00:36:46,162 --> 00:36:47,872
من باید تا صبح کار کنم، مگه نه؟

489
00:36:48,915 --> 00:36:51,126
لباسی که خشکشویی شده روی آویزه

490
00:36:52,711 --> 00:36:54,087
قرمز نه

491
00:36:58,174 --> 00:36:59,592
عطر تند نه

492
00:37:02,887 --> 00:37:06,015
اکسسوری زرق‌ و برق‌دار هم نه، فهمیدی؟

493
00:37:06,808 --> 00:37:09,185
من دقیقا برای همچین کارهایی خریدمت

494
00:37:09,269 --> 00:37:11,354
اصلا، گفتم چیز زرق‌ و برق‌دار نه

495
00:37:12,897 --> 00:37:14,190
مگه الان تماس تصویری گرفتیم؟

496
00:37:25,000 --> 00:37:32,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

497
00:37:43,762 --> 00:37:46,598
<font color="#dd8c76">(افتخارات اقتصادی کره 2025)</font>

498
00:37:50,518 --> 00:37:52,604
با مهمون‌های افتخاریشون
اینجوری رفتار می‌کنن؟

499
00:37:53,313 --> 00:37:55,648
صدات رو بیار پایین
کلی خبرنگار دور و برمونه

500
00:37:55,732 --> 00:37:58,860
جدی؟ حداقل باید روحیه‌ام رو خوب کنن

501
00:37:58,943 --> 00:38:00,195
می‌خوان داغونش کنن؟

502
00:38:00,278 --> 00:38:02,947
عالیجناب داره میاد، چاره‌ای نداریم

503
00:38:03,031 --> 00:38:04,866
درسته، پس اصلا چرا باید میومد اینجا؟

504
00:38:04,949 --> 00:38:06,409
می‌موند توی قصر بیسکوییت مادرش رو می‌خورد

505
00:38:06,493 --> 00:38:07,911
تمومش کن -
!باشه بابا -

506
00:38:18,588 --> 00:38:19,839
عالیجناب

507
00:38:19,923 --> 00:38:21,800
لازم نیست اضطراب داشته باشین

508
00:38:21,883 --> 00:38:25,011
ما رو کنارتون دارین

509
00:38:25,678 --> 00:38:27,180
می‌خواین یه چیزی بخورین؟

510
00:38:28,181 --> 00:38:31,935
می‌تونیم ترتیب مراسم رو دوباره مرور کنیم؟

511
00:38:32,644 --> 00:38:36,064
نگاه کردن به اون فقط بیشتر مضطربتون می‌کنه

512
00:38:36,147 --> 00:38:38,900
وقتی رفتین روی سکو
ما همه‌ چی رو حل می‌کنیم

513
00:38:42,904 --> 00:38:43,905
عالیجناب

514
00:38:46,908 --> 00:38:47,909
اعلی‌حضرت

515
00:38:52,163 --> 00:38:53,206
چی باعث شد بیاین اینجا؟

516
00:38:54,749 --> 00:38:56,459
جرأت می‌کنی جلوی راهم وایسی؟

517
00:38:58,127 --> 00:38:59,462
...نه، من

518
00:38:59,546 --> 00:39:01,714
پس سد راه عالیجناب می‌شی؟

519
00:39:11,683 --> 00:39:13,560
دستیارها توی انجام وظایفشون
کوتاهی کردن

520
00:39:15,144 --> 00:39:17,438
هم تشریفات و هم امنیت
به طرز تأسف‌باری ناکافیه

521
00:39:18,481 --> 00:39:20,149
معذرت می‌خوام، اعلی‌حضرت

522
00:39:23,611 --> 00:39:26,614
<font color="#dd8c76">(تماس دریافتی)</font>

523
00:39:36,916 --> 00:39:38,126
عالیجناب

524
00:39:38,209 --> 00:39:39,502
عمو

525
00:39:41,421 --> 00:39:43,464
می‌ترسم، عمو

526
00:39:58,187 --> 00:39:59,272
پس

527
00:39:59,898 --> 00:40:03,151
من اینجام تا به عنوان رعیت وفادارتون
وظیفه‌ام رو انجام بدم، عالیجناب

528
00:40:11,910 --> 00:40:15,330
!عالیجناب تشریف آوردن

529
00:40:48,571 --> 00:40:50,239
دستم رو بگیرین، عالیجناب

530
00:41:22,063 --> 00:41:24,190
بعد از این، جایزه‌ی
کارآفرین جهانی رو داریم

531
00:41:24,273 --> 00:41:27,443
رئیس پارک جه سونگ
لطفا با تشویق گرمتون همراهیشون کنین

532
00:41:36,285 --> 00:41:39,288
بعد از این، جایزه‌ی
بهترین کارآفرین رو داریم

533
00:41:39,372 --> 00:41:43,418
سونگ هی جو از کستل بیوتی

534
00:41:45,586 --> 00:41:49,007
کستل بیوتی در خط مقدم
جنبش جهانی زیبایی کره باقی مونده

535
00:41:49,090 --> 00:41:52,927
و فناوری پیشرفته و زیبایی پاک
کره رو به نمایش می‌ذاره

536
00:41:53,011 --> 00:41:54,679
"با شعار "زیبایی زیست‌محیطی

537
00:41:54,762 --> 00:41:58,016
اونا همچنان به ایجاد
محصولات سازگار با محیط زیست متعهدن

