1
00:00:01,400 --> 00:00:05,178
توی این خانواده جنگ میشه و یکی‌تون می‌میره

2
00:00:05,220 --> 00:00:07,780
لطفاً متوجه باشین آقای شلبی
که مسئولیتِ مرگِ

3
00:00:07,820 --> 00:00:09,820
افرادتون برعهدۀ خودتونه

4
00:00:09,860 --> 00:00:11,780
از ۴ سال پیش که مادرم مُرد

5
00:00:11,820 --> 00:00:13,180
تامی و من صحبت نکردیم

6
00:00:13,220 --> 00:00:15,860
خیلی مشتاقم تا دوباره باهات کار کنم مایکل

7
00:00:15,900 --> 00:00:18,860
این دوستِ من، بهترین تریاکِ دنیاست

8
00:00:18,900 --> 00:00:21,500
چرا باید بفروشی؟ -
ایرلندی‌ها سرسختی می‌کنن -

9
00:00:21,540 --> 00:00:22,860
ایتالیایی‌ها جزء انتخاب‌ها نیستن

10
00:00:22,900 --> 00:00:26,020
می‌خوای بری آمریکا؟ -
میرم کانادا تا پولِ محموله رو جمع کنم -

11
00:00:26,060 --> 00:00:28,420
…الیزابت، زنِ خوش شانسی هستی

12
00:00:28,460 --> 00:00:30,580
که چیزی که من فقط یک بار
امتحانش کردم رو هر روز در اختیار داری

13
00:00:30,620 --> 00:00:33,100
آقای شلبی، دخترتون سِل داره

14
00:00:33,140 --> 00:00:35,260
اون مُرد تامی. اون مُرد

15
00:00:35,300 --> 00:00:37,500
یه دختر از دست دادی. یه پسر به‌دست آوردی

16
00:00:37,540 --> 00:00:39,540
این پسرِ منه. بهش میگن دوک

17
00:00:39,580 --> 00:00:43,300
توبرکلوماست، متأسفانه باید بگم که
امکانِ عمل جراحی وجود نداره

18
00:00:43,340 --> 00:00:45,220
چقدر؟ -
شاید ۱۸ ماه -

19
00:00:45,260 --> 00:00:47,820
همکارام ترتیبِ تامی شلبی رو میدن

20
00:00:47,860 --> 00:00:49,740
و تو برادرش، آرتور، رو بهمون میدی

21
00:00:49,780 --> 00:00:52,340
نیّت‌های واقعیِ مایکل دربارۀ من چیه جینا؟

22
00:00:52,380 --> 00:00:54,220
و اگر دروغ بگی، می‌فهمم

23
00:00:54,260 --> 00:00:56,700
قصد دارم تامی شلبی رو بکشم

24
00:00:57,700 --> 00:01:02,700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

25
00:01:02,700 --> 00:01:07,700
‫« ترجمه از مهـرداد »

26
00:01:10,043 --> 00:01:12,123
« زندانِ نورفولک، بوستون »

27
00:01:22,820 --> 00:01:27,460
جاه‌طلبی‌ها و استراتژی‌های
یک نفر باعث این اتفاق شد

28
00:01:27,500 --> 00:01:30,260
از تامی شلبی انتقام می‌گیرم

29
00:01:59,540 --> 00:02:03,340
اول مشروب می‌خوای یا جنده؟

30
00:02:04,780 --> 00:02:07,540
اول می‌خوام همسرم رو ببینم

31
00:02:07,580 --> 00:02:09,220
…بعد از اینکه همسرت رو کَردی

32
00:02:09,260 --> 00:02:11,780
می‌خوای یه نفر رو بکشی، نه؟

33
00:02:57,260 --> 00:02:59,700
دودِ مراسمِ عزاداریِ دخترت

34
00:02:59,740 --> 00:03:01,700
هنوز روی لباس‌هات هست

35
00:03:03,060 --> 00:03:05,180
و تو با یه نفر خوابیدی

36
00:03:07,660 --> 00:03:10,580
اونم نه هر کسی

37
00:03:10,620 --> 00:03:12,100
دشمن

38
00:03:13,500 --> 00:03:16,620
همۀ دشمنانی که
تا حالا داشتیم در وجودِ یک زن

39
00:03:18,620 --> 00:03:21,980
…یه سری کارها انجام میدم لیزی که من

40
00:03:22,020 --> 00:03:24,820
دیگه خوب دروغ نمیگی تامی

41
00:03:24,860 --> 00:03:27,940
این روزا، چشمات حقیقت رو لو میده

42
00:03:30,860 --> 00:03:33,060
باید برم کانادا لیزی

43
00:03:34,420 --> 00:03:38,140
باید بدونم کجا میری -
می‌بینی؟ به‌راحتی قبولش می‌کنی -

44
00:03:39,380 --> 00:03:41,260
باهاش مبارزه نمی‌کنی

45
00:03:43,580 --> 00:03:45,260
تو نفرین شده‌ای تامی

46
00:03:47,620 --> 00:03:51,900
همیشه محدودیت‌هایی که
بقیه می‌پذیرن رو درک نمی‌کنی

47
00:03:54,460 --> 00:03:57,980
هیچوقت جایی که بقیه
اجازۀ ورود دارن، اجازۀ ورود نداری

48
00:04:01,460 --> 00:04:03,900
نفرینی که هیچوقت از بین نمیره

49
00:04:05,220 --> 00:04:07,380
از اینجا میرم لیزی

50
00:04:09,020 --> 00:04:11,380
…و وقتی که نیستم، یه جایی رو می‌شناسم

51
00:04:11,420 --> 00:04:14,060
همیشه میری، همیشه دوری

52
00:04:15,940 --> 00:04:18,220
خب، حلقه‌هات رو درآوردم

53
00:04:18,260 --> 00:04:20,500
حلقه‌هات دیگه نیستن

54
00:04:20,540 --> 00:04:22,500
وسایلم رو جمع کردم

55
00:04:26,420 --> 00:04:29,260
حالا برو تا با روبی خداحافظی کنم

56
00:04:42,660 --> 00:04:45,420
یه مدت باید دور بشم چارلی

57
00:04:52,220 --> 00:04:54,340
نگاهم کن

58
00:04:54,380 --> 00:04:56,300
هی، نگاهم کن

59
00:05:00,940 --> 00:05:04,380
…مامان بهم گفت که داره میره

60
00:05:04,420 --> 00:05:06,700
و همینطور دلیلِ رفتنش رو

61
00:05:16,500 --> 00:05:19,180
مامان، کجا میری؟

62
00:05:22,700 --> 00:05:24,340
هتل

63
00:05:24,380 --> 00:05:27,260
و بعدش بابات برام یه خونه می‌گیره

64
00:05:32,100 --> 00:05:35,580
مامان، باهات میام

65
00:05:36,940 --> 00:05:39,180
ترجیح میدم پیشِ تو باشم

66
00:05:39,220 --> 00:05:40,460
حالا هر جایی

67
00:05:41,980 --> 00:05:43,260
…تو مامانِ واقعیم نیستی

68
00:05:44,820 --> 00:05:47,380
ولی تو بیشتر برام مادری کردی
تا بابا برام پدری

69
00:05:49,180 --> 00:05:50,900
بابا هیچوقت اینجا نیست

70
00:05:52,820 --> 00:05:55,380
اینجا تنها می‌مونم

71
00:05:55,420 --> 00:05:57,140
…چارلز، عزیزم

72
00:05:59,180 --> 00:06:02,060
فکر نمی‌کنم پدرت اجازه بده

73
00:06:04,980 --> 00:06:07,340
می‌تونی بری

74
00:06:07,380 --> 00:06:09,100
می‌تونی بری پسرم

75
00:06:10,580 --> 00:06:12,300
یه جای خوب رو می‌شناسم

76
00:06:12,340 --> 00:06:14,660
لیزی، اون جا رو آماده می‌کنم

77
00:06:14,700 --> 00:06:17,620
و چارلی، می‌تونی اینو ببری، هان؟

78
00:06:19,020 --> 00:06:21,460
توی این جای جدید اصطبل دارن

79
00:06:21,500 --> 00:06:24,740
بعد از یه مدت، اون… حرفت رو گوش می‌کنه

80
00:06:24,780 --> 00:06:27,180
روبی رو فراموش می‌کنه

81
00:06:27,220 --> 00:06:29,100
اسب‌ها همینجوری‌ان

82
00:06:30,460 --> 00:06:33,260
و تو اینجا تنها خواهی بود

83
00:06:33,300 --> 00:06:36,780
دارم زمین می‌خرم لیزی. دارم زمین می‌خرم

84
00:06:36,820 --> 00:06:38,620
این جایی که خریدم

85
00:06:38,660 --> 00:06:42,380
می‌خواستم خرابش کنم ولی می‌تونی بری اونجا -
…بابا -

86
00:06:45,300 --> 00:06:47,460
تو کجا میری؟

87
00:06:54,900 --> 00:06:57,460
اینجا اسلحه خانۀ پیکی بلایندرهاست

88
00:06:57,500 --> 00:07:00,060
رابطۀ خیلی خوبی با

89
00:07:00,100 --> 00:07:02,460
شرکتِ بی.اِس.اِی توی آرموری رود داریم

90
00:07:04,420 --> 00:07:08,940
…اِ… ۲۴ تا مسلسل، ۶ تا مسلسل دستی

91
00:07:08,980 --> 00:07:12,740
تفنگ‌های تک تیراندازِ بی.اِس.اِی
و ۳ جعبه نارنجکِ دستی

