1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,024 --> 00:00:24,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:45,254 --> 00:00:48,966
<font color="#ff89aa">✧･ﾟ: *♕ تاج بی‌نقص ♕*:･ﾟ✧</font>

4
00:00:59,851 --> 00:01:00,978
<font color="#ff667f">(این اثر کاملا تخیلی می‌باشد)</font>

5
00:01:01,061 --> 00:01:02,980
<font color="#ff667f">فیلم‌برداری از کودکان و حیوانات)
(در شرایطی کاملا ایمن انجام شده</font>

6
00:01:16,535 --> 00:01:18,120
<i>تخت سلطنتی تسلیم‌ناپذیر چوسان</i>

7
00:01:19,705 --> 00:01:21,498
<i>...شیشصد سال پابرجا موند</i>

8
00:01:31,091 --> 00:01:33,218
<i>تا اینکه زیر سایه‌ی
سلطنت مشروطه کم‌رنگ شد</i>

9
00:01:35,554 --> 00:01:38,056
<i>با اینکه ابهتش حفظ شد
بیشتر جنبه‌ی تشریفاتی پیدا کرد</i>

10
00:01:41,143 --> 00:01:42,311
<i>قدرت تبدیل به طبقه شد</i>

11
00:01:44,354 --> 00:01:45,647
<i>طبقه موروثی شد</i>

12
00:01:47,065 --> 00:01:48,233
<i>...و همچنان</i>

13
00:01:50,193 --> 00:01:51,278
<i>محکم به جاش چسبید</i>

14
00:01:58,618 --> 00:01:59,786
برین کنار، برین کنار

15
00:01:59,870 --> 00:02:00,871
گفتم، برین کنار

16
00:02:01,621 --> 00:02:03,081
رتبه‌بندی آزمون بهار)
(انجمن سلطنتی 2009

17
00:02:03,165 --> 00:02:05,000
(سونگ هی جو، خونه‌ی جوجاک)

18
00:02:05,083 --> 00:02:07,919
نفر دوم)
(ریو مین ‌سوک، خونه‌ی چونگ ‌نیونگ

19
00:02:08,503 --> 00:02:10,213
بازم این بچه پررو؟

20
00:02:28,982 --> 00:02:30,275
گفته بودی می‌بری

21
00:02:31,860 --> 00:02:33,236
ولی باز هم باختی

22
00:02:36,281 --> 00:02:38,408
فقط احمق‌ها سر چیزهای بی‌ارزش
اینطوری دست ‌و پا می‌زنن

23
00:02:39,368 --> 00:02:40,744
هنوز خسته نشدی؟

24
00:02:40,827 --> 00:02:41,828
هان؟

25
00:02:42,537 --> 00:02:43,664
برات سخت بود؟

26
00:02:44,539 --> 00:02:47,584
به ‌نظرم این امتحان
اصلا سخت نبود

27
00:02:49,169 --> 00:02:51,505
باختی، یاد بگیر باخت رو قبول کنی

28
00:02:52,756 --> 00:02:54,633
زیادی حرف نزن
بیشتر خودت رو ضایع می‌کنی

29
00:02:55,133 --> 00:02:56,593
تو که اصلا اشراف‌زاده نیستی

30
00:02:56,677 --> 00:02:58,095
حد خودت رو بدون

31
00:02:58,178 --> 00:03:00,138
مواظب دهنت باش، اشراف‌زاده‌ی عوضی

32
00:03:01,932 --> 00:03:03,433
می‌خوای برات گزارش بنویسن؟

33
00:03:04,768 --> 00:03:05,769
لعنتی

34
00:03:06,395 --> 00:03:08,730
دفعه‌ی بعد یه کم بیشتر تلاش کن، مین‌ سوک

35
00:03:09,523 --> 00:03:10,524
باشه؟

36
00:03:10,607 --> 00:03:12,651
چطور هر دفعه می‌بازی؟

37
00:03:12,734 --> 00:03:14,736
تو که یه اشراف‌زاده‌ی محترمی، نه؟

38
00:03:16,446 --> 00:03:18,031
لباست رو ببین چه وضعیه

39
00:03:25,789 --> 00:03:28,208
هی جو بازم توی پایه‌ی نهم
نفر اول شده؟

40
00:03:31,336 --> 00:03:32,379
بله، قربان

41
00:03:33,588 --> 00:03:36,133
پس حسابی توی خونه‌ی جوجاک
جشن و سروره

42
00:03:36,842 --> 00:03:40,095
بله، همه خیلی روحیه گرفتن

43
00:03:41,847 --> 00:03:42,889
سونگ هی جو

44
00:03:43,765 --> 00:03:45,892
بله؟-
از فلسفه‌ی تأسیس اینجا خبر داری؟-

45
00:03:47,477 --> 00:03:50,147
ببخشید؟ -
اینکه چرا ولیعهد این مدرسه رو ساختن -

46
00:03:51,481 --> 00:03:52,482
...خب

47
00:03:53,817 --> 00:03:55,694
...فرصت برابر و

48
00:03:55,777 --> 00:03:58,905
درسته، هدف اصلی دقیقا
همین فرصت برابر بود

49
00:03:59,531 --> 00:04:01,158
سونگ‌گیونگ‌وان عالیه

50
00:04:01,241 --> 00:04:03,910
ولی وقتی فقط پسرهای اشراف‌زاده
می‌تونن واردش بشن، محدودیت داره

51
00:04:08,039 --> 00:04:09,082
آها

52
00:04:10,876 --> 00:04:12,711
می‌دونی این رو کی ساخته؟

53
00:04:17,382 --> 00:04:18,550
درسته

54
00:04:18,633 --> 00:04:20,969
شاهکاری از زمان خودش
به دستور شاه سجونگ

55
00:04:21,052 --> 00:04:22,429
و ساخته‌ی جانگ یونگ‌ شیل

56
00:04:23,430 --> 00:04:25,015
مگه نه؟

57
00:04:26,016 --> 00:04:28,018
شاید پسر یه فاحشه بوده باشه

58
00:04:29,019 --> 00:04:30,604
ولی مغز فوق‌العاده‌ای داشت

59
00:04:36,401 --> 00:04:38,153
بیا، اینو بگیر

60
00:05:03,178 --> 00:05:08,600
<font color="#ff89aa">✧･ﾟ: *♕ تاج بی‌نقص ♕*:･ﾟ✧</font>

61
00:05:09,309 --> 00:05:10,393
<font color="#38628d">━━━━━━━━━━━━━━
♕ قسمت اول ♕
━━━━━━━━━━━━━━</font>

62
00:05:10,477 --> 00:05:12,020
گفته بودین می‌بریم

63
00:05:13,772 --> 00:05:14,856
ولی باختیم

64
00:05:14,940 --> 00:05:16,483
باختیم؟

65
00:05:16,566 --> 00:05:18,401
ما هنوز صدر بازاریم

66
00:05:18,485 --> 00:05:21,029
توی نظرسنجی محبوبیت هم
اول شدیم

67
00:05:22,531 --> 00:05:25,534
می‌دونین که چقدر زیرآب‌زن
تبلیغ می‌کنن

68
00:05:25,617 --> 00:05:27,869
برای افتتاحیه‌اشون
پنجاه درصد تخفیف گذاشتن

69
00:05:28,370 --> 00:05:30,455
و لی یون ‌گیونگ رو که برگشته
می‌شناسین؟

70
00:05:30,539 --> 00:05:33,542
با اون تبلیغ سلبریتی
سر و صدای خوبی راه انداختن

71
00:05:36,378 --> 00:05:37,462
پس

72
00:05:37,546 --> 00:05:39,381
داری تأیید می‌کنی که

73
00:05:40,131 --> 00:05:41,132
از نظر فروش باختیم

74
00:05:42,425 --> 00:05:43,426
معذرت می‌خوام، خانم

75
00:05:43,510 --> 00:05:44,803
شروع به کندوکاو کنین

76
00:05:44,886 --> 00:05:46,721
دقیقا توی چی کندوکاو کنیم؟

77
00:05:46,805 --> 00:05:49,432
نگین که می‌خواین
مدیرعاملشون رو زیر ذره‌بین ببریم

78
00:05:49,516 --> 00:05:50,600
اون دردسر درست می‌کنه

79
00:05:50,684 --> 00:05:53,436
اون فقط اتلاف وقته

80
00:05:53,520 --> 00:05:54,855
معلومه

81
00:05:56,064 --> 00:05:58,441
لی یون ‌گیونگ پیشنهاد ما رو رد کرده
و سفیر برند اونا شده

82
00:05:59,651 --> 00:06:01,027
روی اون کار کنین

83
00:06:01,111 --> 00:06:02,237
چشم؛ بله؟

84
00:06:02,320 --> 00:06:05,574
وقتی یه تبلیغ اینطوری می‌ترکونه
حتما یه گیری توش هست

85
00:06:05,657 --> 00:06:08,827
هر جا گیر باشه
دردسر هم دنبالش میاد

86
00:06:09,911 --> 00:06:13,164
تبدیل کردنش به یه جنجال رسانه‌ای
نباید خیلی سخت باشه

87
00:06:14,207 --> 00:06:16,710
...نه
...یعنی سخت نیست، ولی

88
00:06:16,793 --> 00:06:18,670
اگه سخت نیست، پس انجامش بده

89
00:06:19,254 --> 00:06:22,465
کثیف و ارزون بازی کن

90
00:06:23,174 --> 00:06:24,926
چشم، خانم -
تدارکات -

91
00:06:26,386 --> 00:06:27,512
بله، خانم

92
00:06:27,596 --> 00:06:29,306
من مدیر تدارکاتم

93
00:06:29,389 --> 00:06:30,390
چی؟

94
00:06:31,474 --> 00:06:32,893
شما دوتا انگار دوقلوئین

95
00:06:35,770 --> 00:06:37,981
به هر حال، حجم ارسال رو کم کنین

96
00:06:38,732 --> 00:06:40,567
نصفش کنین -
انقدر زیاد؟ -

97
00:06:40,650 --> 00:06:44,237
ترس از تموم شدن کالا رو
توی دل مشتری‌ها بندازین

98
00:06:44,321 --> 00:06:45,405
بذارین همه جا بپیچه

99
00:06:45,488 --> 00:06:46,990
هر چه سریع‌تر و پرسروصداتر

100
00:06:47,073 --> 00:06:48,783
چشم، خانم -
صبر کنین، یه لحظه -

101
00:06:48,867 --> 00:06:52,912
این به اون راحتی که می‌گین نیست
محصولات از قبل تولید شدن

102
00:06:52,996 --> 00:06:54,456
بندازینشون دور -
ببخشید؟ -

103
00:06:54,539 --> 00:06:57,042
دفنشون کنین یا بسوزونینشون

104
00:06:58,043 --> 00:07:00,253
راه زیاد داره

105
00:07:00,337 --> 00:07:02,505
...ولی ضرر خیلی بزرگی می‌کنیم

106
00:07:02,589 --> 00:07:04,591
وای خدا، مدیر تدارکاتمون رو ببین

107
00:07:05,467 --> 00:07:08,928
انگار هر قرون رو جمع می‌کنی
که محکم‌تر بچسبیش

108
00:07:12,807 --> 00:07:14,225
آره، خدایا

109
00:07:14,976 --> 00:07:18,063
امیدوارم این همه پس‌اندازت
یه روز خیلی پولدارت کنه

110
00:07:18,980 --> 00:07:20,315
من خودم تصمیم می‌گیرم

111
00:07:20,398 --> 00:07:23,443
با پولم چی کار کنم

112
00:07:28,782 --> 00:07:31,493
این گوشی کیه؟ -
باورم نمی‌شه -

113
00:07:31,576 --> 00:07:32,994
پنج دقیقه‌ تموم شد
جلسه تمومه

114
00:07:33,078 --> 00:07:34,663
صبر کن، یه مورد دیگه مونده

115
00:07:34,746 --> 00:07:37,749
ترافیک مرکز شهر الان وحشتناکه
نمی‌خواین دیر برسین

116
00:07:37,832 --> 00:07:40,001
!خودم می‌دونم

117
00:07:40,085 --> 00:07:42,921
آخه چرا عالیجناب
باید دقیقا امروز به دنیا اومده باشن؟

118
00:07:46,174 --> 00:07:48,093
همه‌اتون می‌دونین امروز قراره برم کاخ

119
00:07:48,176 --> 00:07:52,055
قراره حسابی برامون
سر و صدا راه بندازم

120
00:07:52,639 --> 00:07:54,015
پس از همه‌اتون انتظار دارم

121
00:07:54,849 --> 00:07:55,850
هم‌پای من جون بکنین

122
00:07:56,768 --> 00:07:58,978
چشم، خانم -
حتما -

123
00:07:59,729 --> 00:08:00,980
...دقیقا چی کار کنیم

124
00:08:01,064 --> 00:08:03,358
مقاله بزنین، خبر بزنین

125
00:08:03,441 --> 00:08:04,943
خبر -
بله، خبر -

126
00:08:05,026 --> 00:08:06,319
...خبر

127
00:08:06,403 --> 00:08:10,615
وارث گروه کستل"
"به ضیافت تولد سلطنتی عالیجناب دعوت شد