538
00:42:02,562 --> 00:42:03,563
عالیجناب

539
00:42:04,063 --> 00:42:05,690
می‌شه اونو روی سر من بذارین؟

540
00:42:07,817 --> 00:42:08,901
درست اینجا

541
00:42:18,161 --> 00:42:19,954
از این بابت عمیقا مفتخرم، عالیجناب

542
00:42:26,044 --> 00:42:27,503
ملت از زیبایی استعدادت

543
00:42:28,379 --> 00:42:29,797
به وجد اومدن

544
00:42:32,884 --> 00:42:34,093
دلم براتون تنگ شده بود

545
00:42:37,263 --> 00:42:39,307
جایزه‌ای هم در کاره؟

546
00:42:41,100 --> 00:42:42,727
فکر کنم همین الانشم روی سرته

547
00:42:43,895 --> 00:42:45,897
این از طرف عالیجنابه

548
00:42:46,606 --> 00:42:48,232
یه چیز دیگه هم هست که مایلم

549
00:42:49,358 --> 00:42:50,735
از اعلی‌حضرت بگیرم

550
00:42:55,114 --> 00:42:57,450
ایشون یه رهبر جوونه
که نماینده‌ی ملته

551
00:42:57,533 --> 00:43:01,162
مدیرعامل، سونگ هی جو
لطفا با تشویق گرمتون همراهیشون کنین

552
00:43:27,939 --> 00:43:28,940
آماده‌ای؟

553
00:43:35,279 --> 00:43:36,531
گرفتی؟ -
آره، گرفتم -

554
00:43:36,614 --> 00:43:37,615
خیلی خب

555
00:43:40,701 --> 00:43:43,913
"هشتگ گل افتخار"

556
00:43:44,497 --> 00:43:46,249
"بهترین شرکت"

557
00:43:46,332 --> 00:43:48,417
"کستل بیوتی"

558
00:43:48,501 --> 00:43:50,336
...هشتگ"

559
00:43:52,755 --> 00:43:55,174
"شاهزاده‌ی اعظم، یی آن

560
00:43:57,677 --> 00:43:59,262
بریم

561
00:44:02,014 --> 00:44:03,099
<font color="#dd8c76">(نخست‌وزیر مین جونگ وو)</font>

562
00:44:03,182 --> 00:44:05,434
بله؟

563
00:44:10,690 --> 00:44:11,691
قربان

564
00:44:11,774 --> 00:44:13,526
مراسم افتخارات اقتصادی به خوبی برگزار شد

565
00:44:14,402 --> 00:44:15,403
واقعا؟

566
00:44:16,112 --> 00:44:18,322
فرمانروای جوونمون دیگه بزرگ شده

567
00:44:18,948 --> 00:44:21,242
شاهزاده‌ی اعظم یی آن همراهیشون کردن

568
00:44:22,243 --> 00:44:23,953
مگه مرخصی نبودن؟ -
آره -

569
00:44:24,036 --> 00:44:27,165
این یه تصمیم لحظه‌ی آخری
بعد از درخواست شخصی عالیجناب بود

570
00:44:27,248 --> 00:44:28,708
...همم

571
00:44:33,045 --> 00:44:34,297
<font color="#dd8c76">(ظاهر شگفت‌انگیز شاهزاده یی آن)</font>

572
00:44:34,380 --> 00:44:35,506
<font color="#dd8c76">(...در مراسم افتخارات اقتصادی 2025)</font>

573
00:44:39,302 --> 00:44:42,013
<font color="#dd8c76">سونگ هی جو از کستل بیوتی)
(جایزه‌ی بهترین کارآفرین را دریافت کرد</font>

574
00:44:48,186 --> 00:44:50,062
جایی می‌رین؟

575
00:44:50,146 --> 00:44:51,480
دارم می‌رم خونه

576
00:44:51,564 --> 00:44:52,982
به همین زودی؟

577
00:44:53,065 --> 00:44:54,066
کارم تمومه

578
00:44:58,446 --> 00:45:00,656
و شاید دفعه‌ی بعد یه کم سریع‌تر بشه

579
00:45:01,574 --> 00:45:02,575
ببخشید؟

580
00:45:02,658 --> 00:45:04,952
اگه بعد از اینکه اتفاق افتاد بهم بگی
من دیگه چیکار کنم؟

581
00:45:07,038 --> 00:45:08,748
عذر می‌خوام، قربان

582
00:45:22,511 --> 00:45:23,888
به سلامت، عالیجناب

583
00:45:24,472 --> 00:45:27,099
با من نمیاین؟

584
00:45:28,142 --> 00:45:30,228
من هنوز مرخصی‌ام

585
00:45:31,896 --> 00:45:34,732
عالیجناب، ملکه‌ی مادر منتظرن

586
00:46:03,761 --> 00:46:04,762
حالتون خوبه؟

587
00:46:08,849 --> 00:46:10,017
اینو بگیر

588
00:46:11,352 --> 00:46:12,353
این هم همینطور

589
00:46:13,896 --> 00:46:16,774
صبر کن، وایسا، اونو هم بده بهم -
چرا؟ -

590
00:46:16,857 --> 00:46:19,777
واقعا داری اون کلاه رو
برای تعطیلات هتل سرت می‌ذاری؟