92
00:07:12,780 --> 00:07:14,460
برای چه هدفی؟

93
00:07:16,140 --> 00:07:20,300
برای اتفاقاتی مثلِ اتفاقی که قراره بیافته

94
00:07:20,340 --> 00:07:23,420
…وقتی افرادی با نیّتِ بد میان سراغ‌مون

95
00:07:23,460 --> 00:07:25,380
اعضای خانواده با هم متحد میشن

96
00:07:25,420 --> 00:07:27,940
تامی میگه وقتشه به خانواده ملحق بشی

97
00:07:29,300 --> 00:07:32,380
ولی فقط قرار نیست یه سرباز باشی

98
00:07:32,420 --> 00:07:36,060
ژنرال میشی… یه روزی

99
00:07:42,100 --> 00:07:43,940
پس، باید چند تا سؤال ازت بپرسم

100
00:07:51,340 --> 00:07:53,460
تا حالا با چی شلیک کردی؟

101
00:07:56,140 --> 00:07:57,620
تفنگ ساچمه‌ای

102
00:08:00,220 --> 00:08:01,500
هفت تیر

103
00:08:01,540 --> 00:08:02,740
اِ… ۲۲ میلی‌متری

104
00:08:04,420 --> 00:08:07,020
تا حالا چی کُشتی؟

105
00:08:07,060 --> 00:08:09,100
چند تا خرگوش

106
00:08:09,140 --> 00:08:11,180
قرقاول، کَبک. یه گوزن

107
00:08:14,060 --> 00:08:16,580
آرتور بهم میگه که
وقتی که داشتن توی بنگاه شرطبندی

108
00:08:16,620 --> 00:08:20,020
ترتیبِ یه کاری رو  می‌دادن، فرار کردی

109
00:08:21,060 --> 00:08:23,140
منصفانه نبود

110
00:08:25,260 --> 00:08:28,380
یه سرباز نباید به انصاف فکر کنه

111
00:08:28,420 --> 00:08:30,260
کارت رو انجام میدی

112
00:08:31,420 --> 00:08:33,380
قبلاً انجام دادم

113
00:08:34,580 --> 00:08:36,220
کاملاً منصفانه

114
00:08:36,260 --> 00:08:38,620
یه آدم رو کُشتم

115
00:08:40,700 --> 00:08:42,660
همیشه حق با تامی‌ــه

116
00:08:49,220 --> 00:08:51,540
بیرونِ یه بیمارستان توی بریج‌نورث بودیم

117
00:08:51,580 --> 00:08:53,220
توی سرزمین سیاه

118
00:08:53,260 --> 00:08:55,260
مادرم داشت می‌مرد

119
00:08:55,300 --> 00:08:59,580
و خدمتکار بهش تخت نمی‌داد

120
00:08:59,620 --> 00:09:02,540
چون مادرم یه کولی بود، بیمه نداشت

121
00:09:04,860 --> 00:09:06,900
مادرم طلوع خورشید رو ندید

122
00:09:09,380 --> 00:09:11,780
اون مردی که بهش تخت نداد هم همینطور

123
00:09:15,940 --> 00:09:18,940
فقط باید یه چیزِ دیگه رو دربارۀ تو بدونیم

124
00:09:22,780 --> 00:09:25,060
می‌تونی راز نگه داری؟

125
00:09:30,260 --> 00:09:31,780
می‌دونم برادر

126
00:09:42,260 --> 00:09:43,860
می‌دونم

127
00:09:47,820 --> 00:09:49,580
می‌دونم

128
00:09:50,940 --> 00:09:52,780
کلیدات رو دزدیم

129
00:09:56,940 --> 00:09:58,780
توبرکلوما

130
00:10:02,500 --> 00:10:04,380
توی مغزت

131
00:10:04,420 --> 00:10:06,060
آره

132
00:10:06,100 --> 00:10:08,780
ولی هنوز برای کاری
که باید انجامش بدم، وقت دارم

133
00:10:11,980 --> 00:10:14,140
کونِ لَقِت تامی

134
00:10:14,180 --> 00:10:16,380
نمی‌خوام کسی بدونه آرتور

135
00:10:17,740 --> 00:10:19,620
نه، نمی‌خوای، مگه نه؟

136
00:10:19,660 --> 00:10:21,700
هیچی احتیاج نداری، نه؟

137
00:10:21,740 --> 00:10:23,140
نه، هیچی احتیاج ندارم

138
00:10:23,180 --> 00:10:25,260
هیچی احتیاج ندارم

139
00:10:25,300 --> 00:10:27,900
چه مدت مُرده بودیم، هان؟

140
00:10:27,940 --> 00:10:29,860
من و تو، چه مدت؟

141
00:10:29,900 --> 00:10:31,740
حداقل الان سَنَدی برای اثباتش دارم

142
00:10:33,260 --> 00:10:34,620
هر جایی که باشه

143
00:10:34,660 --> 00:10:37,220
مشروب‌ها رو می‌گیرم و منتظرت می‌مونم

144
00:10:40,660 --> 00:10:42,900
محض رضای خدا -
آره -

145
00:10:43,980 --> 00:10:46,340
All them bullets that missed.

146
00:10:46,380 --> 00:10:48,820
خنده داره آرتور

147
00:10:48,860 --> 00:10:50,780
خنده داره

148
00:10:52,860 --> 00:10:55,100
پس گریه نکن

149
00:10:57,540 --> 00:10:59,020
!گریه

150
00:11:00,300 --> 00:11:03,100
وقتی که از نظرِ مالی با هم حساب‌وکتاب شد

151
00:11:03,140 --> 00:11:05,660
از اینجا میرم. تنها

152
00:11:09,620 --> 00:11:11,500
…نمی‌خوام کسی

153
00:11:13,660 --> 00:11:17,140
کسایی که شاید
…دوستم داشته باشن یا شایدم نه

154
00:11:18,780 --> 00:11:21,260
…مجبور بشن خزیدن رو ببینن

155
00:11:22,260 --> 00:11:24,220
یا دیوانه و درمانده شدنم رو ببینن

156
00:11:24,260 --> 00:11:28,700
به من و اونا ظلم‌ــه

157
00:11:28,740 --> 00:11:34,420
تا وقتی که مردم حقیقت رو بفهمن، مُرده‌ام

158
00:11:36,460 --> 00:11:38,580
لیزی چی؟

159
00:11:38,620 --> 00:11:40,860
چند تا کاغذ هست که باید به نمایندگی از شرکت

160
00:11:40,900 --> 00:11:42,740
امضاشون کنی

161
00:11:42,780 --> 00:11:44,620
به لیزی گفتی؟

162
00:11:44,660 --> 00:11:47,580
دارم با وزیرِ مسکن همکاری می‌کنم

163
00:11:47,620 --> 00:11:49,580
دارم قراردادهایی رو اختصاص میدم

164
00:11:49,620 --> 00:11:52,060
،قراردادهای ساخت و ساز
به ارزشِ ۱۰ میلیون پوند

165
00:11:52,100 --> 00:11:53,900
به لیزی نگفتی؟

166
00:11:53,940 --> 00:11:55,740
بعضی از قراردادهایی که اختصاص میدم

167
00:11:55,780 --> 00:11:57,740
با شرکت‌هایی‌ــه که توشون سهم داریم

168
00:11:57,780 --> 00:12:00,260
!کیرم توی تو و قراردادهات

169
00:12:00,300 --> 00:12:03,820
تا شرکتِ شلبی همچنان پول دربیاره

170
00:12:04,900 --> 00:12:08,580
ولی آرتور، بیشتر به این دلیل
دارم انجامش میدم چون کارِ خوبیه

171
00:12:08,620 --> 00:12:10,860
ساختنِ خونه -
وای -

172
00:12:10,900 --> 00:12:14,340
…آره، برای مردمِ عادی و کارگر -
…آره، خوش به‌حالت. لعنت -

