WEBVTT

00:00.700 --> 00:04.477
…یه دختر از دست دادی
یه پسر پیدا کردی، بچۀ توئــه

00:01.361 --> 00:05.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:04.622 --> 00:06.866
اِوادنی باروِل؟

00:08.943 --> 00:14.876
و از اونجایی که تعهدتون رو ثابت کردین
بوستون رسماً آمادۀ وارادتِ کالای شماست

00:14.900 --> 00:17.860
جَک میگه چند هفته دیگه آزاد میشی

00:17.900 --> 00:20.100
داستان‌هایی دربارۀ مسیر سختت

00:20.140 --> 00:23.420
،قبلاً به تنهایی راه می‌رفتی
الان عصا لازم داری

00:23.460 --> 00:25.540
،واسۀ ۲ هفته پاک بمون

00:25.580 --> 00:27.220
یه نامۀ دیگه برای لیندا می‌نویسم

00:27.260 --> 00:29.420
اخیراً دچارِ تَشَنُج نشدین؟

00:29.460 --> 00:32.260
توبرکلوماست، متأسفانه باید بگم که
امکانِ عمل جراحی وجود نداره

01:54.980 --> 01:56.620
آقای شلبی

01:56.660 --> 01:59.020
فقط به این خاطر به برادرتون تریاک دادم

01:59.060 --> 02:00.780
چون برام دردسرِ بزرگی ایجاد کرد

02:00.820 --> 02:02.500
به همسرم حلمه کرد

02:10.260 --> 02:13.140
یه قوری چای سبز می‌خوام… لطفاً

02:24.820 --> 02:27.060
اِ… ۱۰ سال طول کشیده
تا این کسب‌وکار رو بسازم

02:27.100 --> 02:29.860
،برای کسب‌وکارت مشکلی پیش نمیاد
اگر کاری که میگم رو انجام بدی

02:33.660 --> 02:35.740
توی انبارت چقدر تریاک داری؟

02:37.300 --> 02:39.380
اِ… ۲.۲۶ کیلوگرم

02:39.420 --> 02:40.820
برام بیارش

02:42.420 --> 02:44.980
فقط ۴ دقیقه وقت داری

03:16.820 --> 03:18.780
…به عنوانِ عضوی از پارلمان

03:21.300 --> 03:24.020
…برای این حوزۀ انتخاباتی

03:24.060 --> 03:26.540
وظیفه دارم به‌خاطر رفاهِ انتخاب کننده‌هام

03:26.580 --> 03:29.140
قبولِ مسئولیت کنم -
آقای شلبی، ساعتِ بمب هنوز داره کار می‌کنه -

03:29.180 --> 03:33.300
مصرفِ تریاک برای سلامتی خیلی مُضره

03:33.340 --> 03:35.420
زن‌ها وقتی که توی کارخونه‌ها کار می‌کنن

03:35.460 --> 03:37.940
به بچه‌هاشون میدنش تا بتونن تنهاشون بذارن

03:37.980 --> 03:40.580
مَردها وقتی که معتاد میشن
کارشون رو از دست میدن

03:42.460 --> 03:45.060
از این به بعد، فقط سیگار

03:45.100 --> 03:48.700
کیک و چای می‌فروشی

03:49.980 --> 03:52.620
…اگر بشنوم دوباره تریاک می‌فروشی

03:52.660 --> 03:55.500
وقتت خیلی سریع تموم میشه. می‌فهمی؟

03:55.540 --> 03:58.140
آره، می‌فهمم. دیگه اینکارو نمی‌کنم

03:58.180 --> 04:00.180
آقای شلبی، ساعتِ بمب هنوز داره کار می‌کن

04:01.243 --> 04:03.043
فکر نمی‌کنم یه بمبِ واقعی باشه

04:06.980 --> 04:09.620
لطفاً به تأمین کننده‌ها

04:09.660 --> 04:13.220
…و مشتری‌هات بگو

04:13.260 --> 04:15.420
که از الان به بعد

04:15.460 --> 04:18.580
دیگه توی اسمال هیث

04:18.620 --> 04:23.060
و بوردسلی خبری از تریاک نیست

04:23.100 --> 04:24.780
بابتِ چای ممنون

04:36.083 --> 04:37.083
دیدی؟

04:37.623 --> 04:40.263
یه بمبِ واقعی نبود

05:02.820 --> 05:04.500
الان می‌تونی بذاری بیان داخل

05:04.540 --> 05:06.300
بله قربان، آقای شلبی

05:08.300 --> 05:11.820
به صاحبانِ مِیخانه
…و کافه‌دارها در خیابونِ مونتاگ میگی که