128
00:08:12,617 --> 00:08:14,244
تیتر خفنیه، نه؟

129
00:08:14,327 --> 00:08:15,620
الان تو وارثی؟

130
00:08:15,704 --> 00:08:17,622
نه -
پس چرا دروغ گفتی؟ -

131
00:08:17,706 --> 00:08:21,584
اونایی که ادعا می‌کنن خیلی خفنن
معمولا نیستن

132
00:08:21,668 --> 00:08:24,170
همه اینو می‌گن
به امید اینکه واقعا بشه

133
00:08:25,630 --> 00:08:27,048
هیچی از روابط عمومی سرت نمی‌شه؟

134
00:08:52,907 --> 00:08:55,243
<font color="#ff667f">خانواده‌ی سلطنتی برای)
(جشن تولد پادشاه گرد هم آمدند</font>

135
00:08:55,326 --> 00:08:57,579
<font color="#ff667f">آماده‌سازی برای)
(...یک جشن سلطنتی</font>

136
00:08:57,662 --> 00:08:59,706
<font color="#ff667f">ضیافت تولد سلطنتی)
(...در کاخ گیونگ‌بوک‌گونگ</font>

137
00:09:23,855 --> 00:09:26,983
اعلی‌حضرت، باید عجله بفرمایین

138
00:09:32,489 --> 00:09:34,157
!اعلی‌حضرت -
ببخشید -

139
00:09:42,749 --> 00:09:44,834
از اینجا به بعد با من، شما برین

140
00:09:47,879 --> 00:09:50,340
اعلی‌حضرت، هیونه

141
00:09:51,341 --> 00:09:52,467
بیا داخل

142
00:10:26,251 --> 00:10:27,252
اعلی‌حضرت

143
00:10:27,794 --> 00:10:29,420
برای هدیه آماده‌این؟

144
00:10:33,216 --> 00:10:34,843
...از صبح تا حالا خون دیدم

145
00:10:43,935 --> 00:10:45,436
هنوز داغم

146
00:10:53,736 --> 00:10:54,946
هنوز داغین، بله؟

147
00:10:55,029 --> 00:10:56,948
براتون چای بیارم؟ -
نه -

148
00:10:57,991 --> 00:11:00,493
باید یه کم بخوابم -
صبر کنین -

149
00:11:01,828 --> 00:11:02,829
اعلی‌حضرت

150
00:11:03,329 --> 00:11:06,332
شکار امروز کم بود
حالا هم می‌خواین چرت بزنین؟

151
00:11:06,416 --> 00:11:07,876
این که نمی‌شه

152
00:11:07,959 --> 00:11:10,086
...یعنی از بین این همه روز -
چوی هیون -

153
00:11:11,880 --> 00:11:13,590
دستیار چوی هیون

154
00:11:18,803 --> 00:11:21,806
ولی امروز ضیافت تولد
!عالیجناب پادشاهه

155
00:11:26,853 --> 00:11:28,188
!لطفا به این سمت نگاه کنین

156
00:11:30,899 --> 00:11:33,651
!اینجا رو نگاه کنین -
!لطفا این طرف -

157
00:11:36,487 --> 00:11:38,907
هم‌اکنون بیرون کاخ هستم

158
00:11:38,990 --> 00:11:41,075
جایی که ضیافت تولد سلطنتی
در حال برگزاریه

159
00:11:41,159 --> 00:11:43,828
مهمانان برجسته‌ی خانواده سلطنتی

160
00:11:43,912 --> 00:11:46,289
یکی‌یکی در حال رسیدن هستن

161
00:12:27,622 --> 00:12:29,791
خانم سونگ، لطفا این طرف رو نگاه کنین

162
00:12:30,500 --> 00:12:32,500
<font color="#ff528f">(من تیر خوردم، شما ادامه بدین)</font>

163
00:12:52,105 --> 00:12:55,149
سونگ هی جو واقعا
لباس قرمز پوشیده و اومده قصر؟

164
00:12:55,650 --> 00:12:57,151
تو که می‌دونی چقدر دنبال توجهه

165
00:12:57,235 --> 00:12:58,569
ولی نمی‌شه منکر خوشگلیش شد
<font color="#ff528f">(چشمم کف پاش)</font>

166
00:12:58,653 --> 00:13:00,238
برو، عکس بگیر -
باشه -

167
00:13:00,780 --> 00:13:01,864
بجنبین سر کار

168
00:13:29,851 --> 00:13:32,103
!عالیه
خانم سونگ توجه همه رو جلب کرده

169
00:13:32,186 --> 00:13:33,354
حالا چی کار کنیم؟

170
00:13:33,438 --> 00:13:34,689
!حالا شروع می‌کنیم

171
00:13:34,772 --> 00:13:36,691
!برین! بجنبین! زود

172
00:13:36,774 --> 00:13:39,193
باید هر چی تنشه
!فوری ناموجود بشه

173
00:13:39,277 --> 00:13:41,112
!سریع‌تر تایپ کنین

174
00:13:41,195 --> 00:13:43,531
همه‌ی عکس‌ها و خبرهایی که توش بوده رو
پیدا کنین

175
00:13:43,614 --> 00:13:45,033
اگه بگردین پیدا می‌شه

176
00:13:45,116 --> 00:13:47,618
باید بیشتر بگردین، و تندتر تایپ کنین

177
00:13:47,702 --> 00:13:49,579
!آفرین، همین روحیه رو می‌خوام
!می‌تونیم از پسش بربیایم

178
00:13:49,662 --> 00:13:50,788
!ما گروه کسلیم

179
00:13:50,872 --> 00:13:53,416
<font color="#ff667f">کت‌وشلوار قرمز سونگ هی جو)
(همه‌ی نگاه‌ها را دزدید</font>

180
00:13:56,961 --> 00:13:58,129
<font color="#ff667f">(...باید دوباره به کت قرمز فکر کنم)</font>

181
00:13:58,212 --> 00:13:59,213
<font color="#ff667f">(...همین الان ناموجود شد)</font>

182
00:13:59,297 --> 00:14:01,382
<font color="#ff667f">(!تنخور اون کت دیوونه‌کننده‌ست)</font>

183
00:14:01,466 --> 00:14:03,468
!کت سونگ هی جو
!کیف سونگ هی جو

184
00:14:03,551 --> 00:14:04,552
!کفش سونگ هی جو

185
00:14:04,635 --> 00:14:05,803
وای چقدر قشنگه

186
00:14:05,887 --> 00:14:08,056
خیلی نازه، رسما مردم

187
00:14:08,681 --> 00:14:10,183
!ناموجود شد

188
00:14:10,266 --> 00:14:11,476
<font color="#ff667f">(هر چی بپوشه، ناموجود می‌شه)</font>

189
00:14:11,559 --> 00:14:13,227
وارث گروه کستل به ضیافت"

190
00:14:13,311 --> 00:14:15,646
"تولد سلطنتی عالیجناب دعوت شد

191
00:14:25,615 --> 00:14:26,866
حالتون خوبه؟

192
00:14:49,597 --> 00:14:50,973
خودشه، نه؟

193
00:14:51,057 --> 00:14:53,476
دختر دوم گروه کستل؟ -
دوم؟ چه حرف‌ها -

194
00:14:54,227 --> 00:14:56,562
تا ده‌سالگیش اصلا نمی‌دونستن وجود داره

195
00:14:56,646 --> 00:14:58,022
یعنی چی؟

196
00:14:58,106 --> 00:14:59,899
یه معشوقه بزرگش کرده بود

197
00:14:59,982 --> 00:15:01,609
بعد حدود ده‌سالگیش

198
00:15:02,443 --> 00:15:03,903
پیش رئیس سونگ فرستادنش

199
00:15:04,487 --> 00:15:06,531
یه بچه‌ی نامشروع
اونم از یه آدم عادی؟

200
00:15:06,614 --> 00:15:07,615
آره

201
00:15:07,698 --> 00:15:10,284
پس این همه کمبودش
بی‌دلیل نیست

202
00:15:10,368 --> 00:15:11,786
نه عزت‌نفس داره، نه وقار

203
00:15:11,869 --> 00:15:13,579
پرروئه و یه ذره هم شعور نداره

204
00:15:13,663 --> 00:15:14,747
پس همینجوری ادامه پیدا می‌کنه می‌ره جلو

205
00:15:15,581 --> 00:15:16,874
خلاصه‌اش، یعنی یارو روانیه؟

206
00:15:26,175 --> 00:15:27,468
به سلامتی

207
00:15:43,151 --> 00:15:46,946
واو، اون مدیرعامل سونگ، همون نفر دوم صنعته؟

208
00:15:47,572 --> 00:15:49,323
ببخشید، یکی از اینا رو برمی‌دارم

209
00:15:49,407 --> 00:15:50,408
ممنون

210
00:15:51,284 --> 00:15:53,327
می‌دونم صدای من رو می‌شنوی

211
00:15:53,411 --> 00:15:54,787
پس این رو هم بشنو، هِری

212
00:15:56,247 --> 00:15:58,791
یه کم به برادرت احترام بذار

213
00:15:58,875 --> 00:16:01,711
برای همینه که بهت می‌گن بی‌فرهنگ

214
00:16:01,794 --> 00:16:04,547
فکر می‌کردم حداقل
...یه کم توانایی تجاری داری، ولی

215
00:16:06,299 --> 00:16:08,384
شنیدم فروش‌هات اخیرا افت کرده

216
00:16:09,343 --> 00:16:10,803
واقعا برام قابل درک نیست

217
00:16:12,096 --> 00:16:14,557
شایعه‌ها همه‌ جا پیچیده

218
00:16:15,183 --> 00:16:16,350
می‌دونم

219
00:16:16,893 --> 00:16:18,060
همه جا، درسته؟

220
00:16:19,854 --> 00:16:22,273
ما نه کمپین تبلیغاتی پرزرق‌وبرقی داریم

221
00:16:22,899 --> 00:16:23,983
نه تخفیف می‌ذاریم

222
00:16:24,901 --> 00:16:27,195
با وجود تمام حرکاتت
مثل کمپین تبلیغاتی، وایرال شدن و

223
00:16:27,278 --> 00:16:30,364
حتی جشنواره‌ی فروش نیم‌بها، برند من همچنان

224
00:16:30,448 --> 00:16:33,117
جاش توی نظرسنجی ترجیحات، از برند تو بالاتره

225
00:16:33,201 --> 00:16:35,369
دیگه مثل روز روشنه

226
00:16:37,038 --> 00:16:39,457
نگران واکنش مردم نسبت به قیمت بالاشم

227
00:16:40,541 --> 00:16:42,627
ولی پایین آوردن قیمت حالم رو می‌گیره

228
00:16:42,710 --> 00:16:44,295
حس جنس ارزون و بنجل می‌ده

229
00:16:45,630 --> 00:16:46,631
دقیقا مثل یه نفر

230
00:16:46,714 --> 00:16:49,133
چی، جنس ارزون و بنجل؟

231
00:16:49,217 --> 00:16:50,509
باورنکردنیه

232
00:16:50,593 --> 00:16:53,012
هی، این فقط عقده‌ی بدبختی خودته
که داره حرف می‌زنه

233
00:16:53,095 --> 00:16:55,556
من... عقده‌ی بدبختی؟

234
00:16:55,640 --> 00:16:57,016
من؟ -
آره -

235
00:16:57,099 --> 00:16:58,392
به خاطر تو؟ -
آره -

236
00:16:59,101 --> 00:17:01,812
معلومه که عاشق بازاریابی لوکسی

237
00:17:01,896 --> 00:17:04,023
چون توی باطن خودت یه نسخه‌ی قلابی‌ای

238
00:17:04,106 --> 00:17:06,692
می‌فهمم داری دست و پا می‌زنی
تا اصل و نسب پستت رو بپوشونی

239
00:17:07,443 --> 00:17:10,988
ولی لطفا یه زندگی مفید با جایگاهت داشته باش

240
00:17:11,822 --> 00:17:14,242
اینجوری زل نزن، بچه

241
00:17:14,325 --> 00:17:16,035
من برادر بزرگ‌ترتم

242
00:17:16,118 --> 00:17:19,038
به عنوان برادر بزرگ‌ترت
از دیدنت توی این حالت بدم میاد

243
00:17:19,121 --> 00:17:21,832
شاید فقط ناتنی باشیم، ولی تهش

244
00:17:22,333 --> 00:17:24,043
بازم خواهر و برادریم

245
00:17:24,126 --> 00:17:26,087
هوم؟ درست می‌گم؟

246
00:17:27,255 --> 00:17:28,506
عین یه توله‌سگ داری پارس می‌کنی

247
00:17:28,589 --> 00:17:30,841
...چی؟ تو چرا

248
00:17:30,925 --> 00:17:34,470
اگه قراره یه ریز پارس کنی
حداقل یه قلاده ببند

249
00:17:34,554 --> 00:17:37,181
یه قلاده که بتونم بکشمش و خفه‌ات کنم

250
00:17:39,433 --> 00:17:41,769
راستی، جمله‌ی درستش
"زندگی متناسب با جایگاهته"