173
00:12:14,380 --> 00:12:17,220
برای آینده‌ای منصفانه‌تر

174
00:12:17,260 --> 00:12:21,660
و قبل از اون، میرم کانادا

175
00:12:21,700 --> 00:12:24,460
!تا پولِ محموله رو جمع کنم… ۵ میلیون پوند

176
00:12:24,500 --> 00:12:26,260
وای، ۵ میلیون؟

177
00:12:26,300 --> 00:12:29,700
که بین اعضای خانوادۀ شلبی تقسیمش می‌کنم

178
00:12:31,820 --> 00:12:33,460
و این میشه میراثم

179
00:12:33,500 --> 00:12:36,180
به‌جای من، پول خواهد بود

180
00:12:36,220 --> 00:12:38,020
چون برای بیشترِ افرادی

181
00:12:38,060 --> 00:12:40,260
!که بهم نزدیکن، من فقط پول‌ام

182
00:12:40,300 --> 00:12:42,980
پول. مأموریتم همینه

183
00:12:43,020 --> 00:12:46,340
فکر می‌کنی فقط همینی، هان؟ هوم؟

184
00:12:48,060 --> 00:12:49,820
بلند شو

185
00:12:53,020 --> 00:12:55,260
شنیدی چی گفتم

186
00:12:55,300 --> 00:12:56,380
بلند شو

187
00:12:57,380 --> 00:12:59,100
سر پات بایست

188
00:12:59,140 --> 00:13:01,380
سر پات بایست -
آرتور -

189
00:13:01,420 --> 00:13:03,780
سر پات بایست سرباز. سر پات بایست

190
00:13:03,820 --> 00:13:05,620
!بلند شو! بیا اینجا

191
00:13:08,940 --> 00:13:10,900
!نــه

192
00:13:10,940 --> 00:13:12,220
نه

193
00:13:13,260 --> 00:13:14,700
می‌شنوی؟

194
00:13:14,740 --> 00:13:16,140
کافیه

195
00:13:17,980 --> 00:13:19,380
!کافیــه

196
00:13:26,820 --> 00:13:28,500
حالا می‌دونی

197
00:13:30,380 --> 00:13:31,940
…به هیچکس نگو

198
00:13:33,420 --> 00:13:34,780
تا نَمُردم

199
00:13:34,820 --> 00:13:36,420
تا نَمُردی، آره؟

200
00:13:39,820 --> 00:13:42,740
وقتی که وقتش برسه، بهت زنگ می‌زنم

201
00:13:45,980 --> 00:13:48,780
بهت میگم کجاست. یه اَرابه خواهد بود

202
00:13:48,820 --> 00:13:51,380
!کیر تو اَرابه‌ت

203
00:13:51,420 --> 00:13:53,220
تو آتیش رو روشن می‌کنی

204
00:13:53,260 --> 00:13:56,460
چارلی و کِرلی رو میاری نه کسِ دیگه‌ای رو

205
00:13:57,700 --> 00:13:59,380
مَست کن

206
00:13:59,420 --> 00:14:01,340
توی خاکسترها دنبالِ نقره و طلا بگردین

207
00:14:01,380 --> 00:14:03,060
!کیرم توو تو

208
00:14:04,260 --> 00:14:06,460
!و نقشه‌هات

209
00:14:21,060 --> 00:14:24,300
اون دفعه، گذاشتم بِبَری

210
00:14:31,460 --> 00:14:32,500
…جان

211
00:14:35,980 --> 00:14:37,980
لعنت بهت جان

212
00:14:41,580 --> 00:14:43,740
لعنت به جفت‌تون

213
00:14:45,140 --> 00:14:46,540
…آرتور

214
00:14:47,900 --> 00:14:49,820
آرتور

215
00:14:49,860 --> 00:14:52,180
بیا اینجا. بیا اینجا. بیا اینجا. بیا اینجا

216
00:14:52,220 --> 00:14:54,460
بیا اینجا

217
00:14:54,500 --> 00:14:55,980
بیا اینجا

218
00:14:57,260 --> 00:14:58,980
بیا اینجا

219
00:14:59,020 --> 00:15:00,420
بذار چشمات رو ببینم

220
00:15:00,460 --> 00:15:03,180
من پاک‌ام رفیق

221
00:15:03,220 --> 00:15:05,860
اژدها رفته

222
00:15:05,900 --> 00:15:09,740
به لطفِ تو. به… به لطفِ تو

223
00:15:36,420 --> 00:15:38,300
خوبی؟

224
00:15:38,340 --> 00:15:39,660
یالا

225
00:15:40,740 --> 00:15:43,940
…لعنت -
هی، هنوز زنده‌ام

226
00:15:43,980 --> 00:15:46,780
خودت رو جمع‌وجور کن، یالا. کار داریم

227
00:15:48,500 --> 00:15:49,900
!یالا

228
00:16:13,060 --> 00:16:16,620
مطمئنی با بیلی کار داری؟
مجبور شدم بنگاه رو ببندم

229
00:16:16,660 --> 00:16:19,300
آره. با بیلی کار داریم

230
00:16:19,340 --> 00:16:21,100
بشین بیلی

231
00:16:26,020 --> 00:16:28,540
ممنون که دعوتم کردین آقای شلبی

232
00:16:30,580 --> 00:16:32,860
خوشحالم دوباره می‌بینمت بیلی

233
00:16:39,100 --> 00:16:43,140
نه. مِری میگه تا قبل از ساعت ۶ نباید بخورم

234
00:16:48,620 --> 00:16:51,780
گفت به پدرش بگم مشکلی نداره

235
00:16:51,820 --> 00:16:54,620
خوبه. در رو ببند دوک

236
00:17:04,260 --> 00:17:06,260
حالا که همه‌مون اینجا جمع شدیم

237
00:17:07,740 --> 00:17:08,740
…و اونایی که

238
00:17:08,883 --> 00:17:10,483
که حقیقت رو می‌دونن

239
00:17:12,863 --> 00:17:14,196
می‌دونن که باید محتاط باشن

240
00:17:14,220 --> 00:17:18,540
،ببخشید آقای شلبی
هنوز این زبان رو یاد نگرفتم

241
00:17:18,580 --> 00:17:21,660
خب، فین هیچوقت به خودش زحمت نداد یادش بگیره

242
00:17:21,700 --> 00:17:23,340
کلمۀ «تَچیپِن رو» شنیدم

243
00:17:23,380 --> 00:17:26,660
حقیقت. یه چیزی دربارۀ حقیقت گفتی

244
00:17:26,700 --> 00:17:29,660
حقیقت. حقیقت اینه که

245
00:17:29,700 --> 00:17:32,100
افرادی رو به اینجا دعوت کردم
…که می‌تونستم بهشون اعتماد کنم

246
00:17:32,140 --> 00:17:34,260
چون قراره اینجا نباشم

247
00:17:36,380 --> 00:17:38,900
باید برم پولِ محموله‌ای از اجناسی

248
00:17:38,940 --> 00:17:42,780
که ۱۰ روز پیش لیورپول رو ترک کرد رو جمع کنم -
پول، از طرفِ کی؟ -

249
00:17:42,820 --> 00:17:45,300
ایرلندی‌های بوستون جنوبی فین

250
00:17:46,460 --> 00:17:48,100
قاچاقچی‌ها

251
00:17:50,220 --> 00:17:52,300
تنها میری؟

252
00:17:52,340 --> 00:17:55,180
جانی داگز رفته کانادا

253
00:17:55,220 --> 00:17:57,300
مایکل اونجاست

254
00:17:57,340 --> 00:17:58,980
مایکل عضو خانواده‌ست

255
00:17:59,980 --> 00:18:02,620
مایکل تضمینِ امنیتِ من خواهد بود

256
00:18:02,660 --> 00:18:05,980
،ولی وقتی که نیستم
برای همه‌تون یه کاری دارم

257
00:18:06,020 --> 00:18:08,500
می‌خوام برین اَرو هاوس
[خونۀ تامی]

258
00:18:08,540 --> 00:18:10,620
برای همیشه اَرو هاوس رو ترک می‌کنم

259
00:18:10,660 --> 00:18:13,260
و یه سری چیزها باید از اونجا خارج بشه

260
00:18:13,300 --> 00:18:15,380
به افرادی احتیاج دارم
که می‌تونم بهشون اعتماد کنم

261
00:18:15,420 --> 00:18:17,860
پولِ نقد هست، اشیاء با ارزش

262
00:18:17,900 --> 00:18:20,260
اطلاعاتی دربارۀ افرادِ مهم هست

263
00:18:20,300 --> 00:18:22,180
که از طلا باارزش‌تره

264
00:18:23,700 --> 00:18:26,820
همینطور چند تا جنازه هست

265
00:18:26,860 --> 00:18:28,300
که قبل از اینکه پیمانکاران بخوان

266
00:18:28,340 --> 00:18:30,540
زمین رو بکنن باید خارج بشن

267
00:18:30,580 --> 00:18:32,580
آیزیا، مسئولیت با توئــه

268
00:18:33,980 --> 00:18:36,060
توی اَرو هاوس، یه انبار شراب هست

269
00:18:36,100 --> 00:18:38,660
،توی اون انبار شراب
شراب‌های فرانسویِ نابی هست

270
00:18:38,700 --> 00:18:40,860
که ارزش‌شون از جونِ آدم بیشتره

271
00:18:40,900 --> 00:18:43,980
…می‌تونین ازشون استفاده کنین پسرا، مثلِ

272
00:18:44,020 --> 00:18:46,020
مثلِ یه مهمونیِ خداحافظی

273
00:18:47,220 --> 00:18:49,660
برای مهمونی آماده‌ای پسرم؟

274
00:18:50,803 --> 00:18:52,083
من حقیقت رو می‌دونم

275
00:18:53,820 --> 00:18:57,380
تَچیپِن. دوباره گفت حقیقت

276
00:18:58,820 --> 00:19:01,820
کدوم حقیقت؟ -
بیل و جعبه احتیاج دارین -

277
00:19:01,860 --> 00:19:04,100
و استخوان‌ها رو می‌برین پیشِ آقای پَچِز

278
00:19:04,140 --> 00:19:06,740
تا توی گریناهم بذارتشون توی کوره

279
00:19:06,780 --> 00:19:08,780
فهمیدین؟

280
00:19:08,820 --> 00:19:10,620
خوبه. سؤالی نیست؟

281
00:19:10,660 --> 00:19:13,180
،آره. اگر قراره مهمونی باشه
می‌تونم دختر بیاریم؟

282
00:19:14,460 --> 00:19:17,500
،نه بیلی
همۀ لذت‌ها و خوشی‌ها براتون فراهم میشه

283
00:19:19,740 --> 00:19:22,140
خب، مهمونی کِی‌ــه تام؟

284
00:19:27,020 --> 00:19:28,700
آقای شلبی

285
00:19:29,780 --> 00:19:31,620
مهمونی یکشنبۀ هفتۀ آینده‌ست بیلی

286
00:19:32,940 --> 00:19:35,260
منظورتون همین یکشنبه‌ایه که داره میاد؟

287
00:19:35,300 --> 00:19:37,100
آره

288
00:19:37,140 --> 00:19:40,220
و وقتی که شما دارین زمین رو می‌کَنین

289
00:19:40,260 --> 00:19:43,180
من و همسرم اینجا شامپاین می‌خوریم

290
00:19:43,220 --> 00:19:45,340
سالگردِ ازدواج‌مونه

291
00:19:45,380 --> 00:19:46,580
درسته

292
00:19:46,620 --> 00:19:49,580
…و راستی فین

293
00:19:49,620 --> 00:19:53,220
لطفاً براش توضیح بده… اسمش چیه؟

294
00:19:53,260 --> 00:19:56,100
مِری. آره -
مِری؟ اسمش مِری‌ــه؟ -

295
00:19:56,140 --> 00:19:59,780
لطفاً برای مِری توضیح بده
که تو یه شلبی هستی

296
00:19:59,820 --> 00:20:02,020
پشتِ ساعت نوشته شده

297
00:20:02,060 --> 00:20:04,700
نگاه کن… شلبی. نگاه کن

298
00:20:04,740 --> 00:20:07,900
این یعنی تو صاحبِ ساعتی

299
00:20:07,940 --> 00:20:09,740
ساعت، صاحبِ تو نیست

300
00:20:09,780 --> 00:20:12,820
ساعت وقتی ۶ میشه که تو بهش بگی

301
00:20:12,860 --> 00:20:14,460
ویسکی بخور

302
00:20:16,100 --> 00:20:17,900
از مهمونی لذت ببرین پسرا

303
00:20:23,900 --> 00:20:26,900
« بوستون »