591
00:46:19,860 --> 00:46:21,112
آره -
جدی؟ -

592
00:46:22,989 --> 00:46:25,199
به کسی نگو که مدیرعامل کستل بیوتی هستی

593
00:46:26,701 --> 00:46:29,578
همه از قبل می‌دونن

594
00:46:30,663 --> 00:46:32,415
اگه کار خیلی ضروری باشه، بهم زنگ بزن

595
00:46:32,498 --> 00:46:34,375
خیلی وقته مرخصی نگرفتم

596
00:46:35,001 --> 00:46:37,753
منم همینطور، منم همینطور

597
00:46:37,837 --> 00:46:39,255
برو -
دیگه رفتم -

598
00:46:42,341 --> 00:46:43,342
سونگ هی جو

599
00:46:45,011 --> 00:46:46,095
اوه

600
00:46:46,178 --> 00:46:47,179
اوپا

601
00:46:57,148 --> 00:46:58,441
هر چی می‌خوای، سفارش بده

602
00:46:58,524 --> 00:47:00,234
من برنده‌ی گل افتخار شدم

603
00:47:00,318 --> 00:47:02,236
امروز مهمون منی

604
00:47:03,821 --> 00:47:04,822
نه

605
00:47:04,905 --> 00:47:07,241
بذار امروز برای تبریک، مهمونت کنم

606
00:47:07,325 --> 00:47:09,118
دفعه‌ی قبل بهت گفتم که مهمونت می‌کنم

607
00:47:10,161 --> 00:47:12,913
حالا این پیشنهادیه که هیچوقت رد نمی‌کنم

608
00:47:12,997 --> 00:47:14,123
ایول

609
00:47:17,626 --> 00:47:18,753
...همم

610
00:47:23,382 --> 00:47:26,510
برای غذا خوردن دربیارش

611
00:47:26,594 --> 00:47:27,678
چرا؟

612
00:47:28,262 --> 00:47:30,014
حسودیت می‌شه؟

613
00:47:30,097 --> 00:47:31,766
خجالت‌آوره

614
00:47:32,350 --> 00:47:33,768
شبیه یه آناناس غول‌پیکر شدی

615
00:47:35,227 --> 00:47:37,646
مطمئنی که یه آناناس واقعا خوشگل نیست؟

616
00:47:38,230 --> 00:47:39,315
قطعا نه

617
00:47:57,333 --> 00:47:59,627
لحظه‌های اینطوری یادم میندازه
که اصلا عوض نشدی

618
00:47:59,710 --> 00:48:01,504
منظورت چیه؟

619
00:48:01,587 --> 00:48:04,465
توی مدرسه همیشه گل افتخار رو می‌گرفتی

620
00:48:04,548 --> 00:48:07,426
...برای نمرات و کارهای هنریت

621
00:48:09,220 --> 00:48:10,388
دیگه چی بود؟

622
00:48:11,972 --> 00:48:13,099
تیراندازی با کمان؟

623
00:48:13,974 --> 00:48:15,393
تیراندازی با کمان

624
00:48:27,363 --> 00:48:30,533
اصلا چطور انتخاب شدی
که نماینده‌ی بخش جوجاک باشی؟

625
00:48:30,616 --> 00:48:33,369
...دیروز مجبور شدم روش گرفتن کمانم رو عوض کنم

626
00:48:34,286 --> 00:48:35,746
مرکز بدنت رو به کار بنداز

627
00:48:36,831 --> 00:48:38,499
چونه پایین

628
00:48:38,582 --> 00:48:39,583
سینه

629
00:48:40,209 --> 00:48:41,210
سینه

630
00:48:43,421 --> 00:48:44,422
کمانت رو بکش

631
00:48:50,094 --> 00:48:51,679
شونه‌هات رو بیشتر بده عقب

632
00:48:55,850 --> 00:48:56,934
دقیقا کنار لبت

633
00:49:02,815 --> 00:49:03,816
!تمرکز کن

634
00:49:04,900 --> 00:49:06,527
درسته، تمرکز کن

635
00:49:07,820 --> 00:49:09,905
قسم می‌خورم

636
00:49:11,240 --> 00:49:14,702
اگه به خاطر تو ببازیم
عواقب خیلی بدی در انتظارته

637
00:49:16,620 --> 00:49:18,330
!تمرکز کن -
ها؟ -

638
00:49:19,248 --> 00:49:20,624
درسته، تمرکز کن

639
00:49:21,125 --> 00:49:22,293
بکش

640
00:49:23,377 --> 00:49:24,378
و پرتاب کن

641
00:49:25,379 --> 00:49:29,258
خداروشکر حداقل باهوش بودی

642
00:49:29,842 --> 00:49:31,552
من؟ -
تو توی همه چیز بدی -

643
00:49:31,635 --> 00:49:34,096
جدی؟ من؟

644
00:49:34,180 --> 00:49:37,933
نمی‌خوای که کشور رو
به خاک سیاه بنشونی، درسته؟

645
00:49:39,018 --> 00:49:40,728
اگه احساس می‌کنی چیزی اشتباهه

646
00:49:40,811 --> 00:49:43,481
از سوال پرسیدن نترس
لازم نیست خجالت بکشی

647
00:49:43,564 --> 00:49:45,024
سعی نکن تنهایی انجامش بدی

648
00:49:45,107 --> 00:49:46,275
باشه

649
00:49:46,984 --> 00:49:48,152
الان دیگه سفارش بده

650
00:49:51,155 --> 00:49:53,782
بذار ببینم

651
00:49:56,118 --> 00:49:59,121
چی باید بخورم؟

652
00:50:03,042 --> 00:50:04,627
<font color=#dd8c76>(داروخانه)</font>

653
00:50:07,004 --> 00:50:08,088
سلام

654
00:50:08,172 --> 00:50:09,215
بفرمایین

655
00:50:09,298 --> 00:50:12,009
وقتی یکی یه سردرد خیلی بد و تب خفیف داره

656
00:50:12,092 --> 00:50:14,470
و مدام عرق می‌کنه، چی باید بخوره؟

657
00:50:14,553 --> 00:50:16,555
یه لحظه، الان چیزی که
می‌خواین رو براتون میارم

658
00:50:16,639 --> 00:50:18,891
باشه، لطفا عجله کنین

659
00:50:39,537 --> 00:50:40,538
اعلی‌حضرت بفرمایین

660
00:50:50,881 --> 00:50:51,882
وقتی تبتون تموم شد

661
00:50:51,966 --> 00:50:53,884
باید ببریمتون بیمارستان سلطنتی سئول

662
00:50:53,968 --> 00:50:56,178
فکر می‌کنم بهتره که اونجا معاینه بشین

663
00:50:57,513 --> 00:50:59,640
اونجا پر از افراد ملکه‌ی مادره

664
00:50:59,723 --> 00:51:01,392
دردسر درست نکن

665
00:51:01,934 --> 00:51:04,144
چشم

666
00:51:04,228 --> 00:51:05,563
به خونه خبر دادی؟

667
00:51:06,313 --> 00:51:07,314
بله

668
00:51:07,398 --> 00:51:09,650
بهشون گفتم که شما شب رو توی هتل می‌مونین

669
00:51:09,733 --> 00:51:12,236
چیزی راجع به مریضیتون نگفتم
نگران نباشین

670
00:51:21,245 --> 00:51:23,038
درها باز می‌شن

671
00:51:27,710 --> 00:51:29,545
<font color=#dd8c76>(اون خیلی خوب به نظر می‌رسه)</font>