251
00:17:41,852 --> 00:17:45,022
نه "زندگی مفید با جایگاهت"، شل‌مغز

252
00:17:52,113 --> 00:17:54,031
الان به سمت تالار جونگ‌هواجون می‌ریم

253
00:18:10,214 --> 00:18:12,258
ما اینجا یه پکیچ کاملیم

254
00:18:14,343 --> 00:18:15,511
فروشنده‌های خرده‌پا

255
00:18:39,410 --> 00:18:41,996
از این عقب هیچی نمی‌بینم

256
00:18:42,496 --> 00:18:44,040
اون ستون هم اصلا کمکی نمی‌کنه

257
00:18:58,429 --> 00:18:59,639
اوه

258
00:19:11,067 --> 00:19:12,068
عالیجناب

259
00:19:34,090 --> 00:19:36,050
چرا شروع نمی‌کنن؟

260
00:19:36,550 --> 00:19:38,719
شاهزاده‌ی اعظم یی آن، هنوز نرسیدن

261
00:19:40,221 --> 00:19:41,722
چرا انقدر طولش داده؟

262
00:20:09,500 --> 00:20:11,043
شاهزاده‌ی اعظم یی آن وارد می‌شن

263
00:21:08,434 --> 00:21:10,352
هی، ببین چی پوشیده

264
00:21:10,436 --> 00:21:11,604
اومده شکار یا چی؟

265
00:21:11,687 --> 00:21:12,688
دهنت رو ببند

266
00:21:22,490 --> 00:21:23,783
معذرت می‌خوام، عالیجناب

267
00:21:25,493 --> 00:21:26,494
ملکه‌ی مادر یون

268
00:21:26,577 --> 00:21:28,037
!عمو

269
00:21:29,038 --> 00:21:30,456
آرزوی بهترین‌ها رو براتون دارم

270
00:21:30,539 --> 00:21:32,082
این دیگه چجور لباسیه؟

271
00:21:34,543 --> 00:21:37,171
عالیجناب چند وقت پیش
این پارچه‌ی ابریشم رو بهم بخشیدن

272
00:21:37,922 --> 00:21:39,173
خوشتون نیومد؟

273
00:21:39,256 --> 00:21:40,841
...چقدر هم بهتون میاد

274
00:21:40,925 --> 00:21:42,343
باید آداب رو رعایت کنین

275
00:21:43,594 --> 00:21:45,971
فصل شکار گذشته

276
00:21:47,890 --> 00:21:49,850
فکر می‌کنین شکار فقط محدود به یه فصله؟

277
00:21:52,853 --> 00:21:54,104
بعدا می‌تونین نصیحتم کنین

278
00:21:56,357 --> 00:21:57,441
...من باید برم سر جام بشینم

279
00:22:00,402 --> 00:22:01,779
تا بقیه هم برن سر جاهاشون بشینن

280
00:22:36,772 --> 00:22:38,232
مردم به افتخار زادروز سلطنتی عالیجناب

281
00:22:38,315 --> 00:22:40,526
در حال جشن گرفتن بودن

282
00:22:41,318 --> 00:22:43,529
برنامه‌هایی که توی رودخونه‌ی
چونگ‌گی‌چون و گوانگ‌هوامون هست

283
00:22:43,612 --> 00:22:45,573
قراره تا آخر شب ادامه داشته باشن

284
00:22:46,448 --> 00:22:49,326
با توجه به اینکه امروز تعطیل رسمی اعلام شده
انتظار می‌ره ترافیک سنگینی داشته باشیم

285
00:22:49,410 --> 00:22:51,036
چون جمعیت زیادی برای تعطیلات بیرون می‌رن

286
00:22:57,126 --> 00:22:59,461
بعد از مراسمی که توش
تبریکات رسمی انجام می‌شه

287
00:22:59,545 --> 00:23:02,590
بخش دوم با اجرای نمایش *ناخوا نوری شروع می‌شه
<font color="#FF667F">(یه جور آتیش‌بازی سنتی)</font>

288
00:23:05,384 --> 00:23:08,846
بعد از اینکه عالیجناب آرزوشون رو می‌نویسن
و به شاهزاده‌ی اعظم یی آن می‌دن

289
00:23:08,929 --> 00:23:12,266
اعلی‌حضرت ناخوا نوری رو شروع می‌کنن

290
00:23:19,607 --> 00:23:22,693
سلامتی برای ملکه‌ی مادر

291
00:23:23,944 --> 00:23:26,947
سلامتی برای عمو

292
00:23:32,453 --> 00:23:36,957
شادی و خوشبختی برای مردم

293
00:23:39,793 --> 00:23:41,962
عالی بود، عالیجناب

294
00:24:38,852 --> 00:24:41,855
سلام نخست‌وزیر مین -
از دیدنتون خوشحالم، قربان -

295
00:24:41,939 --> 00:24:44,066
سلام -
من همیشه طرفدارتونم -

296
00:24:45,150 --> 00:24:47,069
ممنون بابت زحماتتون

297
00:24:47,152 --> 00:24:49,321
از دیدنتون خوشحالم -
چقدر خوش‌تیپ -

298
00:24:49,405 --> 00:24:50,614
خدای من

299
00:24:56,245 --> 00:24:57,246
سونگ هی جو

300
00:24:57,329 --> 00:24:58,747
اوه

301
00:25:00,290 --> 00:25:03,502
باید نخست‌وزیر مین صدات کنم؟ -
بی‌خیال بابا -

302
00:25:03,585 --> 00:25:05,045
این کار رو نکن، خیلی معذب‌کننده می‌شه

303
00:25:06,714 --> 00:25:09,341
اون ردای گلدار صورتی رو ببین

304
00:25:09,425 --> 00:25:11,051
انگار اصلا برای شوخی نیومدی

305
00:25:11,927 --> 00:25:15,305
اگه با لباس شخصی میومدم اینجا
اعضای کابینه سرم رو می‌کندن

306
00:25:17,016 --> 00:25:18,892
کجا بودی؟ قبلش نتونستم پیدات کنم

307
00:25:18,976 --> 00:25:21,437
من اون ته مها بودم

308
00:25:21,520 --> 00:25:23,313
تو هم که حتما باید ردیف جلو بوده باشی

309
00:25:23,397 --> 00:25:25,024
ردیف جلو چطوره؟ خوش می‌گذره؟

310
00:25:25,649 --> 00:25:28,277
داغ دلم رو تازه نکن
انقدر خسته‌کننده بود که نزدیک بود خوابم ببره

311
00:25:28,944 --> 00:25:29,945
یه شکنجه‌ی واقعی بود

312
00:25:33,824 --> 00:25:35,951
حسابی ترکوندی‌ها -
من؟ -

313
00:25:36,035 --> 00:25:38,495
شنیدم توسعه‌ی کستل بیوتی
توی آمریکا داره خوب پیش می‌ره

314
00:25:38,579 --> 00:25:39,580
همم

315
00:25:39,663 --> 00:25:41,498
مطمئنم همه توی دلشون حسابی شوکه شدن

316
00:25:41,582 --> 00:25:44,334
سونگ ته جو دو سال پیش همین کار رو
امتحان کرد و شکست خورد

317
00:25:44,418 --> 00:25:45,461
بی‌خیال

318
00:25:45,544 --> 00:25:47,546
خودت که می‌دونی سطح من با اون فرق داره

319
00:25:52,301 --> 00:25:55,095
ولی… این لباست عمدی بود؟

320
00:25:55,179 --> 00:25:56,388
آره

321
00:25:56,472 --> 00:25:57,890
چطور؟ خوشت نمیاد؟

322
00:25:59,433 --> 00:26:01,477
فکر می‌کردم رنگ قرمز توی قصر ممنوعه

323
00:26:01,560 --> 00:26:05,272
کی اهمیت می‌ده؟ حالا انگار قانون‌شکنی کردم

324
00:26:05,355 --> 00:26:08,400
بازم باید مراقب باشی، می‌تونه دردسرساز بشه

325
00:26:08,484 --> 00:26:10,486
یه کم حاشیه و جنجال مگه چه ایرادی داره؟

326
00:26:10,569 --> 00:26:12,529
هیچکس نمی‌دونه سونگ ته جو کیه

327
00:26:12,613 --> 00:26:14,281
ولی همه سونگ هی جو رو می‌شناسن

328
00:26:14,364 --> 00:26:16,617
می‌دونن من مدیرعامل کستل بیوتی هستم

329
00:26:16,700 --> 00:26:18,619
و یه بچه‌ی نامشروعم

330
00:26:19,411 --> 00:26:21,205
هی

331
00:26:22,790 --> 00:26:23,791
نخست‌وزیر مین

332
00:26:34,885 --> 00:26:36,053
من باید برم

333
00:26:36,136 --> 00:26:38,388
به زودی یه وقتی برام خالی کن
تا بریم یه چیزی بخوریم

334
00:26:38,472 --> 00:26:40,182
به شرطی که با این لباس‌ها نیای

335
00:26:41,934 --> 00:26:44,520
دیگه مسخره‌بازی بسه

336
00:26:45,687 --> 00:26:46,688
فعلا

337
00:26:48,023 --> 00:26:50,067
نخست‌وزیر مین -
سلام -

338
00:27:07,626 --> 00:27:08,627
اعلی‌حضرت

339
00:27:20,264 --> 00:27:22,683
چند بار بهتون گفتم تنهایی غیبتون نزنه؟

340
00:27:22,766 --> 00:27:23,809
چرا؟

341
00:27:23,892 --> 00:27:26,270
می‌ترسی بی سر و صدا ترور بشم؟

342
00:27:26,770 --> 00:27:29,231
من بیشتر نگرانم که
دستیارتون از استرس سکته کنه

343
00:27:29,314 --> 00:27:30,941
...شما یهو غیبتون زد و اونم تندتند اومد

344
00:27:33,527 --> 00:27:36,280
فقط باید بیشتر مراقب خودتون باشین
شما خیلی ارزشمندین

345
00:27:37,823 --> 00:27:39,199
چرا ازدواج نمی‌کنی؟

346
00:27:40,242 --> 00:27:41,368
چه یهویی

347
00:27:41,451 --> 00:27:45,080
نصف دخترهای توی مهمونی
نمی‌تونست چشم ازت بردارن

348
00:27:45,163 --> 00:27:47,124
مگه می‌شه؟

349
00:27:47,207 --> 00:27:49,126
نصف دیگه‌اشون... تکذیب می‌کنم

350
00:27:49,668 --> 00:27:51,795
بیشتر از نصفشون به من زل زده بودن

351
00:27:56,925 --> 00:27:57,926
خب؟

352
00:27:58,552 --> 00:28:00,679
می‌خواین زنم بدین
تا همه‌ی توجه‌ها روی شما باشه؟

353
00:28:02,806 --> 00:28:04,182
راستش، دقیقا برعکس

354
00:28:05,183 --> 00:28:06,310
چی؟

355
00:28:06,393 --> 00:28:08,061
انگاری به زودی قراره ازدواج کنم

356
00:28:09,771 --> 00:28:10,772
واقعا؟

357
00:28:11,899 --> 00:28:15,152
زن‌داداشم هر روز بالا سرمه که برو زن بگیر

358
00:28:17,237 --> 00:28:18,947
بالاخره امروز یا فردا اتفاق میفته دیگه

359
00:28:21,033 --> 00:28:23,577
اینطوری زندگیت خیلی سخت می‌شه

360
00:28:25,287 --> 00:28:26,288
من؟

361
00:28:26,371 --> 00:28:28,415
اگه ازدواج کنم باید از قصر برم

362
00:28:28,498 --> 00:28:31,418
اگه بیرون قصر باشی برات راحت نیست
به عنوان نایب‌السلطنه کارها رو پیش ببری

363
00:28:31,919 --> 00:28:34,922
ولی عالیجناب با هشت سال سن

364
00:28:35,005 --> 00:28:36,924
نمی‌تونن به مسائل سیاسی رسیدگی کنن

365
00:28:40,510 --> 00:28:41,845
مسئولیت‌هایی که روی سر من ریختی

366
00:28:43,096 --> 00:28:44,932
که شامل برگزاری مراسم‌های خیریه‌

367
00:28:45,015 --> 00:28:46,558
میزبانی از دیپلمات‌های خارجی

368
00:28:46,642 --> 00:28:49,394
بازدید از سازمان‌های بین‌المللی
مدیریت میراث فرهنگی