304
00:20:32,700 --> 00:20:35,540
مشروب می‌خوای عزیزم؟

305
00:20:35,580 --> 00:20:36,900
نه

306
00:20:36,940 --> 00:20:39,180
مثلِ تامی آب می‌خوری هان؟

307
00:20:41,660 --> 00:20:44,780
،تا وقتی که اینکار انجام بشه
باید ذهنم پاک و آزاد باشه

308
00:20:52,620 --> 00:20:54,020
جواب نده

309
00:21:08,980 --> 00:21:11,500
بله؟

310
00:21:11,540 --> 00:21:12,740
خوبه

311
00:21:13,780 --> 00:21:15,260
خوبه

312
00:21:16,700 --> 00:21:18,780
ببین، باید برم

313
00:21:20,500 --> 00:21:23,180
خبرای خوب مایکل. گوش کن

314
00:21:24,660 --> 00:21:28,380
جاسوس‌مون در بیرمنگام بود

315
00:21:28,420 --> 00:21:32,300
افرادِ شلبی یکشنبه با همدیگه‌این

316
00:21:32,340 --> 00:21:34,620
ولی آرتور قراره با همسرش توی

317
00:21:34,660 --> 00:21:36,580
مِیخانۀ گاربسون شام بخوره

318
00:21:42,940 --> 00:21:46,500
،تا جایی که یادمه
میزِ شلبی کنارِ پنجره‌ست، درسته؟

319
00:21:46,540 --> 00:21:49,340
همۀ میزها، میزِ شلبی‌ان -
…آره ولی -

320
00:21:50,580 --> 00:21:53,940
…شاید افرادمون بتونن با ماشین برن اونجا و

321
00:21:53,980 --> 00:21:57,500
و حتی بدونِ اینکه نیاز باشه
از ماشین پیاده بشن، به آرتور شلیک کنن

322
00:21:59,420 --> 00:22:01,180
…مایکل

323
00:22:02,220 --> 00:22:04,740
،دربارۀ این موضوع حرف زدیم
انتخابِ دیگه‌ای نیست

324
00:22:04,780 --> 00:22:07,380
این موضوع بینِ من و تامی‌ــه

325
00:22:07,420 --> 00:22:10,940
آره و وقتی که تامی رو بکشی

326
00:22:10,980 --> 00:22:12,820
آرتور میاد سراغت

327
00:22:14,100 --> 00:22:15,580
آرتور هم باید بمیره

328
00:22:18,460 --> 00:22:21,100
اگر آرتور توی مِیخانه باشه، مَست‌ــه

329
00:22:22,220 --> 00:22:23,940
یا شایدم بدتر

330
00:22:23,980 --> 00:22:26,300
حداقل بدونِ درد می‌میره

331
00:22:33,300 --> 00:22:34,860
چه کسی قتل رو انجام میده؟

332
00:22:37,060 --> 00:22:39,700
تامی با یه فرقه از
ارتش جمهوری‌خواه ایرلند کار می‌کرده

333
00:22:39,740 --> 00:22:41,900
کانِر ارتباطاتی داره

334
00:22:41,940 --> 00:22:43,300
معامله کردن

335
00:22:44,780 --> 00:22:47,980
یه لطف در اِزای اسلحه

336
00:22:49,540 --> 00:22:50,980
…ولی مایکل

337
00:22:52,860 --> 00:22:54,820
…در حالیکه قاتل توی شهره

338
00:22:56,340 --> 00:22:58,340
تامی یه پسر داره

339
00:22:58,380 --> 00:22:59,900
بچه‌ست

340
00:22:59,940 --> 00:23:01,340
بچه‌ها بزرگ میشن

341
00:23:02,940 --> 00:23:05,460
زن‌ها و بچه‌ها رو نمی‌کشیم

342
00:23:06,940 --> 00:23:09,700
خبرچین دربارۀ یه پسر
به اسمِ دوک یه چیزهایی می‌گفت

343
00:23:09,740 --> 00:23:12,060
دنبالِ حمامِ خون هستی جینا؟

344
00:23:13,780 --> 00:23:15,820
از ماجرای پسر جدیده خبر دارم

345
00:23:15,860 --> 00:23:18,100
تصمیم گرفته‌م که پسرِ نامشروع

346
00:23:18,140 --> 00:23:20,140
تهدیدی نیست. تصمیم با منه

347
00:23:22,860 --> 00:23:24,180
فقط آرتور

348
00:23:26,300 --> 00:23:27,540
…مایکل عزیزم

349
00:23:29,020 --> 00:23:30,940
دربارۀ همه چیز توافق شده

350
00:23:33,700 --> 00:23:35,860
همه دنبالِ یه چیزن

351
00:23:40,380 --> 00:23:45,060
فکر می‌کنی اونا
با گلوله یا تیغ چند نفر رو کشتن؟

352
00:23:45,100 --> 00:23:47,460
تامی اینطوری پادشاه شد

353
00:23:48,980 --> 00:23:51,420
…و ظرفِ ۳ روز

354
00:23:51,460 --> 00:23:54,380
تو هم همینطوری پادشاه میشی

355
00:23:56,300 --> 00:23:59,700
آرتور و تامی خودشون دوست دارن بمیرن

356
00:24:01,420 --> 00:24:03,220
…یکشنبه، ما فقط

357
00:24:06,140 --> 00:24:08,900
چیزی رو بهشون میدیم که خودشون می‌خوان

358
00:24:34,460 --> 00:24:37,460
،برای اوزاولد کار پیش اومد
من رو به‌جای خودش فرستاد

359
00:24:40,100 --> 00:24:41,860
راستش، حقیقت نداره

360
00:24:41,900 --> 00:24:44,100
من اوزوالد رو فرستادم جایی و خودم رو

361
00:24:44,140 --> 00:24:46,420
به عنوانِ نماینده‌ش انتخاب کردم

362
00:24:46,460 --> 00:24:48,460
چی می‌خواستی؟

363
00:24:50,260 --> 00:24:53,660
می‌خواستم صورت حساب‌های
ساختِ مسکن رو به پارلمان تحویل بدم

364
00:24:53,700 --> 00:24:55,700
باید یه لیست آماده کنی از

365
00:24:55,740 --> 00:24:58,500
همۀ خانواده‌های مَلاک
که بدهی‌های رهنی دارن

366
00:24:58,540 --> 00:25:01,860
اعتیاد به مواد مخدر یا هر مشکلِ دیگه‌ای

367
00:25:01,900 --> 00:25:04,860
پیشنهادِ خریدِ زمین رو با استفاده از

368
00:25:04,900 --> 00:25:06,660
اوراق قرضۀ خزانه میدم

369
00:25:06,700 --> 00:25:08,420
توماس، چطوره همینجا

370
00:25:08,460 --> 00:25:09,900
روی این نیمکت‌ها سکس کنیم؟

371
00:25:11,100 --> 00:25:12,340
همین الان

372
00:25:14,100 --> 00:25:16,100
اولین نفرها نیستیم

373
00:25:18,140 --> 00:25:20,460
شنیدم همسرت ترکت کرده

374
00:25:28,140 --> 00:25:32,580
،توی چند ماه گذشته
…ترتیبی دادم تا بعضی از همکارام

375
00:25:34,020 --> 00:25:36,220
واردِ خونۀ بعضی از دوستات بشن

376
00:25:36,260 --> 00:25:37,860
یه سری کاغذ دزدیدن

377
00:25:37,900 --> 00:25:40,860
…نامه، صورت حساب، اظهار نامه‌های بانکی

378
00:25:40,900 --> 00:25:42,940
ناراحت نیستی

379
00:25:45,820 --> 00:25:50,220
این یه لیست از
همۀ خانواده‌های مَلاکی‌ــه که

380
00:25:50,260 --> 00:25:52,220
در آستانۀ اجرائیه سند رهنی هستن
[اصطلاحی به معنیِ فروش زودهنگام اجباری یک دارایی]

381
00:25:57,460 --> 00:25:59,060
…و برای جواب به سؤالت باید بگم

382
00:26:02,460 --> 00:26:04,060
نه

383
00:26:06,300 --> 00:26:08,980
نه، ناراحت نیستم که همسرم ترکم کرده

384
00:26:10,860 --> 00:26:13,540
و آره، اگر می‌خوای سکس کنیم، سکس می‌کنم

385
00:26:13,580 --> 00:26:15,220
باید روی زمین بخوابی

386
00:26:15,260 --> 00:26:17,740
چون روی نیمکت‌های پارلمان سکس نمی‌کنم

387
00:26:32,900 --> 00:26:34,860
آقای شلبی

388
00:26:36,940 --> 00:26:39,460
…می‌خواستم بگن این رو برات بیارن

389
00:26:39,500 --> 00:26:42,100
ولی تصمیم گرفتم شخصاً برات بیارمش

390
00:26:45,260 --> 00:26:49,060
کارتِ دعوتِ عروسیِ من و دایاناست

391
00:26:49,100 --> 00:26:50,700
توی برلین‌ــه

392
00:26:51,780 --> 00:26:55,340
می‌خوایم در حضورِ خودِ رهبر ازدواج کنیم

393
00:27:00,460 --> 00:27:02,060
بهتون خوش می‌گذشت؟

394
00:27:02,100 --> 00:27:04,460
داشتیم هواپیمای کاغذی درست می‌کردیم

395
00:27:06,260 --> 00:27:07,380
…متأسفانه

396
00:27:08,780 --> 00:27:11,420
کار دارم. میرم کانادا

397
00:27:13,260 --> 00:27:14,780
حیف شد

398
00:27:19,420 --> 00:27:20,900
…و

399
00:27:22,020 --> 00:27:25,580
دلیلِ دیگه‌ای که می‌خواستم
این کارتِ دعوت رو شخصاً بیارم