672
00:51:29,628 --> 00:51:32,423
سهاممون فردا کلی بالا می‌ره

673
00:51:34,341 --> 00:51:35,384
اوه، خدای من

674
00:51:35,467 --> 00:51:36,468
اوه، خدایا

675
00:51:37,094 --> 00:51:38,721
خانم سونگ؟ -
دستیار چوی؟ -

676
00:51:39,263 --> 00:51:40,723
سلام -
بله، سلام -

677
00:51:51,025 --> 00:51:52,568
لازم نیست خیلی نگران باشین

678
00:51:53,444 --> 00:51:57,573
با این حال، نمی‌دونم که
معمولا مشکل خواب دارن یا نه

679
00:51:58,407 --> 00:51:59,408
...اوه

680
00:51:59,992 --> 00:52:03,245
بله، ایشون یه کم از بی‌خوابی رنج می‌برن

681
00:52:03,329 --> 00:52:06,749
اگه نتونن خوب نخوابن، خستگی
بعدا سخت از تنشون در می‌ره

682
00:52:07,458 --> 00:52:09,918
داروهای خواب باید کمک کنه

683
00:52:10,002 --> 00:52:12,296
لطفا مطمئن بشین که طبق نسخه
همه چیز رو بخورن و یه کم بخوابن

684
00:52:12,379 --> 00:52:13,714
خیلی خب، ممنون دکتر

685
00:52:27,895 --> 00:52:29,146
دکتر

686
00:52:29,730 --> 00:52:31,690
ممنون که این ساعت اومدین

687
00:52:31,774 --> 00:52:33,359
لازم نیست تشکر کنین

688
00:52:34,151 --> 00:52:35,194
برای ثبتش

689
00:52:36,362 --> 00:52:38,947
می‌شه بگین که من امروز مریض بودم؟

690
00:52:39,615 --> 00:52:42,117
ببخشید؟ -
می‌دونین که من همیشه آسیب می‌بینم -

691
00:52:43,369 --> 00:52:44,995
شما فقط و فقط

692
00:52:45,704 --> 00:52:47,539
برای دیدن من به اینجا اومدین

693
00:52:51,251 --> 00:52:52,378
فهمیدم، خانم سونگ

694
00:52:54,129 --> 00:52:55,130
به سلامت برگردین

695
00:52:55,798 --> 00:52:56,799
مراقب خودتون باشین

696
00:53:01,345 --> 00:53:02,805
<font color=#dd8c76>(ظاهر شدن ناگهانی شاهزاده یی آن)</font>

697
00:53:02,888 --> 00:53:04,223
<font color=#dd8c76>(...توی مراسم افتخارات اقتصادی)</font>

698
00:53:13,190 --> 00:53:16,193
فراموش کردین که بهتون گفتم
باوقار رفتار کنین؟

699
00:53:16,819 --> 00:53:20,698
...عمو

700
00:53:20,781 --> 00:53:22,366
!اینجوری صداش نزنین

701
00:53:27,830 --> 00:53:30,040
لطفا خیلی ناراحتشون نکنین

702
00:53:30,791 --> 00:53:33,210
عالیجناب هنوز خیلی جوونن

703
00:53:36,463 --> 00:53:38,716
چقدر حقیرانه‌ست

704
00:53:39,675 --> 00:53:40,676
ببخشید؟

705
00:53:43,220 --> 00:53:45,264
دارم از اون خونِ ضعیف حرف می‌زنم

706
00:53:47,266 --> 00:53:51,186
توی اون لحظه، عین خود پادشاه فقید شده بود

707
00:53:54,231 --> 00:53:55,816
مو به تنم سیخ شد

708
00:54:02,948 --> 00:54:04,908
یی آن رو پیدا کردین؟

709
00:54:04,992 --> 00:54:06,744
بله، علیاحضرت

710
00:54:12,791 --> 00:54:13,792
دستیار چوی

711
00:54:14,460 --> 00:54:15,627
خانم سونگ

712
00:54:15,711 --> 00:54:17,045
باید یه چیزی بخورین

713
00:54:18,797 --> 00:54:19,965
ساندویچ چطوره؟

714
00:54:20,466 --> 00:54:22,384
<font color="#dd8c76">(ساب‌وی)</font>

715
00:54:28,140 --> 00:54:30,392
به ‌نظر میاد خیلی ساندویچ دوست دارین

716
00:54:32,186 --> 00:54:33,187
راستش نه انقدرا

717
00:54:34,021 --> 00:54:37,399
صبح انقدر درگیر بودم
که وقت نکردم چیزی بخورم

718
00:54:37,483 --> 00:54:39,777
و اینم واقعا خوشمزه‌ست

719
00:54:39,860 --> 00:54:40,986
زیاد بخورین

720
00:54:41,069 --> 00:54:43,197
همیشه وقتی تا دیر وقت کار می‌کنم
از اینا سفارش می‌دم

721
00:54:47,493 --> 00:54:48,744
ممنونم

722
00:54:48,827 --> 00:54:50,954
یه کم پیش، یه لحظه مونده بود تا از حال بره

723
00:54:51,038 --> 00:54:53,248
مغزم قفل کرده بود

724
00:54:54,082 --> 00:54:55,792
خیلی کمکم کردین

725
00:54:59,505 --> 00:55:01,673
ولی بهتر نیست برگردن کاخ؟

726
00:55:01,757 --> 00:55:03,300
اونجا دکتر هست

727
00:55:03,383 --> 00:55:06,678
قطعا راحت‌تر از یه اتاق هتله

728
00:55:12,184 --> 00:55:14,394
ایشوون از مرکز توجه بقیه بودن، متنفرن

729
00:55:15,103 --> 00:55:16,813
اگه دکترها بفهمن وحشت می‌کنن

730
00:55:16,897 --> 00:55:19,525
موسسه‌ی درمانی سلطنتی
کل روز آماده‌باش می‌مونه

731
00:55:20,025 --> 00:55:22,986
آشپزخونه‌ی سلطنتی
هزار جور سوپ و حریره درست می‌کنه