05:11.860 --> 05:13.940
اگر باز هم معاملۀ مواد مخدر انجام بشه

05:13.980 --> 05:15.780
دیگه خیابونِ مونتاگ وجود نخواهد داشت

05:15.820 --> 05:17.980
میدم خرابش کنن و به‌جاش آپارتمان بسازن

05:18.020 --> 05:20.780
به دستورِ شورای شهر بیرمنگام

05:35.340 --> 05:38.060
،ببخشید دیر کردم
خیابونِ مونتاگ رو بستن

05:38.100 --> 05:40.460
…نمی‌دونم انفجار گاز رُخ داده یا

05:45.300 --> 05:47.300
درسته. خب، اگر می‌شد فقط یه اتفاق توی

05:47.340 --> 05:49.900
بیرمنگام بیافته
و تقصیر ما نباشه، خیلی خوب می‌شد

05:54.580 --> 05:57.860
همۀ شما رو اینجا جمع کردم
چون یه سری اخبار هست

05:57.900 --> 06:00.140
که به همۀ خانواده مربوط میشه

06:01.460 --> 06:03.220
…اول از همه

06:03.260 --> 06:06.420
می‌خوام ورودِ همسرِ جدیدِ فین، مِری

06:06.460 --> 06:08.780
به خانواده رو خوشامد بگم

06:10.460 --> 06:14.860
درسته. خب، خیلی خوشحالم که
به‌خاطر این موضوع از خوابِ ناز بیدار شدم