400
00:27:25,620 --> 00:27:27,700
این بود که بهت بگم، بعد از ازدواج‌مون

401
00:27:27,740 --> 00:27:30,060
باید درک کنی آقای شلبی

402
00:27:30,100 --> 00:27:33,820
که اگر همسرم رو نگاه کنی

403
00:27:33,860 --> 00:27:35,780
میدم بُکُشنت

404
00:27:39,620 --> 00:27:41,060
بیا دایانا

405
00:27:43,820 --> 00:27:45,900
…فقط بهش فکر کن

406
00:27:45,940 --> 00:27:49,300
خیلی زود، مراکزی مثلِ اینجا

407
00:27:49,340 --> 00:27:52,780
از بین میرن و یه خاطرۀ قدیمی میشن

408
00:27:54,820 --> 00:27:56,460
سفر بخیر

409
00:28:28,460 --> 00:28:32,660
« جزیرۀ میکلون »

410
00:29:04,220 --> 00:29:07,220
مراقبِ عزیزِ دلم باش

411
00:29:07,260 --> 00:29:11,540
اگر چاله چوله‌ای دیدی، نری توش

412
00:29:29,980 --> 00:29:33,380
آقای شلبی زنگ زدن و گفتن منتظرتون باشم

413
00:29:33,420 --> 00:29:36,100
اومدیم یکم باغبانی کنیم

414
00:29:36,140 --> 00:29:39,580
شایعاتِ زیادی دربارۀ اتفاقی
که قراره برای این خونه بیافته، شنیدیم

415
00:29:39,620 --> 00:29:42,780
تامی میگه
دومین ویژگیِ خوبت بعد از پخت و پَز اینه که

416
00:29:42,820 --> 00:29:44,420
سؤال نمی‌پرسی

417
00:29:47,940 --> 00:29:50,540
بگو تا دوشنبه کسی دور و برِ خونه نباشه

418
00:29:52,500 --> 00:29:54,700
بسیارخب، بیاین این شراب‌هایی

419
00:29:54,740 --> 00:29:56,780
که از جونِ یه آدم باارزش‌ترن رو پیدا کنیم

420
00:30:51,060 --> 00:30:52,660
فقط یه مهمون اینجاست

421
00:30:52,700 --> 00:30:54,260
بقیۀ اتاق‌ها خالی‌ان

422
00:30:54,300 --> 00:30:56,340
،اگر می‌خواین این مدتی که منتظر هستین
می‌تونین ازشون استفاده کنین

423
00:30:56,380 --> 00:30:59,420
وقتی که تاریک بشه دوست‌مون می‌رسه اینجا

424
00:30:59,460 --> 00:31:01,460
دیشب طوفان بود

425
00:31:01,500 --> 00:31:04,740
،آخرِ یه طوفان
همۀ قایق‌ها برگشتن

426
00:31:06,300 --> 00:31:09,060
با قایق نمیاد، با هواپیما میاد

427
00:31:10,940 --> 00:31:12,860
پس دخلِ دوستت اومده

428
00:31:12,900 --> 00:31:16,180
…باد بدجوری

429
00:31:16,220 --> 00:31:18,380
شاید خدا کارت رو انجام داده میکی

430
00:31:18,420 --> 00:31:20,220
اسمم میکی نیست

431
00:31:20,260 --> 00:31:22,820
و خدایی هم وجود نداره و تامی میاد اینجا

432
00:31:27,380 --> 00:31:29,420
یکی دیگه

433
00:31:39,540 --> 00:31:41,780
…جنگ میشه

434
00:31:43,140 --> 00:31:44,940
و یکی‌تون می‌میره

435
00:31:46,660 --> 00:31:48,260
کدوم یکی، نمی‌دونم

436
00:31:48,300 --> 00:31:50,180
مَردِ شجاعی هستین آقای شلبی

437
00:31:51,100 --> 00:31:53,540
کدوم گوری بودی؟

438
00:31:53,580 --> 00:31:56,100
اون مُرده تامی. اون مُرده

439
00:31:56,140 --> 00:31:59,220
شیاطینی که اینکارو کردن تقاص پَس میدن، روبی

440
00:31:59,260 --> 00:32:02,260
توبرکلوماست، متأسفانه باید بگم که
امکانِ عمل جراحی وجود نداره

441
00:32:04,060 --> 00:32:06,900
چقدر؟ -
شاید ۱۸ ماه -

442
00:32:06,940 --> 00:32:09,340
تغییر می‌کنم و برای همیشه تغییر می‌کنم

443
00:32:09,380 --> 00:32:11,540
الان خوب شدی؟

444
00:32:11,580 --> 00:32:14,780
می‌کشی… و باز هم می‌کشی

445
00:32:47,980 --> 00:32:49,460
اینجا چه خبره؟

446
00:32:54,180 --> 00:32:55,380
این دیگه چه وضعیه؟

447
00:32:55,420 --> 00:32:57,500
فکر می‌کردم قرار بود مهمونی باشه پسرا

448
00:32:57,540 --> 00:32:58,940
حالا که اومدین مهمونی‌ــه

449
00:32:58,980 --> 00:33:00,780
مشروب‌ها… مشروب‌ها کجان؟

450
00:33:00,820 --> 00:33:04,820
،توی آشپزخونه
همۀ مشروب‌ها توی آشپزخونه‌ان

451
00:33:04,860 --> 00:33:06,020
باشه

452
00:33:18,020 --> 00:33:23,140
خدا به آدم ثروت، اموال و عزت و احترام میده

453
00:33:23,180 --> 00:33:25,700
…ولی خدا وارد عمل میشه و میگه

454
00:33:25,740 --> 00:33:28,900
«!نه، این یه کارِ به شدت شیطانی‌ــه»

455
00:33:28,940 --> 00:33:31,340
اون کجاست، جرمایاه؟

456
00:33:31,380 --> 00:33:33,540
توی آسمون، به پائین نگاه می‌کنه

457
00:33:37,260 --> 00:33:41,540
خدا بهمون میگه از خودش بهمون خون داده شده

458
00:33:41,580 --> 00:33:44,540
چرا چراغا رو روشن نمی‌کنی هان؟

459
00:33:44,580 --> 00:33:46,540
خب، توی خونۀ توماس شلبی

460
00:33:46,580 --> 00:33:48,180
دیگه برق وجود نداره

461
00:33:48,220 --> 00:33:51,940
چرا؟ منظورت چیه؟ چه اتفاقی افتاده؟

462
00:33:51,980 --> 00:33:54,260
فکر می‌کردم قراره اینجا دختر باشه

463
00:33:54,300 --> 00:33:56,900
وقتی آدم توی یه خونۀ نفرین شده باشه
کی دختر می‌خواد؟

464
00:33:56,940 --> 00:33:58,300
منظورت چیه؟

465
00:34:00,220 --> 00:34:02,860
هی. منظورت چیه؟

466
00:34:12,700 --> 00:34:14,300
!لعنتی

467
00:34:14,340 --> 00:34:15,780
!لعنتی

468
00:34:15,820 --> 00:34:18,340
توی این خونه، هر کاری که
دل‌مون بخواد می‌تونیم انجام بدیم

469
00:34:18,380 --> 00:34:20,180
به مرگ محکوم شده

470
00:34:23,820 --> 00:34:26,340
مشروب نمی‌خوام

471
00:34:27,700 --> 00:34:29,660
می‌خوام برم اون جنازه‌ها رو
از توی زمین بکشم بیرون، آره؟

472
00:34:29,700 --> 00:34:31,608
بیلی؟ -
بله؟ -

473
00:34:31,632 --> 00:34:33,220
قبل از اینکه
شروع به بیرون کشیدنِ جنازه‌ها بکنیم

474
00:34:33,260 --> 00:34:35,060
باید صبر کنیم تا همۀ جنازه‌ها دفن بشن

475
00:34:35,100 --> 00:34:38,100
این یعنی چی؟

476
00:34:39,540 --> 00:34:41,500
من یه شلبی‌ام

477
00:34:43,140 --> 00:34:44,820
منم همینطور

478
00:35:06,700 --> 00:35:08,940
اون رسیده

479
00:35:50,340 --> 00:35:53,700
برین عقب و بذارین یکم نور بیاد پسرا

480
00:36:52,100 --> 00:36:54,460
بمب رو یه‌جوری تنظیم کردم
تا ۳۰ دقیقۀ دیگه منفجر بشه