732
00:55:23,070 --> 00:55:26,031
بیمارستان سلطنتی سئول هم همینطوره
راستش شاید خیلی بدتر از این حرف‌ها بشه

733
00:55:26,114 --> 00:55:27,241
تا پاشون رو بذارن داخل

734
00:55:27,324 --> 00:55:30,953
عکس می‌گیرن و هزار جور شایعه پخش می‌شه

735
00:55:40,337 --> 00:55:41,338
ها؟

736
00:55:42,589 --> 00:55:43,715
باید برین -
چی؟ -

737
00:55:43,799 --> 00:55:46,343
ملکه‌ی مادر اینجان

738
00:55:46,426 --> 00:55:48,345
بلند شین -
کی؟ مادر؟ -

739
00:55:48,428 --> 00:55:50,764
...باید از اینجا برین، ملکه‌ی مادر

740
00:55:50,847 --> 00:55:53,016
کجا قایمت کنم؟ بیاین -
چی شده؟ -

741
00:55:53,100 --> 00:55:55,978
دارین منو کجا می‌برین؟ -
ساکت باشین -

742
00:56:00,691 --> 00:56:03,610
تو می‌تونی، تو از پسش برمیای، چوی هیون

743
00:56:08,031 --> 00:56:10,867
علیاحضرت، چی باعث شده تشریف بیارین؟ -
برو کنار -

744
00:56:11,743 --> 00:56:13,287
...الان خیلی دیره، فردا

745
00:56:44,776 --> 00:56:46,528
بهشون بگو هنوز لباس مناسب نپوشیدم

746
00:56:48,238 --> 00:56:49,448
و باید منتظر بمونن

747
00:57:43,251 --> 00:57:45,504
وقتی هوا روشن شد، لباس مناسب بپوش

748
00:57:45,587 --> 00:57:47,255
تا جواب خطای امروزت رو بدی

749
00:57:50,384 --> 00:57:51,927
اینو بهشون بگو

750
00:57:59,351 --> 00:58:00,560
حالا چی کار کنیم؟

751
00:58:22,249 --> 00:58:24,418
بله؟ -
خانم سونگ، کجایین؟ -

752
00:58:24,501 --> 00:58:27,879
منشی دو، می‌دونین الان چه ساعتیه؟

753
00:58:27,963 --> 00:58:29,131
گفتم کجایین؟

754
00:58:30,173 --> 00:58:31,425
توی هتلم

755
00:58:31,508 --> 00:58:33,677
همونجا بمونین -
چی؟ -

756
00:58:33,760 --> 00:58:35,804
توی اتاقتون بمونین خودم میام پیشتون

757
00:58:35,887 --> 00:58:36,888
فهمیدین؟

758
00:58:40,475 --> 00:58:41,977
چشه این؟

759
00:58:46,732 --> 00:58:48,567
<font color=#dd8c76>(شاهزاده یی آن سر قرار مخفیانه)</font>

760
00:58:48,650 --> 00:58:50,068
<font color=#dd8c76>(با سونگ هی جو از کستل بیوتی)</font>

761
00:58:52,779 --> 00:58:54,740
<font color=#dd8c76>جایی که زوج‌های سلطنتی)
(از اوقات فراغتشون لذت می‌برن</font>

762
00:58:56,116 --> 00:58:57,325
<font color=#dd8c76>(...یه قرار مخفیانه توی هتل...)</font>

763
00:58:57,409 --> 00:58:58,410
<font color=#dd8c76>(...زوج سلطنتی می‌درخشن)</font>

764
00:58:58,493 --> 00:59:00,328
<font color=#dd8c76>(...معشوقه‌ی مخفی شاهزاده یی آن)</font>

765
00:59:03,123 --> 00:59:04,875
نه، نه -
آره، خبرنگار کیم -

766
00:59:04,958 --> 00:59:07,711
بعدا باهاتون صحبت می‌کنم -
نه، هنوز چیزی رو تایید نکردیم -

767
00:59:07,794 --> 00:59:09,796
آره، می‌کنیم -
نه، اصلا -

768
00:59:09,880 --> 00:59:11,173
یه لحظه -
الو؟ -

769
00:59:12,507 --> 00:59:14,217
سونگ هی جو دیوونه‌ شده؟

770
00:59:14,301 --> 00:59:15,969
چرا؟ چی شده؟ -
این رو ببین -

771
00:59:18,138 --> 00:59:19,181
<font color=#dd8c76>(...تدارکات عروسی)</font>

772
00:59:22,601 --> 00:59:24,102
!اوه، خدای من

773
00:59:25,228 --> 00:59:28,482
به نظرت با هم خوابیدن؟ -
!حتما، توی هتل بودن -

774
00:59:31,276 --> 00:59:32,736
...اوه

775
00:59:32,819 --> 00:59:34,571
برای چی انقدر خوشحالی؟

776
00:59:34,654 --> 00:59:35,989
چی؟ به اون حسودیت می‌شه؟

777
00:59:37,407 --> 00:59:39,242
باورنکردنی‌ای

778
00:59:42,537 --> 00:59:45,832
اوه... به خاطر همین
همه‌ی اون قرارها رو قبول نمی‌کرد؟

779
00:59:47,667 --> 00:59:48,877
تو هم همین فکر رو می‌کنی؟

780
00:59:51,630 --> 00:59:54,132
معشوقه‌ی مخفی شاهزاده‌ی اعظم یی آن"؟"