06:14.900 --> 06:16.660
…یه موضوعِ

06:16.700 --> 06:18.540
کاریِ دیگه هست

06:18.580 --> 06:19.660
جانی

06:19.700 --> 06:21.220
تام

06:22.460 --> 06:25.140
یالا، یالا، عجله کن

06:31.780 --> 06:34.660
…باید به همه‌تون بگم که

06:34.700 --> 06:37.820
این اِرازموس‌ــه

06:37.860 --> 06:40.140
هیچکس به این اسم صدام نمی‌کنه

06:40.180 --> 06:43.140
بهش میگن دوک

06:44.580 --> 06:48.620
اِ… ۲۰ سال پیش، توی فستیوالِ اسبِ اپلبی

06:48.660 --> 06:50.020
با یه دختر آشنا شدم

06:50.060 --> 06:52.060
زیرِ سایۀ درختِ فندق نشستیم

06:53.140 --> 06:56.140
و ۹ ماه بعد این پسر به‌دنیا اومد

06:59.060 --> 07:01.260
پسرمه

07:01.300 --> 07:03.700
مادرش از دنیا رفت

07:03.740 --> 07:06.060
تا الان سعی نکرده بودم پیداش کنم

07:06.100 --> 07:10.140
ولی دارم تلاش می‌کنم
به یه نحوه دیگه به زندگی نگاه کنم

07:12.180 --> 07:15.260
بچه، چیزِ باارزشی‌ــه

07:16.660 --> 07:18.020
…پس می‌خوام

07:18.060 --> 07:20.420
با یه بکشن اون رو واردِ خانواده کنی

07:20.460 --> 07:23.700
نه، می‌خوام واردِ گروهش کنم

07:23.740 --> 07:27.060
باید نشون بده شایستۀ عضویتِ در خانواده‌ست

07:27.100 --> 07:29.380
،فعلاً، خوش اومدی پسر
یه صندلی داری

07:29.420 --> 07:31.180
یالا، بشین اینجا

07:37.620 --> 07:40.220
…یه سری اشتباهات انجام دادم

07:40.260 --> 07:42.740
…که هیچوقت نمی‌تونم بهشون اشاره کنم

07:42.780 --> 07:44.100
به بعضیاشون می‌تونم

07:45.180 --> 07:46.980
می‌تونم تلاش کنم
بعضی از زخم‌ها رو درمان کنم

07:47.020 --> 07:49.220
و زخم‌های جدیدی که می‌تونی ایجاد کنی

07:50.740 --> 07:51.940
…بگذریم

07:53.140 --> 07:55.300
کارِ امروز همینه

07:55.340 --> 07:57.340
برای ویسکی خیلی زوده؟

08:04.420 --> 08:06.540
بیا

08:06.580 --> 08:09.060
برات صبحونۀ شلبی رو آوردم، پسر

08:09.100 --> 08:11.140
مشروب نمی‌خورم

08:11.180 --> 08:12.860
و من شلبی نیستم، باشه؟

08:12.900 --> 08:15.260
دوک‌ام

08:16.700 --> 08:18.180
…تو یه شلبی هستی، خب

08:18.220 --> 08:20.380
نگران نباش

08:20.420 --> 08:23.220
فکر کنم برای آموزشِ این یکی به کِرلی

08:23.260 --> 08:25.780
و یه طنابِ محکم و قوی احتیاج داریم، تام

08:25.820 --> 08:27.900
آرتور، بنگاه رو باز کن

08:27.940 --> 08:30.820
بچه رو بذار پای تخته سیاه، شرط‌ها رو بنویسه

08:30.860 --> 08:33.340
نمی‌تونم بنویسم

08:33.380 --> 08:35.900
،بچه رو بذار پای تخته سیاه
تخته رو پاک کنه

08:38.900 --> 08:40.660
برو پسر

08:40.700 --> 08:42.420
بیا

09:00.220 --> 09:03.260
لیزی، بیا

09:09.620 --> 09:11.940
پدرم دوکِ ساکسون‌شُر بود

09:11.980 --> 09:13.780
مادرم یه ملکۀ رومنی بود

09:13.820 --> 09:16.460
کی بهت این رو گفته، مامانت؟

09:16.500 --> 09:19.060
اجازه نمیدم کسی دربارۀ مادرم حرف بزنه

09:21.500 --> 09:23.140
خوش به‌حالت

09:23.180 --> 09:25.860
خب، بذار ببینم، خوندن بَلَد نیستی

09:25.900 --> 09:28.260
نوشتن بَلَد نیستی، هیچ عیبی نداره

09:28.300 --> 09:30.700
چه کاری بَلَدی، هان؟

09:30.740 --> 09:32.580
بَلَدم بگم ساعت چنده

09:32.620 --> 09:33.980
بَلَدی بگی ساعت چنده

09:34.020 --> 09:36.180
بَلَده بگه ساعت چنده

09:36.220 --> 09:37.780
زیرکانه نیست؟

09:39.060 --> 09:41.500
از تو که بهترم

09:43.980 --> 09:46.180
چی گفتی؟

09:47.300 --> 09:49.340
ساعت چنده آقای شلبی؟

09:53.140 --> 09:54.820
اینکارو بَلَدم

09:54.860 --> 09:57.860
حرومزاده

09:59.140 --> 10:01.380
بیا، مالِ تو

10:01.420 --> 10:03.580
باعث میشه در آینده دیر نکنی

10:31.300 --> 10:34.580
می‌تونی از تَهِ قلبت آرتور شلبی رو ببخشی؟

10:35.860 --> 10:37.380
نه

10:40.580 --> 10:42.980
ولی شاید از طرفِ خدا بخشش وجود داشته باشه

10:45.540 --> 10:47.980
و کاری که خدا می‌خواد رو انجام میدی؟

10:48.020 --> 10:50.860
خدا به تو هم علاقه داره تامی

10:50.900 --> 10:54.940
و خدا در هر قدم از سفرت همراهت خواهد بود

10:58.300 --> 11:00.500
شاید نیاز نباشه قدم‌های زیادی برداره
[به‌خاطرِ بیماریِ تامی]

11:14.620 --> 11:16.020
…بهم بگو لیندا

11:17.820 --> 11:21.100
خدا به خودم علاقه داره

11:21.140 --> 11:22.860
یا به پولم؟

11:27.460 --> 11:29.500
می‌دونم که مسئولِ یه مؤسسۀ خیریه هستی

11:29.540 --> 11:32.820
و اینکه مؤسسه‌ت مأموریت‌های
زیادی رو در سراسرِ دنیا انجام میده