481
00:36:54,500 --> 00:36:56,540
دقیقاً میشه ساعت ۱۶:۲۰

482
00:36:56,580 --> 00:36:58,220
همه متوجه شدن؟

483
00:37:02,220 --> 00:37:03,780
خودم انجامش میدم

484
00:37:05,140 --> 00:37:07,060
این قضیه بین من و تامی‌ــه

485
00:37:07,100 --> 00:37:09,820
با دستِ خودم انجامش میدم

486
00:37:09,860 --> 00:37:12,820
من همراهت میام

487
00:37:17,260 --> 00:37:19,980
آره، درها رو محکم نبندین

488
00:37:34,660 --> 00:37:36,100
آروم

489
00:37:41,540 --> 00:37:43,900
حیفه که تخم نداری

490
00:37:43,940 --> 00:37:45,540
مثل یه مرد با گلوله بکشیش

491
00:37:46,740 --> 00:37:50,220
مادرم یه کولی بود. آینده رو می‌دید

492
00:37:50,260 --> 00:37:52,620
همیشه می‌گفت گلوله

493
00:37:52,660 --> 00:37:54,500
باعث مرگِ تامی شلبی نمیشه

494
00:37:58,660 --> 00:38:01,300
هی بچه‌ها

495
00:38:01,340 --> 00:38:03,100
اونجا کنارِ پُل

496
00:38:03,140 --> 00:38:05,420
یه ماهیِ خیلی بزرگ هست

497
00:38:05,460 --> 00:38:07,460
ماهی. بزرگ

498
00:38:07,500 --> 00:38:08,980
برین

499
00:38:13,820 --> 00:38:15,580
اسلحه رو بگیر فین

500
00:38:17,660 --> 00:38:19,900
آرتور میگه اگر اینکارو نکنی

501
00:38:19,940 --> 00:38:22,260
می‌تونی برای همیشه از این خانواده بری

502
00:38:22,300 --> 00:38:26,460
!تو دربارۀ خانواده چی می‌دونی؟
!تو عضو خانواده نیستی

503
00:38:26,500 --> 00:38:29,860
!تو پسرِ یه جنده‌ای

504
00:38:32,780 --> 00:38:34,900
اسلحه رو بگیر و انجامش بده فین

505
00:38:34,940 --> 00:38:37,300
اسلحه رو بگیر

506
00:38:45,980 --> 00:38:49,820
حالا اسلحه دست توئــه فین، اسلحه دست توئــه

507
00:38:49,860 --> 00:38:51,820
!باهاش این عوضیا رو بزن

508
00:39:07,660 --> 00:39:09,740
…چارلی استرانگ بهم گفت

509
00:39:09,780 --> 00:39:11,340
وقتی که اسلحه رو میدی دستِ فین»

510
00:39:11,380 --> 00:39:13,220
«مطمئن شو ۲ تا خانِ اولِ اسلحه خالی باشه

511
00:39:14,900 --> 00:39:16,660
عمو چارلیِ خوب و پیر

512
00:39:38,260 --> 00:39:41,180
دیگه عضوی از خانوادۀ شلبی نیستی

513
00:39:42,900 --> 00:39:47,700
به دستورِ پیکی بلایندرها

514
00:39:47,740 --> 00:39:49,740
میام سراغت

515
00:39:49,780 --> 00:39:52,900
!میام سراغت

516
00:40:39,820 --> 00:40:42,580
که من رو در حالی دید که
…داشتم سرزنش‌شون می‌کردم

517
00:40:42,620 --> 00:40:46,220
کسایی که مثل سگ‌ها
توی گاریسون لِین حکمرانی می‌کنن

518
00:40:46,260 --> 00:40:48,740
این رو شنید و بعدش عیسی جلو اومد

519
00:40:48,780 --> 00:40:50,940
در حالیکه تاجی از شاخ‌ها به‌سر داشت

520
00:40:50,980 --> 00:40:52,620
و لباسِ بنفش پوشیده بود

521
00:40:52,660 --> 00:40:56,300
:و پیلاطس گفت
این مرد رو ببینین»

522
00:40:56,340 --> 00:40:57,660
«خودشه

523
00:40:57,700 --> 00:41:00,340
!نه پیکی بلایندرها

524
00:41:00,380 --> 00:41:04,300
،توی اتوموبیل‌هاشون می‌بینیم‌شون
…همراه با جنده‌هاشون و

525
00:41:12,220 --> 00:41:13,700
هوم

526
00:42:23,340 --> 00:42:26,860
،به آدمت دستور بده اسلحه‌ش رو بندازه
بهش دستور بده

527
00:42:26,900 --> 00:42:29,420
بهش بگو اسلحه رو خالی کنه

528
00:42:35,420 --> 00:42:37,300
تو خوبی چارلی؟

529
00:42:37,340 --> 00:42:38,860
همه چیز روبراهه آرتور

530
00:42:38,900 --> 00:42:40,980
تکون بخورین

531
00:42:41,020 --> 00:42:44,940
می‌خوام ببرم‌تون بیرون
چون دلم نمی‌خواد مِیخانه‌م کثیف بشه

532
00:42:55,860 --> 00:42:57,820
همینجوری مثل چند تا سگ بهمون شلیک می‌کنی؟

533
00:42:57,860 --> 00:43:01,820
،نه، به سگ‌ها شلیک نمی‌کنم
به فاشیست‌ها شلیک می‌کنم. تکون بخور

534
00:44:55,220 --> 00:44:57,060
!لعنتی
!لعنتی

535
00:45:04,860 --> 00:45:06,340
!لعنتی

536
00:46:19,660 --> 00:46:21,140
!وای خدا

537
00:46:21,180 --> 00:46:26,100
وقتشه انتخاب شده خودش رو نشون بده

538
00:46:58,220 --> 00:47:00,140
!بریم ببینیم

539
00:47:02,660 --> 00:47:06,540
!بچه‌ها، نه، بیاین اینجا. گفتم بیاین اینجا

540
00:47:06,580 --> 00:47:09,020
دربارۀ دَویدن توی خیابون بهتون چی گفتم؟

541
00:47:09,060 --> 00:47:12,220
چیزی بلند نکن. نکن

542
00:47:12,260 --> 00:47:13,580
بیا اینجا، یالا

543
00:47:20,260 --> 00:47:22,860
!امیلی! امیلی بیا اینجا

544
00:47:22,900 --> 00:47:26,060
،اگر توی مِه گُم بشی
پیکی بلایندرها میان سراغت

545
00:47:28,820 --> 00:47:30,180
..جرامایاه

546
00:47:31,540 --> 00:47:35,500
بیا از یادگاریِ پاشندال استفاده کنیم

547
00:47:52,020 --> 00:47:53,300
!لعنتی

548
00:47:55,540 --> 00:47:57,940
!لعنتی

549
00:49:07,740 --> 00:49:09,700
بیا اینجا

550
00:49:09,740 --> 00:49:12,460
…ساکت

551
00:49:14,260 --> 00:49:17,100
نفس بکش

552
00:49:23,540 --> 00:49:25,780
اسمش الیزابت گری بود

553
00:49:28,780 --> 00:49:30,220
عمه پالیِ من بود

554
00:49:31,980 --> 00:49:33,460
عمه پالیِ من

555
00:49:36,540 --> 00:49:38,380
…انتقام ازآنِ خداست

556
00:49:43,900 --> 00:49:46,380
توی اسمال هیث نه، نیست

557
00:49:49,900 --> 00:49:51,820
روحت شاد پال

558
00:50:24,620 --> 00:50:26,860
تنهامون بذار، عمو چارلی

559
00:50:26,900 --> 00:50:28,300
هنوز توی فرانسه‌ایم

560
00:51:10,540 --> 00:51:12,060
باشه

561
00:51:13,540 --> 00:51:15,900
می‌بینم که داره از توی مِه خارج میشه

562
00:51:36,380 --> 00:51:38,620
پرواز چطور بود؟

563
00:51:38,660 --> 00:51:41,820
میگن آینده‌ست، من خیلی مطمئن نیستم

564
00:51:41,860 --> 00:51:43,340
ویسکی

565
00:51:45,580 --> 00:51:47,740
سلام مایکل

566
00:51:49,140 --> 00:51:50,780
تامی

567
00:51:59,580 --> 00:52:01,780
یه دونه دیگه بهم بده

568
00:52:04,220 --> 00:52:08,460
می‌خوایم ببری‌مون جایی که تریاک انبار شده

569
00:52:08,500 --> 00:52:11,380
بعدش یه حوالۀ بانکی به ارزشِ

570
00:52:11,420 --> 00:52:13,580
کُلِ محموله بهت میدیم

571
00:52:13,620 --> 00:52:15,260
پنج میلیون دلار

572
00:52:17,220 --> 00:52:19,620
پنج میلیون دلار

573
00:52:19,660 --> 00:52:21,140
بریم

574
00:52:28,420 --> 00:52:30,180
من با تامی میام

575
00:52:30,220 --> 00:52:31,900
شما بیاین دنبال‌مون

576
00:52:37,580 --> 00:52:40,900
لعنتی، سیگارم رو فراموش کردم

577
00:54:34,940 --> 00:54:36,260
…مامان

578
00:54:39,340 --> 00:54:41,460
انجام شد

579
00:54:43,340 --> 00:54:44,900
تموم شد

580
00:54:47,460 --> 00:54:49,820
و امیدوارم خدا من رو ببخشه

581
00:55:23,180 --> 00:55:26,980
جانی! جانی، کجایی؟

582
00:55:28,940 --> 00:55:31,980
همونجوری که گفتی بمب رو جابجا کردم تام

583
00:55:35,540 --> 00:55:38,460
بگو که کارِ درستی انجام دادم تام

584
00:55:49,140 --> 00:55:50,980
خداحافظ مایکل

585
00:55:51,020 --> 00:55:52,460
خداحافظ جانی

586
00:55:54,500 --> 00:55:56,300
آدمِ خوبی هستی

587
00:55:59,620 --> 00:56:03,460
من میرم مِه رو ببینم تام

588
00:56:09,180 --> 00:56:10,900
باهام حرف بزن

589
00:56:12,580 --> 00:56:14,460
باهام حرف بزن مایکل

590
00:56:17,500 --> 00:56:21,020
تو کُشتیش -
پالی خودش تصمیم می‌گرفت مایکل -

591
00:56:21,060 --> 00:56:22,620
…نه

592
00:56:22,660 --> 00:56:26,300
،تمام افرادی که بهت نزدیک‌ان
بدونِ نظرِ تو نمی‌تونن تصمیمی بگیرن تام