781
00:59:55,926 --> 00:59:56,927
من؟

782
01:00:01,765 --> 01:00:05,268
خودت رو جمع‌ و جور کن، دو هه جون
تو بدتر از اینا رو پشت سر گذاشتی

783
01:00:05,352 --> 01:00:06,728
تو می‌تونی، لعنتی

784
01:00:06,812 --> 01:00:08,730
آروم باش

785
01:00:08,814 --> 01:00:10,148
کی این چرند رو باور می‌کنه؟

786
01:00:10,774 --> 01:00:12,734
چرا نکنن؟

787
01:00:12,818 --> 01:00:14,110
خانم سونگ

788
01:00:14,194 --> 01:00:16,363
ببینین، عکس دارن

789
01:00:17,197 --> 01:00:19,533
شاهزاده یی آن ساعت 4 بعدازظهر
پذیرش می‌شه، عکس

790
01:00:19,616 --> 01:00:22,202
ساعت 7 شب پذیرش می‌شی، عکس

791
01:00:22,285 --> 01:00:23,411
ساعت 9 شب خارج می‌شی

792
01:00:23,495 --> 01:00:26,373
ساعت 9:30 شب با ساندویچ‌ها برمی‌گردی، عکس

793
01:00:26,456 --> 01:00:29,668
و حتی می‌تونی ببینی
که ساندویچ‌ها رو از کجا گرفتی

794
01:00:29,751 --> 01:00:31,211
واقعا؟ -
آره -

795
01:00:31,294 --> 01:00:34,256
واو، اون ساندویچ‌فروشی
الان به موفقیت بزرگی رسیده

796
01:00:34,923 --> 01:00:36,883
باید برای تبلیغات بهمون پول بدن

797
01:00:36,967 --> 01:00:38,468
خانم سونگ

798
01:00:39,594 --> 01:00:40,720
خیلی خب، حرف‌هات رو می‌شنوم

799
01:00:41,346 --> 01:00:43,473
ولی قسم می‌خورم اتفاقی نیفتاده

800
01:00:44,057 --> 01:00:46,685
ما با دستیار چوی و بقیه بودیم

801
01:00:46,768 --> 01:00:48,061
اوه، فهمیدم

802
01:00:48,144 --> 01:00:51,231
کی به این اهمیت می‌ده
وقتی دستیار چوی حتی توی یه عکس هم نبوده؟

803
01:00:51,314 --> 01:00:53,483
حتی یه نفر هم از گارد سلطنتی نیست

804
01:00:53,567 --> 01:00:54,901
عجب داستان عالی‌ای

805
01:00:55,527 --> 01:00:57,988
شاهزاده یی آن گاردهای سلطنتی رو"
"برای قرار مخفیانه مرخص می‌کنه

806
01:00:58,071 --> 01:01:00,073
از زمین اسب‌سواری

807
01:01:00,156 --> 01:01:01,741
تا رستوران سنتی

808
01:01:01,825 --> 01:01:04,077
از همه‌ جا انواع عکس‌ها رو برات گرفتن

809
01:01:06,037 --> 01:01:07,581
<font color=#dd8c76>(گزارشگر آن سه هون از خبرگزاری سونگ‌سان)</font>

810
01:01:10,917 --> 01:01:12,252
<font color=#dd8c76>(گزارشگر جونگ سو جین از خبرگزاری هه میونگ)</font>

811
01:01:17,007 --> 01:01:19,175
اول از همه، چرا دکترت رو احضار کردی؟

812
01:01:20,051 --> 01:01:21,094
اونا هم فهمیدن؟

813
01:01:22,345 --> 01:01:25,056
به لطف اون عکس‌ها
حتی فکر حاملگیت رو هم کردن

814
01:01:25,140 --> 01:01:26,933
چی؟

815
01:01:28,310 --> 01:01:29,311
...واو

816
01:01:29,394 --> 01:01:32,022
واقعا تخیلات مردم رو نمی‌شه دست‌کم گرفت

817
01:01:33,607 --> 01:01:34,941
بارداری قبل از ازدواج"؟"

818
01:01:35,567 --> 01:01:36,818
!تمرکز کن

819
01:01:38,278 --> 01:01:39,279
تمرکز کن

820
01:01:39,905 --> 01:01:41,823
مطمئنین همه‌ چیز درست می‌شه؟

821
01:01:42,949 --> 01:01:45,201
می‌ترسم این قضیه باعث بی آبرویی سلطنت بشه

822
01:01:45,702 --> 01:01:47,245
مطمئنم همینطوری می‌شه

823
01:01:48,204 --> 01:01:50,832
...آبروی خاندان سلطنتی به گند کشیده می‌شه

824
01:01:53,376 --> 01:01:56,671
و این زنیکه هم میفته
زیر تیغ و تیکه‌تیکه می‌شه

825
01:01:57,297 --> 01:01:58,298
...حتما واسه‌ی همینه

826
01:02:00,425 --> 01:02:01,885
که دارن همه چی رو انکار می‌کنن

827
01:02:07,974 --> 01:02:09,643
داری این کار رو می‌کنی

828
01:02:09,726 --> 01:02:12,312
چون نمی‌دونی شاهزاده‌ی اعظم یی آن
برای مردم چه جایگاهی داره؟

829
01:02:13,229 --> 01:02:15,732
پارسال رو یادت رفته وقتی با لیدر

830
01:02:15,815 --> 01:02:18,777
گروه گلکسی یا هر کوفتی اسمش بود قرار می‌ذاشتی و
وقتی لو رفتی بهت تخم مرغ پرت کردن؟

831
01:02:18,860 --> 01:02:20,445
یه روز درمیون ماشینت رو خط مینداختن

832
01:02:20,528 --> 01:02:23,573
خودت گفتی سر و کله زدن
با اون طرفدارهای افراطی

833
01:02:23,657 --> 01:02:25,575
که دم سحر زنگ خونه‌ات رو می‌زدن و فرار می‌کردن
شکنجه‌ی خالص بود