11:32.860 --> 11:34.900
…ولی در این شرایطِ بحرانِ مالی

11:34.940 --> 11:36.900
منابع مالی کم پیدا میشه

11:36.940 --> 11:40.740
پس شاید نقشۀ خدات، یه نقشۀ عملی‌ــه

11:40.780 --> 11:44.140
شاید بخواد که من به مؤسسه‌ت

11:44.180 --> 11:46.100
پول اهدا کنم

11:46.140 --> 11:49.500
و در ازاش، می‌خواد که تو

11:49.540 --> 11:53.020
،در مسیرِ رسیدن به رستگاری
به برادرم کمک کنی

11:53.060 --> 11:55.380
می‌دونم که در محلِ پرستش، یه جایی مثل اینجا

11:55.420 --> 11:57.620
هیچوقت رقم رو می‌پرسی

11:57.660 --> 12:00.180
پس خیلی واضح بهت میگم

12:00.220 --> 12:03.540
برای مؤسسه‌ت
…یه چِکِ ۱۰ هزار پوندی می‌نویسم

12:03.580 --> 12:05.900
نامِ خداوند مقدس باد

12:05.940 --> 12:08.700
اگر قبول کنی
با محبت به آرتور نگاه و کمکش کنی

12:11.740 --> 12:16.500
باید مراقبِ همۀ اعضای خانواده باشم

12:16.540 --> 12:18.220
قبوله؟

12:21.180 --> 12:25.180
پولت صرفِ امور خیریه در سراسر دنیا میشه

12:25.220 --> 12:27.300
و اسمت روی یه مأموریت گذاشته میشه

12:30.580 --> 12:33.180
…ولی فقط قبول می‌کنم که کمکش کنم

12:33.220 --> 12:35.260
نه اینکه باهاش بخوابم

12:35.300 --> 12:37.540
نه

12:37.580 --> 12:40.420
به گمونم مذاکره برای اون لطفِ به‌خصوص

12:40.460 --> 12:42.740
…زمانِ زیادی می‌بره

12:44.260 --> 12:46.180
و من یه قرار دارم

12:47.780 --> 12:49.540
خدا حفظت کنه

12:55.623 --> 12:59.963
« بنادرِ لیورپول »

13:12.220 --> 13:14.940
بابتِ سوءتفاهمِ اولیه معذرت می‌خوام

13:16.580 --> 13:18.780
برادرم ترتیبش رو داد

13:24.940 --> 13:26.940
بابتِ ملاحظه‌ای که کردی

13:28.620 --> 13:31.380
با اینکه تسلیمِ وسوسه شدم

13:31.420 --> 13:34.220
یکی از دلایلِ اینکه
برادرم داره از مواد دوری می‌کنه

13:34.260 --> 13:37.060
تویی، باهاش صحبت کردی

13:37.100 --> 13:38.500
به عنوانِ یه رفیق

13:38.540 --> 13:40.340
کُتک خوردنت سر جاشه

13:40.380 --> 13:41.900
هنوزم اونجور کارها رو خودت انجام میدی

13:41.940 --> 13:43.420
توماس شلبی، عضو مجلس؟

13:44.780 --> 13:48.500
،آقای اِستَگ، ببین
افرادی مثلِ تو به‌دردم می‌خوره

13:50.980 --> 13:53.860
دوستانی دارم که اسلحه می‌خوان

13:55.380 --> 13:57.140
به زودی، یه محموله

13:57.180 --> 14:01.900
مُسَلسَلِ دستیِ تامسون
از بوستون میاد اینجا

14:01.940 --> 14:04.940
و می‌خوام اون اسلحه‌ها رو خالی و انبار کنی

14:06.820 --> 14:09.260
…مهماتی

14:10.620 --> 14:11.820
مثل این هم هست

14:12.940 --> 14:15.300
خوب نگاه کن

14:15.340 --> 14:19.420
و می‌خوام که بهتر از مواد مخدر

14:19.460 --> 14:21.060
مراقبِ اسلحه‌ها و مهمات باشی

14:22.300 --> 14:23.340
متوجهی؟

14:24.460 --> 14:26.420
…قبلاً

14:26.460 --> 14:31.140
همۀ صادرات و وارداتِ من
از طریقِ بنادرِ بلفاست انجام می‌شد

14:31.180 --> 14:32.820
…حالا که داریم با بوستون معامله می‌کنیم

14:35.540 --> 14:39.540
دارم به این فکر می‌کنم
که خط عرضه‌م رو به لیورپول منتقل کنم

14:40.740 --> 14:42.180
خیلی پولدار میشی

14:46.100 --> 14:48.100
ممنونم راز دهنت درنمیاد؟

15:00.983 --> 15:02.783
« اِستَگ »

15:05.980 --> 15:07.300
ممنونم

15:12.340 --> 15:14.020
واسۀ همینه که
اینکارو انجام میدی، آقای شلبی؟

15:15.820 --> 15:18.100
واسۀ همینه که همه چیز پابرجاست؟

15:18.140 --> 15:20.180
تا مردم بهت بگن ممنون

15:21.700 --> 15:23.820
می‌تونی همه چیز رو تعطیل کنی

15:23.860 --> 15:26.220
می‌تونی از اینکارو بیای بیرون

15:26.260 --> 15:29.660
می‌تونی مثلِ یه آدمِ معمولیِ فانی زندگی کنی

15:29.700 --> 15:32.100
…روی سنگِ قبرت می‌نویسن

15:32.140 --> 15:33.700
«یه آدمِ معمولیِ فانی»