593
00:56:28,340 --> 00:56:29,940
…نه آرتور

594
00:56:29,980 --> 00:56:32,980
نه من و نه آیدا

595
00:56:34,860 --> 00:56:37,580
نمی‌تونیم ازت فرار کنیم

596
00:56:39,700 --> 00:56:42,260
دستِ مرگبارت همیشه روی شونه‌های ماست

597
00:56:46,980 --> 00:56:48,500
پالی نیمی از وجودِ من بود

598
00:56:49,860 --> 00:56:51,820
هنوز توی رؤیاهام به دیدن میاد

599
00:56:53,940 --> 00:56:55,820
دیگه به دیدنم نمیاد

600
00:57:09,540 --> 00:57:11,980
من هیچ محدودیتی ندارم

601
00:58:16,700 --> 00:58:19,620
بوی ایرلندی‌های
کباب شده و بِرِشته به مشامم می‌رسه

602
00:58:19,660 --> 00:58:21,780
وای آره، سلام

603
00:58:22,980 --> 00:58:25,460
…و همینطور بوی تنباکو

604
00:58:25,500 --> 00:58:28,420
…که در حضورِ من برا همه ممنوعه به‌جز

605
00:58:28,460 --> 00:58:30,020
برای همسرِ جدیدم اِدنا

606
00:58:31,460 --> 00:58:34,580
…با تبدیل شدنِ ایرلندی‌ها به دود و چربی

607
00:58:34,620 --> 00:58:37,260
…حالا نصفِ بوستون مالِ منه

608
00:58:37,300 --> 00:58:42,260
…پس، به احترامِ اقتدارِ دوباره احیا شده‌م

609
00:58:43,940 --> 00:58:46,460
اون سیگارِ لعنتی رو خاموش کن تامی

610
00:58:48,220 --> 00:58:50,060
سلام آلفی

611
00:58:50,100 --> 00:58:51,580
شنیدم عروسیِ خوبی بوده

612
00:58:51,620 --> 00:58:53,780
آره راستش، خوب بود. ممنون

613
00:58:53,820 --> 00:58:56,260
خانوادۀ اِدنا تو کارِ سیرک‌ان

614
00:58:56,300 --> 00:58:58,900
پس بعد از کتوبا و جابجایی حلقه‌ها
[صیغه‌نامۀ یهودیان]

615
00:58:58,940 --> 00:59:02,740
،و برخوردِ لیوان‌ها
!سوار بر فیل مراسم رو ترک کردیم

616
00:59:02,780 --> 00:59:04,500
آره، خیلی جالب بود

617
00:59:04,540 --> 00:59:06,740
مجبور شدنِ خیابونِ اصلیِ کمدون رو ببندن

618
00:59:06,780 --> 00:59:09,020
و حتی غیر یهودیان که معمولاً از من متنفرن

619
00:59:09,060 --> 00:59:10,860
دستمال گردن‌هاشون رو تکون می‌دادن

620
00:59:12,820 --> 00:59:14,140
عدالت

621
00:59:16,100 --> 00:59:19,700
و خانه داری. خیلی طول کشید

622
00:59:19,740 --> 00:59:22,500
آره، اون عوضی رو ببین که داره عروج می‌کنه

623
00:59:22,540 --> 00:59:24,980
!داره به سمتِ آسمون‌ها میره

624
00:59:25,020 --> 00:59:27,420
درست جلوی ما. درست جلوی چشمامون

625
00:59:27,460 --> 00:59:29,620
با این چشمم می‌بینم. کور نیستم

626
00:59:29,660 --> 00:59:31,900
این چشم، چشمِ یه آدمِ مُرده‌ست

627
00:59:31,940 --> 00:59:34,700
آدمای مُرده می‌تونن
وَرای زندگی رو ببینن انگار که یه پَرده بوده

628
00:59:34,740 --> 00:59:37,220
که سوسوی حقیقت رو روی اون می‌اندازه

629
00:59:37,260 --> 00:59:39,500
و با این چشم می‌بینم تامی

630
00:59:39,540 --> 00:59:43,740
مایکل عروج می‌کنه و بخشیده میشه

631
00:59:43,780 --> 00:59:45,380
…برخلافِ تو

632
00:59:45,420 --> 00:59:47,620
…که در روزِ قیامت

633
00:59:47,660 --> 00:59:51,580
احتمالاً به‌ناچار محکوم به فنا هستی

634
00:59:51,620 --> 00:59:53,060
هوم؟

635
00:59:56,700 --> 00:59:58,820
خوبی تامی؟ حالت چطوره؟

636
01:00:00,900 --> 01:00:02,380
…می‌دونی آلفی

637
01:00:03,820 --> 01:00:06,340
…آدمای زیادی

638
01:00:06,380 --> 01:00:08,500
…دفعاتِ زیادی

639
01:00:08,540 --> 01:00:11,500
کُلی زحمت می‌کشن تا من رو بکشن

640
01:00:11,540 --> 01:00:13,100
به‌هرحال می‌میرم

641
01:00:13,140 --> 01:00:15,020
همه‌مون می‌میریم

642
01:00:15,060 --> 01:00:17,300
نه

643
01:00:17,340 --> 01:00:20,460
…نه با گلوله، نه با بمب

644
01:00:20,500 --> 01:00:22,460
نه با چاقو

645
01:00:22,500 --> 01:00:24,740
سوزاک؟ سوزاک؟

646
01:00:24,780 --> 01:00:27,540
نه، نه اونقدر با شکوه

647
01:00:27,580 --> 01:00:29,620
می‌خوای چی بگی؟

648
01:00:29,660 --> 01:00:32,780
می‌خوام به عنوانِ بخشی از این معامله

649
01:00:32,820 --> 01:00:34,220
نصفِ کمدون تاون رو به نامت بزنم

650
01:00:34,260 --> 01:00:38,020
داری میگی تو تختت می‌میری؟

651
01:00:38,060 --> 01:00:40,940
،قرار نیست توی تخت بمیرم آلفی
کی توی تخت می‌میره