834
01:02:25,659 --> 01:02:27,035
حتما یادته دیگه

835
01:02:29,204 --> 01:02:30,872
شاهزاده‌ی اعظم یی آن سلبریتی نیست

836
01:02:31,623 --> 01:02:33,249
خیلی بدتره از اونه

837
01:02:33,333 --> 01:02:36,211
ستاره‌های سلبریتی فقط بین
طرفدارهای خودشون محبوبن

838
01:02:36,294 --> 01:02:39,089
ولی شاهزاده‌ی اعظم یی آن رو
کل کشور دوست دارن

839
01:02:39,172 --> 01:02:40,173
همه

840
01:02:41,716 --> 01:02:42,717
من دوستش ندارم

841
01:02:42,801 --> 01:02:44,010
!خانم سونگ

842
01:02:45,345 --> 01:02:47,514
!ترسوندی من رو دیوونه

843
01:02:50,684 --> 01:02:52,852
بارداری قبل از ازدواج"؟"

844
01:02:52,936 --> 01:02:54,062
واقعا که

845
01:02:55,188 --> 01:02:56,982
باشه، باشه، فهمیدم

846
01:03:09,327 --> 01:03:10,328
<font color="#dd8c76">(شاهزاده‌ی اعظم)</font>

847
01:03:10,412 --> 01:03:12,038
<font color="#dd8c76">(سونگ هی جو)</font>

848
01:03:15,291 --> 01:03:17,544
<i>...مشترک مورد نظر در دسترس نمی‌باشد</i>

849
01:03:19,963 --> 01:03:21,381
قربان

850
01:03:21,464 --> 01:03:23,842
باز هم، بهتر نیست زودتر
این قضیه رو جمعش کنیم؟

851
01:03:23,925 --> 01:03:26,386
اگه مردم شروع کنن از اصطلاح‌هایی
...مثل "ریسک سلطنتی" حرف بزنن

852
01:03:26,469 --> 01:03:28,805
انقدر هم بد نمی‌شه -
ببخشید؟ -

853
01:03:28,888 --> 01:03:32,350
باعث می‌شه همه‌ی انتقادها
درباره‌ی فریز شدن حداقل دستمزد از بین بره

854
01:03:32,892 --> 01:03:35,395
فعلا ولش کنین
فقط یه سر و صدای کوچیک دیگه‌ست

855
01:03:36,187 --> 01:03:37,188
بله، قربان

856
01:03:48,950 --> 01:03:50,452
برو کاخ، لطفا

857
01:03:51,202 --> 01:03:52,454
برو اقامتگاه شخصی من

858
01:03:53,621 --> 01:03:55,623
اول باید سر راهتون برین کاخ

859
01:03:55,707 --> 01:03:57,459
نخست‌وزیر مین الان اونجاست

860
01:03:57,542 --> 01:03:59,461
...دفتر عمومی هم داره بررسی می‌کنه

861
01:03:59,544 --> 01:04:01,337
گفتم برو اقامتگاه شخصیم

862
01:04:03,757 --> 01:04:05,216
...به سونگ هی جو بگو

863
01:04:05,925 --> 01:04:07,093
اونجا بیاد من رو ببینه

864
01:04:53,389 --> 01:04:55,350
خانم سونگ، بفرمایین از این طرف

865
01:05:16,830 --> 01:05:18,206
فقط منم که دارم از استرس دیوونه می‌شم؟
<font color="#ff528f">(خیر، مترجم هم خل شده)</font>

866
01:05:18,957 --> 01:05:21,084
نه، منم دارم از استرس می‌میرم

867
01:05:28,508 --> 01:05:29,801
فقط خانم سونگ می‌تونن برن داخل

868
01:05:29,884 --> 01:05:32,345
اعلی‌حضرت درخواست یه ملاقات خصوصی دادن

869
01:05:35,014 --> 01:05:37,267
چیزی نیست، فقط همینجا منتظرم بمون

870
01:05:51,865 --> 01:05:53,616
تبتون پایین اومده؟

871
01:05:55,618 --> 01:05:56,911
همونجوری که می‌بینی

872
01:05:58,371 --> 01:06:00,290
به نظر سرحال میای

873
01:06:01,124 --> 01:06:02,500
همونجوری که می‌بینین

874
01:06:04,752 --> 01:06:07,172
با اینکه دیروز دیدمتون
ولی دلم براتون تنگ شده بود

875
01:06:16,055 --> 01:06:17,223
بذار اول عذرخواهی کنم

876
01:06:18,183 --> 01:06:19,809
که پای شما رو هم وسط این رسوایی کشوندم

877
01:06:19,893 --> 01:06:22,562
و گذاشتم تقصیرها بیفته گردنت

878
01:06:23,396 --> 01:06:24,397
برای همه‌ی این ماجراها

879
01:06:27,066 --> 01:06:28,067
خب؟

880
01:06:29,569 --> 01:06:30,570
بگو چی می‌خوای؟

881
01:06:35,909 --> 01:06:36,910
اگه بهتون بگم

882
01:06:38,745 --> 01:06:39,746
می‌تونین بهم بدینش؟

883
01:06:41,331 --> 01:06:42,332
سونگ هی جو

884
01:06:42,415 --> 01:06:44,167
چیزی که من می‌خوام

885
01:06:45,335 --> 01:06:47,337
شاید خیلی سخت بشه بهش رسید

886
01:06:52,759 --> 01:06:54,010
بذار یه جور دیگه بپرسم

887
01:06:54,093 --> 01:06:58,014
الان یعنی اون زن و اعلی‌حضرت
واقعا با هم هستن؟

888
01:06:58,097 --> 01:07:01,643
ولی آخرین باری که اومده بودن
به نظر نمی‌رسید که چیزی بینشون باشه، نه؟

889
01:07:01,726 --> 01:07:04,062
اگه یه قرار مخفیانه توی هتل باشه
دیگه کار تمومه