15:35.540 --> 15:37.140
…ولی به‌جاش

15:37.180 --> 15:40.660
«هنوزم دنبال «لطفاً»، «ممنونم

15:40.700 --> 15:43.820
و «متأسفم» و «ببخشید آقای شلبی» هستی

15:45.700 --> 15:47.060
همه‌ش برای همینه؟

15:49.900 --> 15:50.980
می‌خوای بدونی چرا؟

15:52.380 --> 15:54.060
می‌خوای بدونی چرا

15:55.620 --> 15:57.220
این همه سال ادامه دادم؟

15:58.660 --> 16:00.020
واسۀ اینکه بتونم اینکارو انجام بدم

16:04.860 --> 16:06.540
…و بعدش

16:07.620 --> 16:08.980
اینکارو

16:13.460 --> 16:14.860
حسش می‌کنی؟

16:16.700 --> 16:17.980
حسش می‌کن

16:20.580 --> 16:22.260
مواد مخدر
نمی‌تونه حسی شبیه به این به آدم بده

16:26.660 --> 16:28.020
…خیلی زود، آقای اِستَگ

16:29.740 --> 16:32.020
…وقتی که آخرین کارم رو انجام بدم

16:34.660 --> 16:35.860
…واقعاً یه

16:37.420 --> 16:38.980
آدمِ معمولیِ فانی خواهم بود

16:42.260 --> 16:43.420
روزِ خوبی داشته باشی

16:50.500 --> 16:54.020
آرتور، با داور مشکل داریم

16:54.060 --> 16:55.540
پول رو قبول نمی‌کنه

16:55.580 --> 16:57.260
مذهبی‌ــه یا یه همچین چیزی

16:57.300 --> 16:59.020
خدای من

17:01.660 --> 17:04.260
،حالا که تامی نیست
مسئولیت قمار با توئــه آرتور

17:04.300 --> 17:06.300
چیکار کنیم؟

17:06.340 --> 17:08.580
و این رو بهش گفتن»

17:08.620 --> 17:12.260
«که شاید نسبت بهش اتهامی داشته باشن

17:12.300 --> 17:13.540
…آرتور

17:13.580 --> 17:15.860
این داوره، تهدید می‌کنه میره پیشِ پلیس

17:15.900 --> 17:16.980
…عیسی»