652
01:00:40,980 --> 01:00:43,740
آدمای خوب
توی تخت‌شون می‌میرن تامی. آدمای خوب

653
01:00:43,780 --> 01:00:45,260
آدمای خوب، هان؟ -
هوم -

654
01:00:46,620 --> 01:00:48,300
آدمای خوب

655
01:00:48,340 --> 01:00:50,180
و بازم ما اینجاییم آلفی

656
01:00:50,220 --> 01:00:53,500
بعد از این همه مدت، فقط تو و من

657
01:00:56,420 --> 01:00:58,460
و من از خط عبور کردم

658
01:01:01,540 --> 01:01:03,020
مایکل

659
01:01:04,740 --> 01:01:06,220
پالی

660
01:01:08,420 --> 01:01:10,220
روبی

661
01:01:12,300 --> 01:01:18,020
تامی، اگر می‌خوای
احساساتِ عمیقت رو بیان کنی

662
01:01:18,060 --> 01:01:20,820
بهتره برای کسی

663
01:01:20,860 --> 01:01:23,460
نگهش داری که براش مهمه

664
01:01:23,500 --> 01:01:26,700
یا شاید کسی که پول می‌گیره

665
01:01:26,740 --> 01:01:28,660
تا وانمود کنه براش مهمه

666
01:01:28,700 --> 01:01:32,900
مثل یه پرستار یا یه کشیش! یه نفر

667
01:01:35,180 --> 01:01:37,420
…و دربارۀ مرگ

668
01:01:37,460 --> 01:01:39,860
به عنوانِ کسی که

669
01:01:39,900 --> 01:01:42,100
سال‌هاست مُرده باید بگم

670
01:01:42,140 --> 01:01:45,540
فقط می‌تونم از صمیم قلب پیشنهادش کنم

671
01:01:45,580 --> 01:01:49,980
خب آلفی، اُپِرات کامل شد

672
01:01:56,660 --> 01:01:59,980
بریم و پَردۀ آخر رو ببینیم؟

673
01:02:45,740 --> 01:02:48,100
هر وقت شما آماده بودین پسرا

674
01:03:30,420 --> 01:03:31,780
کافیه

675
01:03:33,660 --> 01:03:35,380
ممنون از اینکه همه‌تون اومدین

676
01:03:37,060 --> 01:03:38,820
…خب، حداقل می‌تونم بگم که

677
01:03:40,380 --> 01:03:42,540
من یکی از معدود سیاستمدارهایی هستم

678
01:03:42,580 --> 01:03:44,580
که به وعده‌هاش عمل می‌کنه

679
01:03:46,300 --> 01:03:48,140
…خانۀ روستایی

680
01:03:48,180 --> 01:03:52,460
مصادره شد تا برای
طبقۀ کارگر تبدیل به خونه بشه

681
01:03:52,500 --> 01:03:55,620
خونۀ خودم رو با نیّت‌های خوب

682
01:03:55,660 --> 01:03:58,260
و ۶۸۰ کیلوگرم دینامیت اصلاح کردم

683
01:04:03,220 --> 01:04:04,740
…حالا برگشتم به جایی که شروع کردیم

684
01:04:06,420 --> 01:04:08,100
…همراه با اسب‌ها و کاروان‌ها

685
01:04:09,820 --> 01:04:12,500
خانه به‌دوش‌ها و دزدها

686
01:04:15,980 --> 01:04:18,100
فرانسس، بشین لطفاً

687
01:04:27,500 --> 01:04:30,580
می‌خوام به سلامتی بنوشیم

688
01:04:30,620 --> 01:04:31,900
یه به سلامتیِ ساده

689
01:04:35,260 --> 01:04:36,660
به سلامتیِ خانواده

690
01:04:36,700 --> 01:04:38,380
به سلامتیِ خانواده -
به سلامتیِ خانواده -

691
01:04:38,420 --> 01:04:42,660
بعضی وقتا در برابر طوفان، پناهگاه‌ــه

692
01:04:44,380 --> 01:04:46,980
بعضی وقتا خودش طوفان‌ــه

693
01:04:57,620 --> 01:05:00,020
می‌خوام یه مدت از اینجا برم

694
01:05:01,060 --> 01:05:02,780
…بعد از اینکه رفتم

695
01:05:06,140 --> 01:05:08,460
…آیدا

696
01:05:08,500 --> 01:05:09,860
…توی این خانواده

697
01:05:11,180 --> 01:05:13,580
تو به‌دنیا اومده بودی
تا سیاستمدار بشی، نه من

698
01:05:15,180 --> 01:05:16,660
این رو یادت باشه

699
01:05:18,100 --> 01:05:20,620
و اگر یه دفعه توی این شهر قدیمی و زِشت

700
01:05:20,660 --> 01:05:23,060
،یه صندلی خالی شد
باید توی انتخابات شرکت کنی

701
01:05:24,620 --> 01:05:25,660
آرتور کجاست؟

702
01:05:25,700 --> 01:05:28,980
رفت کنارِ رودخانه قدم بزنه

703
01:05:29,020 --> 01:05:31,260
گفت خداحافظی بَلَد نیست

704
01:05:31,300 --> 01:05:33,820
پس تصمیم گرفت بره ماهی قزل آلا بگیره

705
01:05:37,260 --> 01:05:39,380
…بهم گفت که بهت بگم

706
01:05:41,220 --> 01:05:44,260
…جایی که تو داری میری تامی، به زودی»

707
01:05:45,420 --> 01:05:48,060
«منم میام. دوستت دارم، آرتور

708
01:05:55,180 --> 01:05:58,220
آرتور از کجا می‌دونه کجا داری میری تامی؟

709
01:05:59,700 --> 01:06:02,420
مراقبش باش لیندا

710
01:06:02,460 --> 01:06:04,380
دوستش داری

711
01:06:08,380 --> 01:06:12,500
چارلز، می‌خوام مراقبِ مامانت باشی

712
01:06:12,540 --> 01:06:15,740
بهش بگو متأسفم، می‌فهمی؟

713
01:06:21,580 --> 01:06:23,660
…می‌خوام بهترین

714
01:06:28,060 --> 01:06:31,460
دقیقاً چند وقت نیستی تامی؟

715
01:06:41,940 --> 01:06:43,540
ممنون کِرلی

716
01:07:00,860 --> 01:07:02,540
تام، اسب

717
01:07:02,580 --> 01:07:04,220
خفه شو کِرلی

718
01:07:11,300 --> 01:07:13,860
درست گِره خورده جانی؟

719
01:07:13,900 --> 01:07:17,980
تامی، همین الان بهم میگی، کجا داری میری؟

720
01:07:18,020 --> 01:07:20,900
این دفعه باید سطل رو به تنهایی حمل کنی آیدا

721
01:07:20,940 --> 01:07:22,780
تامی، همه چیز رو بهم میگی

722
01:07:22,820 --> 01:07:26,180
همیشه میای سراغِ من -
این دفعه نه. این یکی رو نه خواهر -

723
01:07:26,220 --> 01:07:29,340
یعنی چی؟
کجا داری میری؟

724
01:07:31,020 --> 01:07:33,020
!تامی

725
01:07:40,981 --> 01:07:43,233
« یک ماه بعد »

726
01:11:44,020 --> 01:11:48,460
…در نیمۀ زمستان تاریک

727
01:11:51,340 --> 01:11:53,820
!بابا… بابا، بیا بیرون، بیا بیرون

728
01:11:55,060 --> 01:11:56,660
!بابا، منم

729
01:12:10,700 --> 01:12:12,340
پالی تو رو فرستاد؟

730
01:12:14,180 --> 01:12:16,620
پالی تو رو فرستاد؟

731
01:12:16,660 --> 01:12:18,020
یا مُرده‌ام؟

732
01:12:18,060 --> 01:12:19,340
نه

733
01:12:21,620 --> 01:12:23,980
نمردی

734
01:12:24,020 --> 01:12:26,180
اصلاً مریض نیستی

735
01:12:26,220 --> 01:12:27,700
چرا مریض‌ام عزیزم

736
01:12:29,620 --> 01:12:31,060
مریض‌ام

737
01:12:32,260 --> 01:12:33,660
مثلِ خودت

738
01:12:33,700 --> 01:12:35,860
نه. حقیقت نداره

739
01:12:35,900 --> 01:12:38,700
می‌دونم. باید زنده بمونی بابایی

740
01:12:41,420 --> 01:12:43,500
گذاشتی آتیش خاموش بشه

741
01:12:45,580 --> 01:12:48,180
دوباره آتیش رو روشن کن و گرم شو

742
01:12:48,220 --> 01:12:51,380
و می‌بینی که باید زنده بمونی

743
01:13:38,200 --> 01:13:40,700
،آقای اوزوالد موزلی و دایانا موزلی »
« لیستِ مدعوین

744
01:13:53,660 --> 01:13:56,340
اصلاً مریض نیستی بابایی

745
01:14:32,860 --> 01:14:34,940
لعنت به کولی‌ها

746
01:14:43,060 --> 01:14:45,340
دوره‌گَرد‌ها رو بیرون کردی؟

747
01:14:45,380 --> 01:14:48,220
خب، رفتم پیشِ کاروان قربان
ولی کسی اونجا نبود

748
01:14:48,260 --> 01:14:50,740
خب برگرد اونجا و آتیشش بزن

749
01:14:50,780 --> 01:14:52,740
بله قربان

750
01:14:58,420 --> 01:15:01,300
ماشین رو پُر از بنزین کردی؟

751
01:15:08,380 --> 01:15:11,580
گفتم، ماشین رو پُر از بنزین کردی؟

752
01:15:15,020 --> 01:15:17,060
عروسیِ توی برلین چطور بود؟

753
01:15:19,580 --> 01:15:22,220
شنیدم خودِ صدراعظم هیتلر ساقدوشِ داماد بوده

754
01:15:24,740 --> 01:15:27,940
الان ۳ سال میشه که پزشکِ منی

755
01:15:29,580 --> 01:15:32,060
هیچوقت نفهمیدم انقدر ارتباط داری

756
01:15:32,100 --> 01:15:34,500
و اون دکتره توی بیمارستانِ سنت توماس

757
01:15:34,540 --> 01:15:36,580
…که فرستادیم پیشش تا از اون هم نظر بگیرم

758
01:15:36,620 --> 01:15:38,620
دوباره عکس رادیولوژی بگیرم

759
01:15:38,660 --> 01:15:42,260
توی همون عروسی ساقدوشِ عروس بود

760
01:15:42,300 --> 01:15:44,220
همه‌تون ارتباط‌های زیادی داشتین

761
01:15:46,380 --> 01:15:48,100
زانو بزن هولفورد

762
01:15:54,260 --> 01:15:56,700
به گمونم تصمیم گرفتین

763
01:15:56,740 --> 01:15:59,060
که تنها کسی که

764
01:15:59,100 --> 01:16:02,380
می‌تونست تامی شلبی رو بکشه

765
01:16:02,420 --> 01:16:04,340
خودِ تامی شلبی‌ــه

766
01:16:07,420 --> 01:16:09,820
یه کاری کردی باور کنم مرگ توی راهه

767
01:16:09,860 --> 01:16:12,380
و بذارم ذاتم اینکارو انجام بده هان؟

768
01:16:17,380 --> 01:16:20,940
شاید توبرکلوما نداشته باشی آقای شلبی

769
01:16:20,980 --> 01:16:22,620
ولی مریضی

770
01:16:23,860 --> 01:16:25,340
می‌شناسمت

771
01:16:26,540 --> 01:16:28,580
احساس گناه مریضت کرده

772
01:16:30,340 --> 01:16:33,340
مرگ به‌دستِ خودت مریضت کرده

773
01:16:34,820 --> 01:16:36,580
اینکه کی بودی مریضت کرده

774
01:16:39,420 --> 01:16:41,180
دیگه آدمی نیستی

775
01:16:41,220 --> 01:16:43,620
که بتونه
با خونسردیِ تمام یه نفر دیگه رو بکشه

776
01:16:49,380 --> 01:16:53,620
تامی، سفر کردی

777
01:16:53,660 --> 01:16:57,180
از پس کوچه‌ها به راهروهای قدرت

778
01:16:59,740 --> 01:17:01,340
نمی‌تونی برگردی

779
01:17:02,740 --> 01:17:04,620
عوض شدی

780
01:17:06,180 --> 01:17:08,700
دیگه اسلحه به دستِ تو تعلق نداره

781
01:17:15,100 --> 01:17:16,900
ولی برگشتم

782
01:17:19,780 --> 01:17:22,300
از زیرِ زمین برگشتم

783
01:17:23,380 --> 01:17:25,180
چشمات رو ببند

784
01:17:28,380 --> 01:17:30,180
چشمات رو ببند

785
01:17:53,500 --> 01:17:55,220
یازدهمین ساعت

786
01:17:56,940 --> 01:17:58,700
آتش بَس

787
01:18:00,900 --> 01:18:02,740
بالاخره به آرامش می‌رسم

788
01:18:05,900 --> 01:18:07,820
بالاخره به آرامش می‌رسم

789
01:20:04,700 --> 01:20:11,700
‫« ترجمه از مهـرداد »

790
01:20:11,700 --> 01:20:18,700
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

791
01:20:18,700 --> 01:20:25,700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

792
01:20:25,700 --> 01:20:30,700
« پایانِ سریال »