369
00:28:50,896 --> 00:28:53,941
و مراسم‌های خسته‌کننده‌ی ارتشی

370
00:28:54,024 --> 00:28:56,276
همه‌اش دوباره برمی‌گرده توی بغل خودت

371
00:28:57,819 --> 00:28:58,946
مگه چه اتفاق بدی می‌تونه بیفته؟

372
00:29:00,447 --> 00:29:01,448
اینطوری نمی‌شه

373
00:29:03,575 --> 00:29:05,410
نه، اصلا راه نداره

374
00:29:06,703 --> 00:29:07,996
این حقیقت نداره

375
00:29:08,080 --> 00:29:11,291
همین حالا هم اشراف‌زاده‌های کافی برای
رسیدگی به مسائل کشوری رو نداریم

376
00:29:11,375 --> 00:29:12,417
...اگه شما هم برین، اونوقت دیگه

377
00:29:12,501 --> 00:29:14,544
جلوش رو بگیر -
بله؟ -

378
00:29:16,171 --> 00:29:17,506
از قدرت رای‌ خودت استفاده کن

379
00:29:17,589 --> 00:29:20,133
برای ازدواج سلطنتی
به تأییدیه‌ی هیأت دولت نیاز داری

380
00:29:21,176 --> 00:29:22,260
قدرت خاندان سلطنتی

381
00:29:33,647 --> 00:29:35,774
نمی‌تونست از اول همین رو بگه؟

382
00:29:35,857 --> 00:29:37,776
حتما باید یه دور توی خودم می‌شاشیدم؟

383
00:29:41,905 --> 00:29:43,281
خدایی؟

384
00:29:44,116 --> 00:29:46,743
باورم نمی‌شه خدمات پشت خط رو
به خاطرش قطع کردن

385
00:29:46,827 --> 00:29:48,787
کی اونجاست؟

386
00:29:52,708 --> 00:29:53,750
اعلی‌حضرت

387
00:30:08,056 --> 00:30:09,057
اسم؟

388
00:30:16,356 --> 00:30:17,482
لطفا من رو ببخشین

389
00:30:18,358 --> 00:30:20,193
انگاری راه رو گم کردم

390
00:30:21,403 --> 00:30:22,487
اسمت رو بگو

391
00:30:24,781 --> 00:30:25,907
سونگ هی جو هستم

392
00:30:26,950 --> 00:30:28,076
کدوم بخش کار می‌کنی؟

393
00:30:29,202 --> 00:30:31,038
جزو خدمتکارهای قصر نیستم

394
00:30:34,583 --> 00:30:36,126
...چرا یه آدم بی‌هویت

395
00:30:38,045 --> 00:30:40,047
...داره توی همچین جای خلوتی

396
00:30:42,799 --> 00:30:43,925
ول می‌چرخه؟

397
00:30:47,971 --> 00:30:50,932
تا سه می‌شمرم
...اگه رفتی که رفتی

398
00:30:52,017 --> 00:30:53,018
جدی؟

399
00:30:56,605 --> 00:30:58,732
این تنها کاریه که می‌تونم
برای سال پایینیم بکنم

400
00:30:59,941 --> 00:31:01,485
...با عقل جور درمیاد

401
00:31:03,570 --> 00:31:05,363
ببخشید؟ -
یک -

402
00:31:06,573 --> 00:31:08,116
دو

403
00:31:10,452 --> 00:31:11,453
چی بود؟

404
00:31:12,621 --> 00:31:13,663
تو همینجا بمون

405
00:31:55,622 --> 00:31:56,873
شما که صدمه ندیدین؟

406
00:31:58,458 --> 00:31:59,501
عالیجناب چی؟

407
00:32:04,339 --> 00:32:05,590
...دوباره چشمت دنبال جون

408
00:32:07,592 --> 00:32:09,803
یه پادشاه دیگه‌ست؟

409
00:32:18,228 --> 00:32:19,229
!ملکه‌ی مادر

410
00:32:23,859 --> 00:32:24,860
عالیجناب

411
00:32:27,904 --> 00:32:29,656
حالتون خوبه؟

412
00:32:39,416 --> 00:32:40,750
ببرشون بخش بینایی سنجی

413
00:32:41,501 --> 00:32:44,337
مطبوعات رو تحت کنترل نگه دارین
تا شایعه‌های مزخرف پخش نشه

414
00:32:44,921 --> 00:32:46,506
داریم ساده از این موضوع نمی‌گذریم؟

415
00:32:46,590 --> 00:32:47,924
اتفاق خیلی جدی‌ای نبود

416
00:32:48,008 --> 00:32:49,718
کسی آسیب ندیده یا کشته نشده

417
00:32:51,928 --> 00:32:54,514
پادشاه فقید سه سال پیش توی
آتیش‌سوزی جونشون رو از دست دادن

418
00:32:55,182 --> 00:32:57,767
سلطنت تازه به حالت عادی برگشته

419
00:32:57,851 --> 00:32:58,852
و الان یه آتیش‌سوزی دیگه اتفاق افتاده؟

420
00:32:58,935 --> 00:33:00,937
اصلا اینطوری نمی‌شه

421
00:33:06,568 --> 00:33:08,069
نباید انقدر زود تموم می‌شد

422
00:33:08,904 --> 00:33:09,988
...چرا

423
00:33:10,071 --> 00:33:11,198
صبر کن

424
00:33:11,281 --> 00:33:12,782
نگو که همینجوری راه افتادی اومدی بیرون

425
00:33:12,866 --> 00:33:13,992
چی؟

426
00:33:14,075 --> 00:33:15,076
اوه

427
00:33:15,160 --> 00:33:17,245
بگو که فقط برای جلب توجه نیومدی بیرون

428
00:33:18,622 --> 00:33:20,457
حتی اگه می‌خواستم هم نمی‌تونستم

429
00:33:20,957 --> 00:33:22,751
چرا؟ -
یه اتفاقی افتاد -

430
00:33:22,834 --> 00:33:24,252
تو دردسر درست کردی؟

431
00:33:24,336 --> 00:33:25,378
نه بابا

432
00:33:25,462 --> 00:33:27,631
آتیش‌سوزی شد -
آتیش‌سوزی؟ -

433
00:33:27,714 --> 00:33:29,716
صبر کن ببینم، آتیش‌سوزی؟

434
00:33:29,799 --> 00:33:32,302
شاهزاده‌ی اعظم چی؟ حالشون خوبه؟

435
00:33:33,887 --> 00:33:35,180
خانم دو

436
00:33:35,263 --> 00:33:36,723
طرفدار شاهزاده یی آنی؟

437
00:33:37,933 --> 00:33:39,226
من؟

438
00:33:43,438 --> 00:33:44,481
...منظورم اینه که

439
00:33:48,568 --> 00:33:51,279
یه انفجار توی تالار
جونگ‌هواجون اتفاق افتاده

440
00:33:51,363 --> 00:33:54,157
این اتفاق موقع ضیافت زادروز سلطنتی افتاده

441
00:33:54,241 --> 00:33:58,411
ولی خوشبختانه، هیچ تلفاتی گزارش نشده

442
00:33:58,495 --> 00:34:00,372
...پلیس و آتش‌نشانی

443
00:34:03,333 --> 00:34:04,876
بینتون شکرآبه؟

444
00:34:05,585 --> 00:34:06,586
چی؟

445
00:34:06,670 --> 00:34:10,173
شاهزاده‌ی اعظم یی آن هم
آکادمی سلطنتی کره درس خونده

446
00:34:10,257 --> 00:34:13,051
فکر کردم شاید اونجا اذیتت کردن
یا یه همچین چیزی

447
00:34:13,134 --> 00:34:14,386
خیلی باهاش لجی

448
00:34:15,971 --> 00:34:17,097
آره، درسته

449
00:34:18,390 --> 00:34:21,142
به نظرت من قیافه‌ام به کسی می‌خوره
که بتونن اذیتش کنن؟

450
00:34:22,352 --> 00:34:23,353
اینم حرفیه

451
00:34:24,271 --> 00:34:25,730
پس چرا انقدر ازش متنفری؟

452
00:34:27,190 --> 00:34:28,191
همینطوری

453
00:34:30,402 --> 00:34:31,486
خیلی رو مخه

454
00:34:39,494 --> 00:34:41,663
لطفا کارت رو بکن، زود باش

455
00:34:43,123 --> 00:34:44,165
خواهش می‌کنم

456
00:35:26,458 --> 00:35:27,459
کی اونجاست؟

457
00:35:44,809 --> 00:35:48,355
اگه کار اشتباهی کردی
باید تنبیه عادلانه‌اش رو بپذیری

458
00:35:49,022 --> 00:35:51,399
با فرار کردن آبروی خودت رو نبر

459
00:35:51,483 --> 00:35:52,817
اسم؟

460
00:35:58,615 --> 00:35:59,741
سونگ هی جو هستم

461
00:36:00,325 --> 00:36:01,534
خاندان؟

462
00:36:03,828 --> 00:36:06,539
خانه‌ی جوجاک، پایه‌ی نهم

463
00:36:06,623 --> 00:36:08,333
می‌دونی که قوانین مدرسه رو زیر پا گذاشتی

464
00:36:08,416 --> 00:36:11,711
به زمان تمرین بیشتری نیاز داشتم
...مسابقه نمایشی نزدیکه

465
00:36:11,795 --> 00:36:13,588
آدمی هستی که به اخلاقیات اهمیت می‌ده
یا سود؟

466
00:36:16,925 --> 00:36:19,135
دانش‌آموزهای زیر پایه‌ی دهم اجازه ندارن

467
00:36:19,219 --> 00:36:21,054
بعد از ساعت یازده شب از خوابگاه خارج بشن

468
00:36:21,137 --> 00:36:23,556
نقض این قانون بیست نمره‌ی منفی داره

469
00:36:23,640 --> 00:36:25,850
استفاده از امکانات
خارج از ساعات تمرین تعیین‌شده

470
00:36:25,934 --> 00:36:27,852
نیاز به تاییدیه‌ی قبلی مدیر داره

471
00:36:27,936 --> 00:36:30,397
نقض این قانون هم ده نمره‌ی منفی داره

472
00:36:30,480 --> 00:36:32,440
...در مجموع -
و در مورد شما چطور اعلی‌حضرت؟ -

473
00:36:33,400 --> 00:36:35,068
شما هم اینجایین، مگه نه؟

474
00:36:35,902 --> 00:36:37,862
شما هم نمره‌ی منفی می‌گیرین؟

475
00:36:45,745 --> 00:36:47,288
من مجوز دارم

476
00:36:51,501 --> 00:36:53,169
<font color="#FF667F">(مجوز استفاده از میدان تیراندازی)</font>

477
00:36:54,587 --> 00:36:55,714
چطوری این رو گرفتین؟

478
00:36:55,797 --> 00:36:59,467
بعد از اون همه حرف که در مورد دانش‌آموزهایی می‌زدین
که برای مسابقه‌ی نمایشی جوگیر شدن

479
00:36:59,551 --> 00:37:02,721
و اینکه میدون تیراندازی
جای تمرین انفرادی نیست؟

480
00:37:08,601 --> 00:37:11,730
من این کلید رو از ریو مین سوک
از خانه‌ی چونگ‌نیونگ، پایه‌ی نهم گرفتم

481
00:37:11,813 --> 00:37:13,690
ریو مین ‌سوک؟ -
بله -

482
00:37:13,773 --> 00:37:16,025
خیلی بی‌شرمانه داشت پز می‌داد
که این کلید رو داره

483
00:37:16,109 --> 00:37:17,193
برای همین دزدیدمش

484
00:37:18,653 --> 00:37:21,531
نمی‌دونم چرا یه شخص عادی باید کلید این
میدون تیراندازی رو داشته باشه

485
00:37:21,614 --> 00:37:23,950
وقتی اینجا جای تمرین انفرادی نیست

486
00:37:27,537 --> 00:37:30,206
ولی با دیدن اینکه چقدر راحت تونستین
این مجوز رو بگیرین

487
00:37:31,207 --> 00:37:33,585
فکر کنم فقط برای من دست‌نیافتنی بود

488
00:37:36,379 --> 00:37:38,715
پس در مورد نمره‌ی منفی و
این چیزها برام سخنرانی نکنین

489
00:37:38,798 --> 00:37:39,799
من قصد دارم

490
00:37:40,425 --> 00:37:42,427
از هر فرصتی که دشمنم

491
00:37:43,219 --> 00:37:44,345
ازش بهره می‌بره، استفاده کنم

492
00:37:44,429 --> 00:37:46,014
می‌خوای خودت رو تا حد اونا بیاری پایین؟

493
00:37:46,097 --> 00:37:48,224
ترجیح می‌دم کثیف بازی کنم و ببرم

494
00:37:48,308 --> 00:37:50,602
تا اینکه دستم رو آلوده نکنم و ببازم

495
00:38:17,086 --> 00:38:18,254
خیلی نفرت‌انگیزه

496
00:38:26,000 --> 00:38:33,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

497
00:38:40,360 --> 00:38:43,488
اعلی‌حضرت
ملکه‌ی مادر رسیدن

498
00:38:47,283 --> 00:38:48,284
راهنماییشون کنین داخل

499
00:38:59,087 --> 00:39:00,797
<font color="#FF667F">(موقع صلح، خطر رو فراموش نکنین)</font>