17:18.140 --> 17:19.940
…خَم شد

17:19.980 --> 17:23.220
…و با یک انگشت، روی زمین نوشت

17:23.260 --> 17:25.620
…آرتور، برادر

17:27.460 --> 17:29.300
مردم دارن بهت می‌خندن

17:32.180 --> 17:35.580
خب به داورِ مقدس‌مون زنگ زدم… دوباره

17:35.620 --> 17:37.980
اساساً بهم گفت برم گُم شم

17:38.020 --> 17:39.500
…نه اساساً، در واقع

17:39.540 --> 17:42.820
به معنای واقعی کلمه بهم گفت برم گُم شم

17:42.860 --> 17:46.420
واقعاً؟
پس، می‌دونی؟

17:46.460 --> 17:47.700
محض رضای خدا

17:47.740 --> 17:51.140
می‌دونی روی زمین چی نوشت؟ هوم؟

17:51.180 --> 17:52.900
نه -
می‌دونی، نه. نمی‌دونی، نه؟ -

17:52.940 --> 17:55.380
نه، نمی‌دونم -
بیلی، می‌دونی روی زمین چی نوشت؟ -

17:55.420 --> 17:56.940
…من -
هوم؟ -

17:57.860 --> 18:00.060
می‌دونی عیسی روی زمین چی نوشت؟

18:00.100 --> 18:01.500
…خَم شد

18:01.540 --> 18:04.740
و با یه انگشت، روی زمینِ کیری نوشت

18:04.780 --> 18:06.740
می‌دونی؟
می‌دونی چی نوشت؟

18:06.780 --> 18:09.020
یالا بیلی -
نه -

18:09.060 --> 18:10.940
آرتور، باید چیکار کنیم؟

18:12.340 --> 18:14.500
برین و دارو رو برام بیارین

18:14.540 --> 18:16.700
داورِ کیری رو برام بیارین

19:25.980 --> 19:27.660
می‌دونم که پیش‌مونه

19:30.660 --> 19:31.980
همیشه

19:37.860 --> 19:39.700
ولی بازم، فقط من و توییم

19:48.140 --> 19:51.220
فکر می‌کردم خوبه یه جای دیگه باشیم

19:53.820 --> 19:55.940
الان از اون خونه متنفرم

19:55.980 --> 19:58.140
ایکاش می‌تونستم منفجرش کنم

20:08.540 --> 20:11.020
یه زمانی بعدش چیزی نمی‌گفتیم

20:11.060 --> 20:14.020
چون مجبور نبودیم چیزی بگیم

20:18.180 --> 20:20.260
ولی الان حرفی برامون نمونده

20:25.620 --> 20:26.940
کار هست

20:30.740 --> 20:32.420
چه کاری؟

20:36.180 --> 20:37.500
آمریکایی

20:39.340 --> 20:40.900
داره میاد بیرمنگام

20:41.860 --> 20:43.860
سر راه رفتن به لیورپول میاد اینجا

20:45.260 --> 20:47.580
فردا شب می‌مونه پیش‌مون

20:47.620 --> 20:49.180
فرانسس می‌دونه

20:49.220 --> 20:50.580
داره مِنو رو آماده می‌کنه

20:54.340 --> 20:55.940
…و بعدش

20:57.380 --> 20:59.420
باید یه حرکتی انجام بدیم

21:02.540 --> 21:04.540
می‌خوای بدونی اون حرکت چیه لیزی؟

21:07.380 --> 21:08.460
نه

21:10.740 --> 21:12.020
به اندازۀ کافی می‌دونم

21:16.060 --> 21:17.900
کتابِ پشیمونی‌هات

21:22.700 --> 21:25.060
۲۳، ۲۴

21:25.100 --> 21:26.860
۵۲، ۵۵

21:29.180 --> 21:31.060
رمزِ گاو صندوق

21:34.860 --> 21:36.100
پشیمونی‌ها

21:37.660 --> 21:39.540
و منم هستم

21:39.580 --> 21:41.740
توی لیست‌ام

21:41.780 --> 21:44.820
بالای لیست

21:50.500 --> 21:51.620
آره

21:52.860 --> 21:54.220
آره، هستی

21:57.740 --> 21:59.500
از ازدواج باهات پشیمونم لیزی

22:03.220 --> 22:05.060
چون مشکلاتِ زیادی برات ایجاد کردم

22:06.500 --> 22:09.620
همۀ این مشکلات رو برات ایجاد کردم. روبی

22:12.220 --> 22:13.860
همۀ اتفاقاتی که قراره بیافته

22:17.380 --> 22:18.460
…وقتی که باهام ازدواج کردی

22:18.500 --> 22:20.980
با یه مرد و با یه نفرین ازدواج کردی

22:22.140 --> 22:23.660
با من هم سرنوشت شدی

22:27.100 --> 22:28.500
واسۀ این پشیمونم

22:33.140 --> 22:34.580
ولی این رو بدون لیزی

22:36.260 --> 22:37.980
در این لحظه

22:38.020 --> 22:39.460
…توی این اتاق

22:42.060 --> 22:43.340
عاشقتم

22:51.020 --> 22:53.580
انگار داری با آتیش بازی می‌کنی

22:53.620 --> 22:56.020
و من حتی نمی‌دونم خطرش چیه

22:59.460 --> 23:02.820
هیچوقت نذاشتی دخالت کنم

23:05.540 --> 23:07.780
با اینکه رمزِ گاوصندوق رو می‌دونم

23:47.260 --> 23:49.500
خودشه، نه؟

23:49.540 --> 23:52.980
همونی که می‌خواد سرسخت باشه، هان؟

23:53.020 --> 23:55.740
وقتی که از اینجا برم، یه راست میرم پیش پلیس

23:55.780 --> 23:58.180
واقعاً؟ -
این مَرد به سمتم اسلحه گرفت -

23:58.220 --> 24:00.260
کی، اون؟ -
آره -

24:01.860 --> 24:04.180
خب، بیا زنگ بزنیم پلیس، هان؟

24:04.220 --> 24:08.580
نگران نباش. برات درستش می‌کنیم

24:08.620 --> 24:12.300
الو؟ آره، پلیس رو برام بگیر

24:12.340 --> 24:14.860
یه گزارش دربارۀ یه مَرد که
توی واتری لِین هفت تیر گرفته دستش