890
01:07:04,145 --> 01:07:05,980
با این‌ حال، به نظرتون یه کم عجیب نیست؟

891
01:07:06,064 --> 01:07:07,941
اعلی‌حضرت وقت سر خاروندن ندارن

892
01:07:08,024 --> 01:07:09,817
کی وقت داشتن که قرار بذارن؟

893
01:07:09,901 --> 01:07:10,944
آ روم

894
01:07:11,569 --> 01:07:13,196
برای بار صد و یکم بهتون می‌گم

895
01:07:13,905 --> 01:07:16,449
وقتی آدم‌ها می‌گن به خاطر مشغله‌ی کاری
نمی‌تونن برن سر قرار

896
01:07:17,283 --> 01:07:18,952
فقط بهونه‌اشونه

897
01:07:32,840 --> 01:07:33,841
یادتون میاد؟

898
01:07:36,010 --> 01:07:37,262
گل افتخاره

899
01:07:37,845 --> 01:07:39,514
همونی که بعد از برنده شدن بهم دادن

900
01:07:57,782 --> 01:07:59,033
!هفت امتیاز

901
01:08:13,715 --> 01:08:15,383
<font color="#dd8c76">(صد و نه امتیاز)</font>

902
01:08:28,146 --> 01:08:29,397
حال به هم‌زن نبود؟

903
01:08:32,442 --> 01:08:34,110
به نظر من که خیلی چندش بود

904
01:08:36,070 --> 01:08:38,197
به کسی باختم

905
01:08:39,407 --> 01:08:40,450
که می‌تونستم عین آب خوردن ببرمش

906
01:08:46,581 --> 01:08:48,291
برادر من یه کودنه

907
01:08:49,375 --> 01:08:52,295
از مدرسه‌ای که بهش
کمک مالی کردیم انداختنش بیرون

908
01:08:52,378 --> 01:08:55,548
حتی تونست یه بیزینسی رو
که خودبه‌خود کار می‌کرد به زمین بزنه

909
01:08:58,551 --> 01:09:00,345
ولی پدرم و هیئت مدیره

910
01:09:01,262 --> 01:09:03,973
همیشه منتظر کوچیک‌ترین اشتباه
از سمت من هستن

911
01:09:04,599 --> 01:09:07,018
تا اونو بردارن و بذارن جای من

912
01:09:08,269 --> 01:09:09,937
انگار همیشه برام کمین کردن

913
01:09:11,189 --> 01:09:12,565
به نظرت چرا اینطوریه؟

914
01:09:14,067 --> 01:09:15,735
چون اون قبل از من به دنیا اومده؟

915
01:09:15,818 --> 01:09:18,071
چون پسره؟ و وارث قانونیه خانواده‌ست؟

916
01:09:21,032 --> 01:09:22,033
...آها

917
01:09:23,409 --> 01:09:25,536
شایدم به خاطر اینه
که با یه خانواده‌ی اشراف‌زاده ازدواج کرده

918
01:09:27,622 --> 01:09:28,873
...به خاطر همین

919
01:09:32,627 --> 01:09:34,420
دنبال اینم که با یه آدم کله‌گنده ازدواج کنم

920
01:09:38,758 --> 01:09:40,551
تو فقط می‌خوای به خاطر

921
01:09:41,719 --> 01:09:42,929
یه عنوان توخالی با من ازدواج کنی؟

922
01:09:43,012 --> 01:09:46,933
چون من فرصت‌های بی‌شماری رو
فقط به خاطر نداشتن همون عنوان از دست دادم

923
01:10:01,989 --> 01:10:04,909
خودت رو آماده کن که زن شاهزاده‌ی اعظم بشی

924
01:10:13,209 --> 01:10:14,293
...از الان

925
01:10:17,797 --> 01:10:19,716
رقیب تو تمام ملت این کشوره

926
01:10:23,886 --> 01:10:39,886
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

927
01:10:40,236 --> 01:10:43,156
<font color="#6b181e">✧･ﾟ: *♕ </font><font color="#988992">تاج بی‌نقص</font><font color="#6b181e"> ♕*:･ﾟ✧</font>

928
01:11:19,275 --> 01:11:22,987
اعلی‌حضرت، خبر رسوایی شما با
مدیرعامل سونگ هی جو حقیقت داره؟

929
01:11:23,070 --> 01:11:26,282
پنج کلمه‌ی کلیدی ترند اخبار راجع به شماست

930
01:11:26,365 --> 01:11:27,825
اون حتی بازیگر خوبی هم هست

931
01:11:27,909 --> 01:11:29,744
واقعا می‌خوای باهاش ازدواج کنی؟

932
01:11:29,827 --> 01:11:31,996
باید همین الان باهاش ازدواج کنم

933
01:11:32,079 --> 01:11:34,081
!از اعلی‌حضرت دور شو

934
01:11:34,165 --> 01:11:36,125
اون فعلا اینجا می‌مونه

935
01:11:36,209 --> 01:11:38,169
تحقیقات لازمه

936
01:11:38,252 --> 01:11:41,047
لطفا در تحقیقات آتیش‌سوزی
کاخ جونگ‌هوا همکاری کنین

937
01:11:41,130 --> 01:11:42,507
مشکلی نیست

938
01:11:42,590 --> 01:11:45,092
به روبه‌رو شدن با
آدم‌های این شکلی عادت دارم

939
01:11:45,176 --> 01:11:47,512
باید یه طوری نشون بدم
که مثلا عین دیوونه‌ها مجنونت شدم

940
01:11:48,805 --> 01:11:50,223
تا مردم باور کنن

941
01:11:51,349 --> 01:11:53,184
که این ازدواج مسخره واقعیه

942
01:12:07,448 --> 01:12:09,075
<font color="#6b181e">✧･ﾟ: *♕ </font><font color="#988992">تاج بی‌نقص</font><font color="#6b181e"> ♕*:･ﾟ✧</font>