500
00:39:00,880 --> 00:39:02,757
<font color="#FF667F">(موقع شکوفایی، نابودی رو فراموش نکنین)</font>

501
00:39:02,841 --> 00:39:04,592
<font color="#FF667F">(موقع نظم، هرج و مرج رو فراموش نکنین)</font>

502
00:39:16,396 --> 00:39:17,522
باید بیشتر صبر کنم؟

503
00:39:21,442 --> 00:39:22,443
شاهزاده‌ی اعظم

504
00:39:24,320 --> 00:39:25,488
بله؟

505
00:39:26,865 --> 00:39:27,949
...راجع به دیروز

506
00:39:31,119 --> 00:39:32,120
از کارهام پشیمونم

507
00:39:34,330 --> 00:39:36,082
عقلم سر جاش نبود

508
00:39:37,375 --> 00:39:39,460
می‌ترسیدم به عالیجناب نحسی خورده باشه

509
00:39:39,544 --> 00:39:41,588
نخست‌وزیر مین جزئیات این رو خواست که

510
00:39:42,630 --> 00:39:44,382
چجوری ملکه‌ی مادر تونستن

511
00:39:44,465 --> 00:39:47,802
به شاهزاده‌ی اعظم حمله کنن و
با همچین حرف‌های زشتی بهشون پرخاش کنن

512
00:39:50,096 --> 00:39:51,180
شنیدم

513
00:39:55,935 --> 00:39:57,145
نگران نباشین

514
00:39:58,730 --> 00:40:00,690
من بهشون می‌گم که مسئولیتش رو قبول کردین و

515
00:40:01,524 --> 00:40:02,650
به خاطر کارهاتون

516
00:40:04,193 --> 00:40:05,528
اظهار پشیمونی کردین

517
00:40:09,073 --> 00:40:11,492
کسی نگران عالیجناب نیست

518
00:40:12,702 --> 00:40:13,995
قصر آتیش گرفته بود

519
00:40:14,954 --> 00:40:16,581
و پادشاه تقریبا داشتن می‌مردن

520
00:40:18,291 --> 00:40:21,544
ولی توی این وضع همه فقط
به خراش روی گونه‌ی شما اهمیت می‌دن

521
00:40:21,628 --> 00:40:22,837
مقصرش منم؟

522
00:40:22,921 --> 00:40:25,423
بله، شما هستین؛ شما نایب‌السلطنه هستین

523
00:40:33,932 --> 00:40:36,517
عالیجناب فقط هشت سالشونه

524
00:40:36,601 --> 00:40:38,895
خیلی جوونن که بخوان
خودشون رو قاطی مسائل حکومتی کنن

525
00:40:40,063 --> 00:40:41,481
پس نایب‌السلطنه بودن من اجتناب‌ناپذیره

526
00:40:44,525 --> 00:40:45,777
...یی آن -
گذشته از این -

527
00:40:47,362 --> 00:40:49,238
یه نایب‌السلطنه هیچ قدرت خاصی نداره

528
00:40:49,322 --> 00:40:50,657
...یی آن-
...سیاست‌مدارها -

529
00:40:53,534 --> 00:40:55,203
مشغول سیاستن

530
00:40:57,330 --> 00:40:58,957
دست‌فروش‌ها مشغول کسب ‌و کارن

531
00:41:05,797 --> 00:41:07,465
سلطنت بیکار مونده

532
00:41:09,300 --> 00:41:11,135
...هیچ کاری نکردن

533
00:41:13,846 --> 00:41:15,098
تنها وظیفه‌اشه

534
00:41:18,810 --> 00:41:21,396
فکر می‌کنین این قدرت واقعیه؟

535
00:41:22,730 --> 00:41:23,982
سیاستمدارها

536
00:41:24,565 --> 00:41:27,568
مشتاقانه دنبال یه جایگاه کنار شمان

537
00:41:28,778 --> 00:41:30,989
چون حتی اگه یه عکس کنارتون بگیرن

538
00:41:31,489 --> 00:41:34,409
قدرتش بیشتر از ده‌ها ضمانتیه
که به سختی به دست اومده

539
00:41:35,201 --> 00:41:36,452
و نخبه‌های کسب‌ و کار؟

540
00:41:36,536 --> 00:41:40,331
اونا با عجله خودشون رو به
تور دیپلماتیک می‌رسونن تا با شما باشن

541
00:41:40,415 --> 00:41:43,501
فقط همین که شما بهشون اجازه دادین
کنارتون جایگاهی داشته باشن

542
00:41:45,086 --> 00:41:47,213
برای اونا کافیه که اعتماد
سرمایه‌گذارهاشون رو به دست بیارن

543
00:41:51,217 --> 00:41:52,260
...شما حتی

544
00:41:56,055 --> 00:41:57,598
روی خود تاج هم تاثیر می‌ذارین

545
00:42:09,360 --> 00:42:10,486
پدر جان

546
00:42:10,570 --> 00:42:13,239
من توی امتحانم نمره‌ی 100 گرفتم

547
00:42:17,243 --> 00:42:19,454
از این چیزهای جزئی بگذر -
بله؟ -

548
00:42:19,537 --> 00:42:21,664
اگه چشمگیر باشه، به خاطر نظم طبیعیه

549
00:42:21,748 --> 00:42:22,957
اگه کمبودی داشته باشه

550
00:42:23,541 --> 00:42:25,418
دلیلی برای خجالت کشیدنه

551
00:42:25,501 --> 00:42:27,045
ولی پدر جان

552
00:42:27,128 --> 00:42:30,423
تلاش کردن وظیفه‌ی یه انسان درستکار نیست؟

553
00:42:30,506 --> 00:42:33,885
قبل از اینکه یه انسان درستکار باشی
شاهزاده‌ی اعظمی

554
00:42:33,968 --> 00:42:35,303
<font color="#FF667F">(یی شین)</font>

555
00:42:35,386 --> 00:42:37,263
این عنوان سلطنتی جدیدته

556
00:42:38,806 --> 00:42:41,934
قراره عنوان سلطنتیم عوض بشه؟

557
00:42:42,018 --> 00:42:44,520
برای اینه که بهت یادآوری کنه
راستگو و منصف باشی

558
00:42:46,773 --> 00:42:49,150
سر راه ولیعهد نباش

559
00:43:02,663 --> 00:43:04,707
این عنوان سلطنتی جدیدته

560
00:43:05,416 --> 00:43:06,959
<font color="#FF667F">(یی آن)</font>

561
00:43:08,795 --> 00:43:09,879
...دارین دوباره

562
00:43:12,882 --> 00:43:13,883
بهم پاداش می‌دین؟

563
00:43:27,021 --> 00:43:28,022
...و خب

564
00:43:30,566 --> 00:43:31,943
ازم چی می‌خواین؟

565
00:43:33,236 --> 00:43:35,571
این که تو تکیه‌گاه محکم عالیجناب باشی

566
00:43:35,655 --> 00:43:37,281
خب من همین الانش هم دارم همین کار رو می‌کنم

567
00:43:38,241 --> 00:43:39,617
برو سراغ مراسم ازدواجت

568
00:43:43,037 --> 00:43:45,206
با زنی که من انتخاب کردم ازدواج کن

569
00:43:46,457 --> 00:43:49,585
و وفاداریت رو به عالیجناب و من ثابت کن

570
00:44:01,139 --> 00:44:02,932
بهتون گفتم که نمی‌خوام

571
00:44:04,809 --> 00:44:06,352
باشه

572
00:44:06,435 --> 00:44:09,355
فرض کنین به خاطر همه چی
کوتاه اومدم و ازدواج کردم

573
00:44:10,022 --> 00:44:14,026
من هنوز هم وارث یه شرکت گنده‌ام
پس ادغام و خرید استراتژیک خیلی مهمه

574
00:44:14,569 --> 00:44:17,196
این نقش منه که
میراث خانواده رو پایدارتر کنم

575
00:44:17,280 --> 00:44:19,824
ولی مدیرعامل یه زیرمجموعه‌ی کوچیک بودن
اصلا در شانم نیست

576
00:44:19,907 --> 00:44:21,450
به نظرتون منطقیه؟

577
00:44:21,534 --> 00:44:22,702
!من سونگ هی جو‌ام

578
00:44:22,785 --> 00:44:24,245
خب که چی باشی؟

579
00:44:24,912 --> 00:44:25,997
بابا، رسیدیم

580
00:44:26,664 --> 00:44:27,665
سلام

581
00:44:27,748 --> 00:44:29,625
مجبوری انقدر داد بزنی؟

582
00:44:29,709 --> 00:44:31,419
همه‌اش روز و شب پارس می‌کنی

583
00:44:31,502 --> 00:44:33,713
سلام پدر جان، خواهرشوهر

584
00:44:33,796 --> 00:44:35,381
عزیزم، یه لیوان می‌خوای؟

585
00:44:35,464 --> 00:44:37,592
!خیلی داغه -
عزیزم، مراقب باش دیگه -

586
00:44:39,051 --> 00:44:40,052
حداقل می‌تونستی بهم بگی

587
00:44:43,431 --> 00:44:46,309
خواهرشوهر، خیلی پدر جان رو اذیت نکن

588
00:44:46,392 --> 00:44:48,603
خیلی زحمت کشیده

589
00:44:48,686 --> 00:44:51,189
تا یه خواستگار درست‌ و درمون برات پیدا کنه

590
00:44:55,484 --> 00:44:57,361
پس شما دوتا نقشه کشیدین؟

591
00:44:57,987 --> 00:44:59,780
و نتیجه‌اش اینه؟

592
00:44:59,864 --> 00:45:02,408
یه آدم معمولی که توی
رتبه‌بندی صنعت هم نیست؟

593
00:45:02,491 --> 00:45:04,368
باید ازش به‌ عنوان دوست‌پسر دکوری
استفاده کنم؟

594
00:45:04,452 --> 00:45:06,037
...چرا توی بچه پررو

595
00:45:08,247 --> 00:45:10,041
کاری از دستمون برنمیاد

596
00:45:10,708 --> 00:45:12,376
وقتی پای وصلت‌های از پیش تعیین‌شده در میونه

597
00:45:12,460 --> 00:45:15,463
اکثر خانواده‌ها به همه‌ی
جزئیات کوچیک گیر می‌دن

598
00:45:15,546 --> 00:45:16,547
همه‌ی جزئیات"؟"

599
00:45:18,674 --> 00:45:19,884
همه‌ی جزئیات"؟"

600
00:45:22,887 --> 00:45:26,807
پس شما هم "همه‌ی جزئیات" رو زیر و رو کردین
و آخرش به این الدنگ رسیدین؟

601
00:45:26,891 --> 00:45:28,392
خیلی عجیبه

602
00:45:28,476 --> 00:45:31,312
این‌ همه گیر دادین، باید می‌دیدین
این ازدواج از همون اول محکوم به شکست بوده

603
00:45:31,395 --> 00:45:34,732
!هی، ما از روی عشق ازدواج کردیم -
کی اهمیت می‌ده حیوون خونگی خانواده چی می‌گه؟ -

604
00:45:34,815 --> 00:45:36,651
چی گفتی؟ -
!بسه دیگه -

605
00:45:38,361 --> 00:45:40,696
باهاش نمی‌شه کنار اومد

606
00:45:41,614 --> 00:45:43,741
همونطور که گفتی، بالاخره باید ازدواج کنی

607
00:45:43,824 --> 00:45:45,368
کی گفته نمی‌خوام ازدواج کنم؟

608
00:45:45,451 --> 00:45:47,954
من فقط نمی‌خوام با کسی ازدواج کنم
که انقدر از من پایین‌تره

609
00:45:49,163 --> 00:45:51,999
بابا، رک بگو

610
00:45:52,083 --> 00:45:54,252
می‌خوای از این فرصت استفاده کنی
و از شر من خلاص بشی، مگه نه؟

611
00:45:54,335 --> 00:45:57,255
چون اگه بر اساس شایستگی باشه
اون یارو هیچ شانسی نداره

612
00:45:57,338 --> 00:46:00,216
هی، کی هیچ شانسی نداره؟

613
00:46:00,299 --> 00:46:01,801
!معلومه که تو، نه من

614
00:46:05,972 --> 00:46:07,640
ظاهرا نامشروع خطاب کردنم

615
00:46:07,723 --> 00:46:10,434
و انداختن یه برادر به دردنخور
به گردنم کافی نبود؟