24:15.980 --> 24:17.380
بفرما

24:17.420 --> 24:19.420
و بگو با بازرس ماس کار داری

24:19.460 --> 24:24.380
رئیسِ ارشد ماس

24:24.420 --> 24:29.300
مسئولِ واتری لِین و بوردسلی گرین‌ــه

24:29.340 --> 24:30.740
درسته

24:30.780 --> 24:31.980
و این رو می‌بینی؟

24:34.620 --> 24:36.740
اعتبار شرط بندی‌هاش با ماست

24:37.980 --> 24:41.820
پولِ زیادی
از مسابقه‌های فوتبال به جیب می‌زنه

24:42.820 --> 24:46.540
چون قبل از مسابقه نتایج رو بهش میگیم

24:56.500 --> 24:58.460
…بعد از ظهرِ شنبه

24:58.500 --> 25:00.740
این سوت رو می‌گیری دَمِ دهنت و سوت می‌زنی

25:00.780 --> 25:02.620
دقیقۀ آخر برای بیرمنگام سیتی

25:02.660 --> 25:03.900
یه پنالتی می‌گیری

25:03.940 --> 25:06.380
…دروازه‌بان می‌ذاره پنالتی گُل بشه

25:06.420 --> 25:09.260
و بیرمنگام سیتی ۰-۱ بَرَنده میشه

25:09.300 --> 25:10.780
…فقط باید

25:18.940 --> 25:19.980
نه

25:21.340 --> 25:23.300
اینکارو انجام نمیدم

25:23.340 --> 25:25.780
اگر پلیس گوش نمیده، میرم سراغِ روزنامه‌ها

25:25.820 --> 25:27.940
نمی‌ترسم

25:30.260 --> 25:32.020
فرانسه بودم

25:32.060 --> 25:33.580
زنگ بزن تامی، آرتور

25:34.860 --> 25:36.700
خفه شو

25:36.740 --> 25:40.940
،زنگ نمی‌زنم تامی
خودم ترتیبش رو میدم، باشه؟

25:40.980 --> 25:43.740
من میرم -
جایی نمیری -

25:43.780 --> 25:45.940
وقتشه یکی‌مون جلوی شماها وایسه

25:45.980 --> 25:47.620
اتفاقی که تا حالا میافتاده درست نیست

25:48.820 --> 25:51.540
پول نمی‌گیرم تا تقلب کنم

25:51.580 --> 25:53.260
لعنتی

25:53.300 --> 25:56.340
توی فرانسه، روی سیم دَویدم

25:56.380 --> 25:57.900
و نمی‌ترسیدم

26:00.260 --> 26:01.860
نمی‌ترسم

26:01.900 --> 26:04.180
کارِ بد انجام نمیدم

26:05.460 --> 26:07.380
کارهای بَدِ زیادی دیدم

26:09.180 --> 26:11.060
اگر کُتَکَم هم بزنین فرقی نمی‌کنه

26:12.700 --> 26:14.260
می‌دونم

26:14.300 --> 26:16.860
چون توی چشمای کیریت می‌بینمش

26:16.900 --> 26:18.740
لعنتی

26:18.780 --> 26:21.940
…در نیمۀ زمستان تاریک

26:21.980 --> 26:23.700
یا مریمِ مقدس، مادرِ خدا

26:23.740 --> 26:25.300
!آخ

26:25.340 --> 26:27.020
آره بیلی

26:27.060 --> 26:29.380
به اندازۀ کافی توی خانواده بودی

26:29.420 --> 26:32.180
آره. وقتشه دستت به خون آلوده بشه

26:32.220 --> 26:33.926
آرتور، نمی‌تونی -
آرتور، خواهش می‌کنم -

26:33.950 --> 26:35.260
به اندازۀ کافی پیش‌مون بودی

26:35.300 --> 26:37.460
آرتور، لعنتی. یا خدا

26:37.500 --> 26:40.100
،نمی‌تونم همچین آدمی باشم
آرتور، خواهش می‌کنم

26:40.140 --> 26:42.500
…بیلی، یا امروز ۲ نفر می‌میرن

26:42.540 --> 26:44.380
یا ۱ نفر. تو تصمیم بگیر

26:45.780 --> 26:47.420
ازش متنفری بیلی. ازش متنفری

26:48.460 --> 26:49.860
نمی‌شناسیش بیلی

26:49.900 --> 26:51.700
داره بهت می‌خنده

26:51.740 --> 26:53.140
یالا، ازش متنفر باش

26:53.180 --> 26:54.980