616
00:46:10,518 --> 00:46:13,646
الان هم می‌خواین
یه شوهر بی‌عرضه بهم بندازین؟

617
00:46:15,314 --> 00:46:16,774
این یکی دیگه

618
00:46:17,733 --> 00:46:19,068
طبق میل شما پیش نمی‌ره، بابا

619
00:46:20,653 --> 00:46:22,405
نمی‌ذارم همچین اتفاقی بیفته

620
00:46:29,287 --> 00:46:30,413
ازدواج؟

621
00:46:30,496 --> 00:46:32,540
قبولش کردین؟

622
00:46:34,166 --> 00:46:35,626
شاید

623
00:46:35,710 --> 00:46:36,711
واقعا می‌خواین انجامش بدین؟

624
00:46:39,755 --> 00:46:40,798
چرا که نه؟

625
00:46:42,758 --> 00:46:46,304
از کی تا حالا اعلی‌حضرت
انقدر حرف‌ گوش‌کن شدن؟

626
00:46:48,055 --> 00:46:49,974
و از کی تا حالا تو انقدر گستاخ شدی؟

627
00:46:52,852 --> 00:46:53,853
شرمنده، قربان

628
00:46:53,936 --> 00:46:56,439
فقط از این وضعیت حرص می‌خورم، همین

629
00:46:56,522 --> 00:46:59,483
آخه این همه مدت
اون خانم شدیدا مخالف ازدواج با شما بود

630
00:46:59,567 --> 00:47:01,819
حالا می‌خواد شما ازدواج کنین؟

631
00:47:01,902 --> 00:47:04,030
اون هم با زنی که خودش انتخاب می‌کنه؟

632
00:47:04,113 --> 00:47:05,573
این واقعا نامعقوله

633
00:47:05,656 --> 00:47:07,241
لعنتی

634
00:47:15,333 --> 00:47:17,251
این کار رو پارسال هم کردیم

635
00:47:18,586 --> 00:47:20,421
و این کاریه که رقیبمون داره می‌کنه

636
00:47:21,881 --> 00:47:24,884
نیاز داشتی بیشتر وقت داشته باشی یا چی؟

637
00:47:25,718 --> 00:47:27,720
...خانم سونگ، قضیه‌ی روابط عمومی اینه که

638
00:47:27,803 --> 00:47:30,348
نگو که فقط یه تعداد محدود راه
برای پیچوندنش هست

639
00:47:30,848 --> 00:47:33,392
اگه این بهونه‌اته، بهتره استعفا بدی

640
00:47:33,476 --> 00:47:35,394
داری می‌گی هر کسی می‌تونه کارت رو انجام بده

641
00:47:35,478 --> 00:47:38,064
اگه همه‌اش همینه
چرا باید حقوق بی‌خودی بدیم؟

642
00:47:38,147 --> 00:47:39,482
معذرت می‌خوام

643
00:47:40,566 --> 00:47:43,361
بر اساس نظرتون اصلاح می‌کنیم
و دوباره خدمتتون ارائه می‌دیم، خانم

644
00:47:59,752 --> 00:48:00,753
بفرمایین

645
00:48:04,423 --> 00:48:06,092
یه کم بخورین، چای ریشه‌ی نیلوفر آبیه

646
00:48:11,472 --> 00:48:12,932
مگه خیلی تلخ نیست؟

647
00:48:13,015 --> 00:48:15,726
بی‌خیال، بخورین دیگه

648
00:48:15,810 --> 00:48:17,645
عصبانیت‌های تلنبار شده رو آروم می‌کنه

649
00:48:18,229 --> 00:48:19,647
من عصبانیت تلنبار شده ندارم

650
00:48:19,730 --> 00:48:22,108
چند روزه افتادین به جون کارمندها

651
00:48:25,027 --> 00:48:28,406
ببینین، می‌دونم سر قضیه‌ی ازدواج
و این حرف‌ها عصبی‌این

652
00:48:28,489 --> 00:48:30,574
اما مشکلات شخصیتون رو نیارین سر کار

653
00:48:31,158 --> 00:48:32,993
خیلی کوته‌فکر به نظر می‌رسین -
چی؟ -

654
00:48:33,077 --> 00:48:34,203
"کوته‌فکر؟"

655
00:48:35,037 --> 00:48:37,164
کی؟ من؟

656
00:48:37,248 --> 00:48:39,750
!خانم دو، من سونگ هی جو هستم

657
00:48:40,376 --> 00:48:42,086
آره، باشه، بیاین

658
00:48:44,338 --> 00:48:46,507
زود باشین

659
00:48:47,550 --> 00:48:48,551
بخورین

660
00:48:55,766 --> 00:48:56,934
خیلی تلخه

661
00:49:17,496 --> 00:49:18,622
اعلی‌حضرت

662
00:49:19,707 --> 00:49:20,708
ارباب این پیونگ

663
00:49:21,834 --> 00:49:24,044
به نظر میاد دارین از قصر بیرون می‌رین

664
00:49:25,212 --> 00:49:27,173
بله، دارم یه مدت مرخصی می‌رم

665
00:49:27,756 --> 00:49:28,757
"مرخصی؟"

666
00:49:28,841 --> 00:49:32,428
آماده‌سازی‌های تولد عالیجناب
یه مدت توی قصر گیرم انداخته بود

667
00:49:35,055 --> 00:49:37,683
قصد دارم چند روز رو توی
اقامتگاه شخصیم استراحت کنم

668
00:49:37,766 --> 00:49:39,602
اقامتگاه شخصیتون؟

669
00:49:39,685 --> 00:49:42,521
پس کی از قصر محافظت می‌کنه، اعلی‌حضرت؟

670
00:49:42,605 --> 00:49:46,233
اگه تنهایی و اینجوری از قصر بیرون برین

671
00:49:46,317 --> 00:49:47,610
و بلایی سرتون بیاد، چیکار کنیم؟

672
00:49:50,571 --> 00:49:52,698
فکر می‌کردم از رفتن من استقبال می‌کنین

673
00:50:01,749 --> 00:50:04,251
شاید اشتباه برداشت کردم

674
00:50:05,377 --> 00:50:07,254
سلام من رو به ملکه‌ی مادر برسونین

675
00:50:07,838 --> 00:50:12,051
انقدر از مرخصیم هیجان‌زده بودم
که یادم رفت ادای احترام کنم

676
00:50:30,819 --> 00:50:33,280
همین رو بهش گفتین؟

677
00:50:35,324 --> 00:50:37,159
زادروز سلطنتی عالیجناب بود

678
00:50:38,494 --> 00:50:40,162
...دیر اومد

679
00:50:41,497 --> 00:50:42,748
چولیک هم پوشیده بود*<font color="#ff528f">
(لباس سنتی)</font>

680
00:50:43,249 --> 00:50:45,292
حتی آتیش‌سوزی هم شد

681
00:50:45,376 --> 00:50:46,627
...همه‌اش کار یی آن بود

682
00:50:46,710 --> 00:50:47,711
علیاحضرت

683
00:50:56,303 --> 00:50:58,264
اعضای خانواده‌ی سلطنتی چی؟

684
00:50:58,889 --> 00:51:02,059
با وجود اینکه بی‌وقفه
دم از شرافت می‌زنن، جرات نمی‌کنن

685
00:51:02,142 --> 00:51:04,895
حرفی از اعتراض به شاهزاده‌ی اعظم بزنن

686
00:51:07,898 --> 00:51:09,900
مردم شاهزاده‌ی اعظم رو دوست دارن

687
00:51:11,986 --> 00:51:14,280
حتی بعد از از دست دادن پدر و برادرش

688
00:51:15,072 --> 00:51:17,866
به عنوان نایب‌السلطنه‌ی
برادرزاده‌اش خدمت می‌کنه

689
00:51:17,950 --> 00:51:20,619
و از تاج و تخت محافظت می‌کنه

690
00:51:24,707 --> 00:51:26,458
دقیقا مشکل همینه

691
00:51:29,003 --> 00:51:31,171
عالیجناب فقط یه بچه‌ست
که باعث می‌شه اختلاف

692
00:51:31,755 --> 00:51:35,259
بین اون و شاهزاده‌ی اعظم
پشت سرش حتی برجسته‌تر بشه

693
00:51:47,146 --> 00:51:48,897
<font color="#FF667F">کیم یونگ هون)
(مدیر عامل شرکت نساجی سونگ‌سان</font>

694
00:51:48,981 --> 00:51:50,065
هیچکدومشون؟

695
00:51:50,566 --> 00:51:51,775
بی‌خیال

696
00:51:52,318 --> 00:51:55,821
اینا چه فرقی با مردهایی
که پدرم انتخاب کرد دارن؟

697
00:51:55,904 --> 00:51:58,991
حالا که توی رده‌بندی شرکت‌ آخرین نفرن
حداقل خوش‌تیپ باشن

698
00:51:59,074 --> 00:52:00,993
پول ندارن

699
00:52:01,076 --> 00:52:02,745
قیافه‌اشون هم که تعریف نداره

700
00:52:02,828 --> 00:52:03,912
نچ، نچ، نچ

701
00:52:04,872 --> 00:52:07,249
خب، سیاستمدارها چی؟
کاندیدی نیست؟

702
00:52:07,916 --> 00:52:09,460
چرا همه‌اشون تاجرن؟

703
00:52:09,543 --> 00:52:11,920
سیاستمدارها دوست ندارن قاطی تاجرها بشن

704
00:52:12,004 --> 00:52:14,757
پول رو دوست دارن
ولی از تاجرها بدشون میاد؟

705
00:52:14,840 --> 00:52:16,300
به دردسرش نمی‌ارزه

706
00:52:16,383 --> 00:52:18,802
...جانشینی غیرقانونی، فرار مالیاتی -
چی؟ -

707
00:52:19,470 --> 00:52:20,554
مسخره‌ست

708
00:52:20,638 --> 00:52:23,098
خلاصه، سیاستمدارها اصلا گزینه‌ی خوبی نیستن

709
00:52:23,182 --> 00:52:25,684
اونا کلا اشراف‌زاده‌ها رو ترجیح می‌دن

710
00:52:25,768 --> 00:52:27,603
اشراف‌زاده‌ها؟ حتما شوخی می‌کنی

711
00:52:27,686 --> 00:52:30,481
مگه ما توی دوره‌ی چوسان زندگی می‌کنیم؟
دارن سعی می‌کنن با ازدواج خودشون رو بالا بکشن؟

712
00:52:30,564 --> 00:52:32,608
این حرف از طرف تو درست نیست

713
00:52:34,068 --> 00:52:37,863
!خانم دو، بیا، خانم دو

714
00:52:38,614 --> 00:52:43,827
من فقط دنبال کسی می‌گردم
که هم‌سطح الانم باشه، همین

715
00:52:43,911 --> 00:52:45,788
لازم نیست خیلی آدم چشمگیری باشه

716
00:52:45,871 --> 00:52:47,873
فقط کسی که هم‌سطح من باشه

717
00:52:47,956 --> 00:52:51,377
از نظر مالی و زیبایی

718
00:52:51,460 --> 00:52:53,087
مگه خواسته‌ی خیلی زیادیه؟

719
00:52:53,170 --> 00:52:55,714
...قرار نیست که برم توی خاندان

720
00:52:56,423 --> 00:52:57,424
سلطنتی

721
00:53:04,682 --> 00:53:06,058
...آها

722
00:53:26,912 --> 00:53:28,664
مگه بهت هشدار ندادم؟

723
00:53:28,747 --> 00:53:29,790
فقط اینو نگاه کنین

724
00:53:31,458 --> 00:53:33,127
<font color="#FF667F">(یی آن، شاهزاده‌ی سو یانگ قرن بیست و یکم)</font>

725
00:53:37,423 --> 00:53:39,883
الان وقت نقاشی کردن ارکیده‌ها نیست

726
00:53:39,967 --> 00:53:42,970
بهتون نگفتم پوشیدن چولیک ایده‌ی بدیه؟

727
00:53:43,053 --> 00:53:45,723
ازتون خواهش نکردم که
لباس مناسب دربار رو بپوشین؟

728
00:53:45,806 --> 00:53:47,850
دبیرخانه‌ی سلطنتی و دفتر امور عمومی

729
00:53:47,933 --> 00:53:49,643
الان حسابی عصبانی هستن

730
00:53:51,270 --> 00:53:54,148
و مردم چی؟ -
حسابی شاکی هستن -

731
00:53:54,648 --> 00:53:57,484
اشاره‌ای به آتیش‌سوزی شده؟

732
00:53:59,111 --> 00:54:00,112
ببخشید؟

733
00:54:02,072 --> 00:54:03,115
انگار اسم مستعارم

734
00:54:04,491 --> 00:54:05,784
دوباره ترند می‌شه

735
00:54:07,578 --> 00:54:11,457
نایب‌السطنه، شاهزاده‌ی اعظم، یی آن
اخیرا مورد توجه‌ی عموم قرار گرفته

736
00:54:11,540 --> 00:54:12,624
صبح بخیر

737
00:54:12,708 --> 00:54:14,042
خانم دو، اینو نگاه کنین

738
00:54:14,126 --> 00:54:16,170
جنجال ناشی از ظاهرشه

739
00:54:16,253 --> 00:54:18,881
...چون چولیک رو غیررسمی می‌دونن -
عالیه، نه؟ -

740
00:54:18,964 --> 00:54:22,593
خیلی‌ها اون رو برای یه شاهزاده‌ی اعظم
توی یه ضیافت سلطنتی نامناسب دونستن

741
00:54:22,676 --> 00:54:24,678
خیلی باهاش جذاب شده

742
00:54:24,762 --> 00:54:27,181
اعضای خاندان سلطنتی انتقاد کردن

743
00:54:27,264 --> 00:54:30,726
اونا می‌گن که حفظ
سنت و آیین وظیفه‌ی تاج و تخته

744
00:54:30,809 --> 00:54:33,854
و رفتار عجیب اخیر
شاهزاده‌ی اعظم غیرقابل‌قبوله

745
00:54:33,937 --> 00:54:35,689
عجیب"؟ این دیگه خیلی زیاده‌رویه"

746
00:54:35,773 --> 00:54:37,441
اینطوری هم نبوده که انگار شمشیر دستش بوده

747
00:54:37,524 --> 00:54:41,195
محافل سیاسی ازش تعریف کردن که
کاربردی بودن رو به تشریفات ترجیح داده

748
00:54:41,278 --> 00:54:43,071
و الگوی یه سلطنت مدرن بوده

749
00:54:43,155 --> 00:54:44,948
سیاستمدارها همیشه طرف
شاهزاده‌ی اعظم، یی آن رو می‌گیرن

750
00:54:45,032 --> 00:54:46,408
چرا؟

751
00:54:46,492 --> 00:54:50,037
چون مردم شیفته‌ی شاهزاده‌ی اعظم هستن

752
00:54:50,621 --> 00:54:52,623
خیلی خفنه -
بیا برگردیم سر کارمون -

753
00:54:53,165 --> 00:54:55,292
<font color="#FF667F">شاهزاده یی آن با لباس چولیک)
(در ضیافت تولد سلطنتی</font>

754
00:55:06,345 --> 00:55:08,597
آه، این همه هیاهو براش دیگه آخرشه

755
00:55:08,680 --> 00:55:10,766
چی؟ -
شاهزاده‌ی اعظم، یی آن -

756
00:55:10,849 --> 00:55:11,850
درسته

757
00:55:11,934 --> 00:55:13,977
تیم عملیات اجرایی همه‌اش دارن
درباره‌اش حرف می‌زنن

758
00:55:15,437 --> 00:55:16,438
واقعا؟

759
00:55:18,607 --> 00:55:19,942
نظرتون درباره‌اش چیه؟

760
00:55:23,111 --> 00:55:26,114
<font color="#FF667F">شاهزاده یی آن با لباس چولیک)
(در ضیافت تولد سلطنتی</font>

761
00:55:26,782 --> 00:55:28,033
...به نظرم

762
00:55:29,785 --> 00:55:31,119
اون خیلی جذابه

763
00:55:31,870 --> 00:55:33,080
چی؟

764
00:55:58,355 --> 00:55:59,898
خودت گفتی اونا رو انتخاب نکنم

765
00:56:00,983 --> 00:56:02,150
خب، منظورم اینه که

766
00:56:02,234 --> 00:56:05,237
گفتین گل‌آرایی می‌تونه
ذهن ناآروم رو آروم کنه

767
00:56:15,330 --> 00:56:18,208
آخه چرا سکوت کردین؟
باید از خودتون دفاع کنین

768
00:56:18,292 --> 00:56:20,794
البته، درسته که آداب رو زیر پا گذاشتین

769
00:56:20,877 --> 00:56:22,462
لباس مناسب دربار واجب بود

770
00:56:23,338 --> 00:56:24,339
ولی چیکار می‌تونیم کنیم؟

771
00:56:24,423 --> 00:56:26,341
هنوزم شیفته‌ی اینین
که توی مرکز توجه باشین

772
00:56:26,425 --> 00:56:28,010
ولی مگه این جرمه؟

773
00:56:28,093 --> 00:56:31,388
توی قرن بیست و یکم، مگه خیلی عجیبه
که آدم بخواد یه کم مورد توجه قرار بگیره؟

774
00:56:31,471 --> 00:56:33,890
بیاین روراست باشیم
لباس درباری هم خیلی جذاب نیست

775
00:56:33,974 --> 00:56:36,059
همین چولیک خیلی باحال‌تره، مگه نه؟

776
00:56:36,143 --> 00:56:38,353
اصلا رنگ‌بندی لباس درباری خیلی دلگیره

777
00:56:38,437 --> 00:56:39,605
همچین قهوه‌ای غم‌انگیزی

778
00:56:39,688 --> 00:56:41,565
آره، شاید به کسی مثل من که

779
00:56:41,648 --> 00:56:44,359
پوستش گرم، و طلاییه بیاد

780
00:56:44,443 --> 00:56:47,404
با رنگ‌هایی مثل این، خیلی خوب جور می‌شم

781
00:56:47,487 --> 00:56:50,616
ولی برای کسی مثل اعلی‌حضرت
که تن پوستش سرد و یخیه

782
00:56:50,699 --> 00:56:51,992
اصلا جور درنمیاد

783
00:56:52,075 --> 00:56:53,952
خسته شدم دیگه

784
00:56:54,036 --> 00:56:55,746
بسه دیگه -
"بسه دیگه" -

785
00:57:01,835 --> 00:57:04,046
بهشون بگین -
چی رو بهشون بگم؟ -

786
00:57:04,129 --> 00:57:05,839
که قصد بی‌احترامی به عالیجناب رو نداشتین

787
00:57:05,922 --> 00:57:08,508
و فقط داشتین سلیقه‌ی ساده
و بی‌آلایش خودتون رو می‌گفتین

788
00:57:09,217 --> 00:57:10,761
همین الان اون بیانیه رو بدین بره دیگه

789
00:57:10,844 --> 00:57:12,638
شاهزاده سو یانگ قرن بیست و یکم"؟"

790
00:57:12,721 --> 00:57:14,348
این آخه چه معنی‌ای می‌ده؟

791
00:57:19,895 --> 00:57:20,979
چرا نه؟

792
00:57:22,272 --> 00:57:23,565
نمی‌شه

793
00:57:24,149 --> 00:57:25,984
چرا نه؟ -
معلومه که، نمی‌شه -

794
00:57:26,068 --> 00:57:27,361
درسته

795
00:57:29,488 --> 00:57:30,739
و دقیقا چرا نتونم؟

796
00:57:34,409 --> 00:57:35,410
چیزی زدی؟

797
00:57:35,494 --> 00:57:36,828
نه

798
00:57:36,912 --> 00:57:38,622
پس دقیقا چته؟

799
00:57:38,705 --> 00:57:41,750
چطور می‌تونی حتی فکر کنی که
با شاهزاده یی آن ازدواج کنی؟

800
00:57:42,626 --> 00:57:44,378
خانم دو، یه لحظه فکر کن

801
00:57:45,003 --> 00:57:46,505
کی مثل من هم خوشگله

802
00:57:46,588 --> 00:57:48,382
هم باهوشه

803
00:57:48,465 --> 00:57:50,717
و هم به اندازه‌ی من پولداره؟

804
00:57:51,301 --> 00:57:54,054
توی این دنیا کجا می‌تونی
یه همچین آدم مناسبی پیدا کنی؟

805
00:57:56,390 --> 00:57:57,391
باشه

806
00:57:58,183 --> 00:57:59,393
کسی دیگه‌ای نمی‌دونه، نه؟

807
00:57:59,476 --> 00:58:02,145
به کسی دیگه‌ای نگفتی، درسته؟ -
تو اولین نفری -

808
00:58:03,271 --> 00:58:04,272
خوب فکر کردی

809
00:58:05,023 --> 00:58:08,151
ولی من درخواست ملاقات سلطنتی دادم

810
00:58:08,235 --> 00:58:10,821
چی؟ درخواست ملاقات سلطنتی؟

811
00:58:11,571 --> 00:58:13,615
کجا؟ چجوری؟

812
00:58:15,242 --> 00:58:16,451
درخواست ملاقات سلطنتی؟

813
00:58:16,952 --> 00:58:18,704
انگار واقعا حسابی ترندی

814
00:58:18,787 --> 00:58:20,539
دفتر نخست‌وزیر تماس گرفته

815
00:58:20,622 --> 00:58:22,582
ارباب جونگ سون هم داره
التماس می‌کنه که ببینتش

816
00:58:22,666 --> 00:58:23,792
ارباب جونگ سون هم؟

817
00:58:23,875 --> 00:58:28,088
حتما از فضولی داره می‌ترکه که دخالت کنه
می‌دونین که چقدر زر می‌زنه

818
00:58:28,171 --> 00:58:29,172
خیلی هم فضوله

819
00:58:30,048 --> 00:58:31,133
!اوه، درسته

820
00:58:31,216 --> 00:58:34,177
خانم سونگ هی جو هم
درخواست داده، چی بگم بهش؟

821
00:58:34,761 --> 00:58:37,347
سونگ هی جو؟ -
آره، مدیر عامل کستل بیوتی -

822
00:58:37,431 --> 00:58:39,099
همون بچه‌ی نامشروع گروه کستل

823
00:58:43,353 --> 00:58:45,021
<font color="#FF667F">(درخواست ملاقات شما رد شد)</font>

824
00:58:45,105 --> 00:58:47,607
چرا رد شد؟
من که هنوز هیچی نگفتم

825
00:58:48,442 --> 00:58:49,609
اشکالی نداره، خانم سونگ

826
00:58:50,110 --> 00:58:52,028
ملاقات با شاهزاده یی آن اصلا کار راحتی نیست

827
00:58:52,112 --> 00:58:53,572
یعنی من راحتم؟

828
00:58:53,655 --> 00:58:55,699
منم سر تا پا مشغله‌ام

829
00:58:55,782 --> 00:58:57,576
شاهزاده یی الان نایب‌السلطنه‌ست

830
00:58:57,659 --> 00:58:59,327
عملا خود پادشاهه

831
00:58:59,411 --> 00:59:02,456
تازه، خودت گفتی که توی درخواستت
حتی دلیل هم ننوشتی

832
00:59:02,539 --> 00:59:04,833
کدوم پادشاهی وقتش رو
برای همچین کسی هدر می‌ده؟

833
00:59:04,916 --> 00:59:06,084
پس چیکار کنم؟

834
00:59:06,168 --> 00:59:09,171
باید بنویسم
می‌خوام باهات ازدواج کنم"؟"

835
00:59:09,963 --> 00:59:11,882
دیگه از اون ازدواج لعنتی حرف نزن، باشه؟

836
00:59:11,965 --> 00:59:14,259
انگار هر لحظه ممکنه دستگیر بشم

837
00:59:16,720 --> 00:59:17,804
صبر کن

838
00:59:21,641 --> 00:59:22,642
عمرا

839
00:59:24,144 --> 00:59:25,437
داره ناز می‌کنه؟

840
00:59:29,232 --> 00:59:31,693
دقیقا داره ناز می‌کنه

841
00:59:47,459 --> 00:59:49,503
هنوز هیچ خبری از شاهزاده‌ی اعظم یی آن نشده؟

842
00:59:50,003 --> 00:59:52,172
نه، هم دبیرخانه‌ی سلطنتی

843
00:59:52,255 --> 00:59:54,758
و هم ارباب جونگ سون دارن فشار میارن

844
00:59:55,550 --> 00:59:58,386
ولی حتی درخواست ملاقات
نخست‌وزیر مین رو هم رد کرده

845
01:00:00,680 --> 01:00:03,558
این روش اونه که بگه اصلا براش مهم نیست؟

846
01:00:08,605 --> 01:00:11,316
یه کم دیگه بگذره
مستقیم وارد کتاب می‌شین

847
01:00:14,444 --> 01:00:17,030
چرا این غذا رو سفارش دادین؟

848
01:00:17,113 --> 01:00:18,490
کار اشتباهی کردم؟

849
01:00:18,990 --> 01:00:20,075
تو بخورش

850
01:00:23,829 --> 01:00:25,121
جدی؟

851
01:00:26,456 --> 01:00:28,583
نمی‌دونستم انقدر براتون مهمم

852
01:00:29,543 --> 01:00:30,710
ممنون بابت غذا

853
01:00:32,712 --> 01:00:33,713
هوممم

854
01:00:33,797 --> 01:00:36,675
آره، اون رو بخور و دهن گشادت رو ببند

855
01:00:36,758 --> 01:00:37,759
ها؟

856
01:00:37,843 --> 01:00:38,969
صدای غر زدنت باعث می‌شه

857
01:00:39,845 --> 01:00:41,555
صدای بارون رو نشنوم

858
01:00:42,180 --> 01:00:43,181
چشم

859
01:00:46,017 --> 01:00:47,686
...ولی این مهمه

860
01:00:50,856 --> 01:00:53,733
خانم سونگ درخواست جدیدی
برای ملاقات سلطنتی فرستاده

861
01:00:53,817 --> 01:00:55,277
این بار باید چجوری جواب بدم؟

862
01:00:55,360 --> 01:00:56,361
دوباره؟ -
بله -

863
01:00:56,444 --> 01:00:58,530
به خاطر تداخل برنامه‌ها ردش کردم

864
01:00:58,613 --> 01:01:00,574
ولی اون دقیقا بعدش یه درخواست دیگه داد

865
01:01:00,657 --> 01:01:02,617
اونم با یه اسم متفاوت

866
01:01:03,201 --> 01:01:04,661
یعنی چی؟

867
01:01:04,744 --> 01:01:09,124
توی اولین درخواست، واضح نوشته بود
"سونگ هی جو از کستل بیوتی"

868
01:01:09,207 --> 01:01:13,378
این بار، نوشته، "دومین دختر
"سونگ هیون گوک از گروه کستل

869
01:01:15,422 --> 01:01:16,423
ردش کن

870
01:01:16,506 --> 01:01:18,925
<font color=#FF667F>(درخواست ملاقات شما رد شد)</font>

871
01:01:20,927 --> 01:01:22,178
دوباره؟

872
01:01:25,849 --> 01:01:28,018
می‌خواد عصبیم کنه؟

873
01:01:28,643 --> 01:01:29,728
باور نکردنیه

874
01:01:30,979 --> 01:01:32,439
یه کم بخور

875
01:01:32,522 --> 01:01:34,316
ما کار می‌کنیم تا
شکممون رو سیر کنیم، مگه نه؟

876
01:01:34,399 --> 01:01:35,734
ادامه بده

877
01:01:42,699 --> 01:01:43,700
این چیه؟

878
01:01:44,743 --> 01:01:46,286
خوشمزه‌ست -
خوبه، مگه نه؟ -

879
01:01:47,203 --> 01:01:48,872
تازه روبه‌روی خیابون باز شده

880
01:01:48,955 --> 01:01:51,166
کل تیم مدام از اونجا سفارش می‌دن

881
01:01:51,666 --> 01:01:52,709
هی

882
01:01:53,251 --> 01:01:57,130
بهشون بگو شیرینی‌هایی که پیدا می‌کنن رو
!با بقیه شریک بشن، به جای اینکه فقط خودشون بخورن

883
01:01:58,548 --> 01:02:01,301
بهتر بود مجبور نباشیم تا انقدر دیر کار کنیم

884
01:02:01,384 --> 01:02:04,054
خدایا، این واقعا دیوونه‌کننده‌ست

885
01:02:04,137 --> 01:02:06,014
اگه اون شاهزاده‌ی اعظم باشه چی؟

886
01:02:20,153 --> 01:02:22,364
شاید به این دلیله که
دلیل رد کردن رو ننوشتم؟

887
01:02:35,961 --> 01:02:37,128
<font color=#FF667F>(درخواست ملاقات سلطنتی)</font>

888
01:02:37,212 --> 01:02:39,089
اعلی‌حضرت

889
01:02:39,172 --> 01:02:42,425
گروه کستل، تحت مراقبت نیکوکارانه‌ی تاج

890
01:02:42,509 --> 01:02:45,679
به رشد و توسعه قابل توجهی ادامه داده

891
01:02:45,762 --> 01:02:47,973
...و به افتخار جزو برترین گروه‌های تولیدی شده

892
01:02:51,726 --> 01:02:54,020
آه، این یه کم زیادیه؟

893
01:03:01,319 --> 01:03:05,573
من با صداقت به پیشرفت بیشتر ملت تعهد می‌دم

894
01:03:05,657 --> 01:03:08,284
و بدین‌وسیله درخواست ملاقات می‌کنم

895
01:03:08,368 --> 01:03:10,704
من صبورانه منتظر مشورت

896
01:03:10,787 --> 01:03:12,455
خردمندانه‌ی اعلی‌حضرت هستم

897
01:03:12,539 --> 01:03:15,458
مدیر اجرایی گروه کستل"

898
01:03:16,001 --> 01:03:19,129
"سونگ هی جو

899
01:03:21,214 --> 01:03:22,549
<font color=#FF667F>(ارائه داده شد)</font>

900
01:03:23,925 --> 01:03:25,385
<font color=#FF667F>(درخواست شما ارائه داده شد)</font>

901
01:03:26,094 --> 01:03:27,095
!ها

902
01:03:29,639 --> 01:03:31,975
جدی، چه بلایی سرش اومده؟

903
01:03:38,690 --> 01:03:41,026
...اعلی‌حضرت، خانم سونگ

904
01:03:41,109 --> 01:03:42,277
ردش کن -
چشم -

905
01:03:42,861 --> 01:03:44,612
اعلی‌حضرت -
ردش کن -

906
01:03:44,696 --> 01:03:45,697
چشم

907
01:03:46,573 --> 01:03:48,116
ردش کن -
چشم -

908
01:03:48,950 --> 01:03:49,951
متوجه شدم

909
01:03:50,744 --> 01:03:51,828
...خانم سونگ

910
01:03:51,911 --> 01:03:53,079
!ردش کن -
!چشم -

911
01:03:56,291 --> 01:03:58,918
خانم سونگ، مدام درخواست می‌ده

912
01:03:59,002 --> 01:04:00,545
...چقدر دیگه باید

913
01:04:00,628 --> 01:04:02,255
<font color=#FF667F>(ردش کن)</font>

914
01:04:02,839 --> 01:04:04,549
اعلی‌حضرت -
ردش کن -

915
01:04:04,632 --> 01:04:05,759
...ولی صبر کنین

916
01:04:05,842 --> 01:04:07,385
!ردش کن -
رد شد -

917
01:04:13,224 --> 01:04:15,185
درخواست ملاقات شما رو رد می‌کنیم

918
01:04:21,566 --> 01:04:22,692
اوه، خدای من

919
01:04:23,651 --> 01:04:26,362
خدایا، اون چه مشکلی داره؟

920
01:04:33,745 --> 01:04:36,372
اگه تا سه بشمرم و رفته باشی، ازش
چشم پوشی می‌کنم

921
01:04:38,083 --> 01:04:39,334
واقعا؟

922
01:04:42,253 --> 01:04:44,464
تنها کاریه که می‌تونم
برای سال پایینیم انجام بدم

923
01:05:03,399 --> 01:05:05,777
اون تا الان بیشتر از پنج‌تا درخواست فرستاده

924
01:05:06,361 --> 01:05:07,779
این دفعه هم با یه اسم جدید؟

925
01:05:07,862 --> 01:05:10,073
"بله، این سری نوشته "سال پایینی

926
01:05:12,200 --> 01:05:13,618
سال پایینی"؟" -
بله -

927
01:05:14,744 --> 01:05:18,081
این بار درخواست مشاوره
با سال بالایی محترمش رو داره

928
01:05:19,374 --> 01:05:22,168
این دیگه چیه؟
شما دو‌تا دانش‌آموخته‌این؟

929
01:05:25,004 --> 01:05:26,589
فرض رو بر این بذارم که این هم رد می‌شه؟

930
01:05:27,340 --> 01:05:28,341
قبولش کن

931
01:05:29,467 --> 01:05:30,552
بله؟

932
01:05:30,635 --> 01:05:32,011
چطوری می‌تونم دست رد

933
01:05:33,429 --> 01:05:34,597
به سینه‌ی یه سال‌ پایینی
که کمک لازم داره، بزنم؟

934
01:05:43,148 --> 01:05:44,941
<font color="#FF667F">(درخواست ملاقات شما پذیرفته شد)</font>

935
01:05:51,656 --> 01:05:52,740
جواب داد

936
01:06:39,621 --> 01:06:40,830
گفتی کسی اونجا بود؟

937
01:06:41,414 --> 01:06:43,750
مدیر اجرایی سونگ هی جو از گروه کستل

938
01:06:48,504 --> 01:06:51,257
گفتی یه جاسوس توی اقامتگاهش داری، درسته؟

939
01:06:51,341 --> 01:06:53,551
بله، علیاحضرت -
می‌تونم بهش اعتماد کنم؟ -

940
01:06:53,635 --> 01:06:56,596
بله، هر موقع که بخواین می‌تونین صداش بزنین

941
01:07:49,565 --> 01:07:51,067
مطمئن نیستم چی صدات کنم

942
01:07:56,781 --> 01:07:58,032
انگار اسم‌های زیادی داری

943
01:07:58,825 --> 01:08:00,910
نمی‌دونستم کدوم رو ترجیح می‌دین

944
01:08:03,871 --> 01:08:05,248
چرا انقدر اصرار داشتی من رو ببینی؟

945
01:08:21,264 --> 01:08:22,348
می‌خواستم یه پیشنهادی بدم

946
01:08:28,187 --> 01:08:29,188
...بیا

947
01:08:31,107 --> 01:08:32,108
با هم ازدواج کنیم

948
01:08:40,617 --> 01:08:58,617
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

949
01:08:59,344 --> 01:09:02,263
<font color="#ff89aa">✧･ﾟ: *♕ تاج بی‌نقص ♕*:･ﾟ✧</font>

950
01:09:38,383 --> 01:09:39,675
...بیا

951
01:09:40,176 --> 01:09:41,302
با هم ازدواج کنیم

952
01:09:41,386 --> 01:09:44,180
اصالت خانوادگی من عالیه و
هوشم هم از اون بیشتره

953
01:09:44,263 --> 01:09:45,264
قبول نمی‌کنم

954
01:09:46,057 --> 01:09:47,517
درخواستم رد شد

955
01:09:47,600 --> 01:09:49,227
دلم برات تنگ شده بود -
سونگ هی جو؟ -

956
01:09:49,310 --> 01:09:50,478
!یاها

957
01:09:50,561 --> 01:09:52,397
جرأت کردی درباره‌ی گذشته‌ی من تحقیق کنی؟

958
01:09:52,480 --> 01:09:53,856
بله -
"بله"؟ -

959
01:09:55,191 --> 01:09:56,776
باید این دختر رو ببینم

960
01:09:58,152 --> 01:10:00,947
معشوقه‌ی مخفی شاهزاده‌ی اعظم یی آن"؟"

961
01:10:01,030 --> 01:10:02,156
من؟

962
01:10:02,740 --> 01:10:05,368
حتی فکر می‌کنن بارداری -
چی؟ -

963
01:10:05,451 --> 01:10:09,247
فقط برای یه عنوان بی‌خود
می‌خوای باهام ازدواج کنی؟

964
01:10:14,794 --> 01:10:18,673
<font color="#ff667f">(اپیلوگ)</font>

965
01:11:11,309 --> 01:11:13,728
و با توجه به اینکه چقدر راحت
این تاییدیه رو گرفتین

966
01:11:14,645 --> 01:11:16,731
فکر کنم فقط واسه‌ی من دست‌نیافتنی بود

967
01:11:16,814 --> 01:11:19,609
پس درباره‌ی نمره‌ی منفی یا هر چیز دیگه‌ای
برای من سخنرانی راه نندازین

968
01:11:30,077 --> 01:11:31,996
بدبخت شدم رفت

969
01:11:34,040 --> 01:11:35,333
قراره اخراج بشم؟

970
01:11:36,375 --> 01:11:41,547
اگه به خاطر توهین
به خانواده‌ی سلطنتی بیفتم زندان چی؟

971
01:11:41,631 --> 01:11:43,424
آخه چرا اون کار رو کردم؟

972
01:11:45,468 --> 01:11:47,261
هی، بلند شو

973
01:11:47,345 --> 01:11:49,180
زود باش، بلند شو، یه اطلاعیه اومده

974
01:11:49,263 --> 01:11:50,765
چه اطلاعیه‌ای؟

975
01:11:50,848 --> 01:11:52,266
پاشو، زود باش

976
01:11:52,350 --> 01:11:54,185
اوضاع بدجوری به هم ریخته، همه ترسیدن

977
01:11:54,268 --> 01:11:55,269
چرا؟

978
01:12:03,820 --> 01:12:05,571
همونطور که کنفوسیوس گفته

979
01:12:06,155 --> 01:12:08,282
اگرچه یه مرد اشراف‌زاده با بقیه نمی‌جنگه"

980
01:12:08,366 --> 01:12:10,701
ولی وقتی پای تیراندازی
"وسط باشه باید رقابت کنه

981
01:12:13,246 --> 01:12:15,289
مسابقه‌ی تدارکاتی که پیش رو داریم

982
01:12:15,373 --> 01:12:16,749
برای بزرگداشت همین روحیه‌ست

983
01:12:17,917 --> 01:12:21,003
بنابراین، دانش‌آموخته‌ها باید
خودشون رو وقف تمرین‌هاشون کنن

984
01:12:21,796 --> 01:12:23,631
خب؟ عالی نیست؟

985
01:12:23,714 --> 01:12:25,550
میدون تیر برای یه ماه کامل باز می‌مونه

986
01:12:26,092 --> 01:12:28,135
می‌گفتی وقت کافی برای تمرین نداری

987
01:12:30,763 --> 01:12:32,473
تنها شرط برای رفتن به اونجا

988
01:12:33,432 --> 01:12:34,475
رعایت کردن

989
01:12:35,476 --> 01:12:37,228
تشریفات و دستورالعمل‌هاست

990
01:13:00,418 --> 01:13:04,130
<font color="#ff89aa">✧･ﾟ: *♕ تاج بی‌نقص ♕*:･ﾟ✧</font>