توی چشماش نگاه کن رفیق

26:55.020 --> 26:56.060
توی چشماش نگاه کن

26:56.100 --> 26:58.060
نمی‌تونم. نمی‌تونم -
توی چشماش نگاه کن -

26:58.100 --> 27:01.260
متأسفم… متأسفم

27:05.980 --> 27:07.660
!آخ

27:15.060 --> 27:16.820
کافیه، کافیه. کافیه، کافیه

27:18.740 --> 27:19.940
باشه. بیلی، آروم باش

27:19.980 --> 27:21.500
…آروم باش، ساکت

27:21.540 --> 27:24.340
…ساکت، ساکت

27:24.380 --> 27:27.100
چیزی نیست. چیزی نیست. چیزی نیست. چیزی نیست

27:28.820 --> 27:31.220
…نگاش کن. نگاه

27:31.260 --> 27:32.820
…نگاش کن. نگاه

27:32.860 --> 27:33.980
هان؟

27:35.860 --> 27:38.140
حالا دستت به خون آلوده شد بیلی

27:39.940 --> 27:41.260
حالا دستت به خون آلوده شد

27:42.980 --> 27:45.460
دیگه نمیری بهشت

27:45.500 --> 27:46.980
رات نمیدن

27:51.540 --> 27:53.980
آیزیا، ببرش ریخته گری

27:54.020 --> 27:55.820
و برو سراغ آقای پَچِز، باشه؟

27:55.860 --> 27:58.260
بهش بگو برای کوره، سوخت داریم

29:27.780 --> 29:29.060
تو کدوم خری هستی؟

29:31.700 --> 29:32.940
!آخ! آخ

29:35.940 --> 29:37.740
…شنیدم -
خواهش می‌کنم -

29:37.780 --> 29:41.060
خبرچینِ تشکیلات شلبی تویی

29:42.820 --> 29:44.860
…و من خری هستم

29:44.900 --> 29:47.100
که الان براش کار می‌کنی

29:47.140 --> 29:49.140
…خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

29:49.180 --> 29:52.540
می‌خوام یه کاری انجام بدی
…و برای که روت تأثیر بذارم

29:52.580 --> 29:53.860
…برای اینکه -
!آخ! آخ -

29:53.900 --> 29:57.900
جِدیتم رو نشونت بدم

29:59.180 --> 30:02.140
چون می‌دونی، قبلاً از این راه پول درمیاوردم

30:03.180 --> 30:05.940
و بعضی وقتا
دلم براش تنگ میشه

30:06.980 --> 30:10.060
درست مثلِ آقای شلبی، منم دلم برای موجِ برق

30:10.100 --> 30:12.220
زیرِ پوست سر تنگ میشه

30:12.260 --> 30:15.500
دلم برای مَزۀ فلزِ نوکِ زبون تنگ میشه

30:16.580 --> 30:18.500
می‌خوام بهت یه دستورالعمل بدم

30:18.540 --> 30:20.380
کاری که میگم رو انجام بدی

30:20.420 --> 30:22.300
مرد باقی می‌مونی

30:22.340 --> 30:23.740
…شکست بخوری

30:23.780 --> 30:26.300
افرادی رو می‌فرستم
تا تخم‌هات رو توی یه بشقاب چینی

30:26.340 --> 30:27.500
بدن دستت

30:30.220 --> 30:31.780
کاری که میگی رو انجام میدم

30:33.460 --> 30:35.780
یه تصمیم گرفته شده

30:35.820 --> 30:38.780
همکارام ترتیبِ تامی شلبی رو میدن

30:38.820 --> 30:43.740
و تو برادرش، آرتور، رو بهمون میدی

30:43.780 --> 30:45.700
متوجه شدی؟

30:45.740 --> 30:48.900
آره… آره. آره. خواهش می‌کنم

30:53.660 --> 30:56.740
فقط اطلاعاتِ راجع به مرگِ آرتور شلبی

30:56.780 --> 30:59.500
تو رو از مرگِ ایتالیایی نجات میده

30:59.540 --> 31:02.140
چون ایتالیایی‌ها بهم یاد دادن که

31:02.180 --> 31:04.580
بیشتر از خدا، بیشتر از بچه‌ها

31:04.620 --> 31:06.500
…بیشتر از همسرش و بیشتر از مادرش

31:08.260 --> 31:10.340
،بیشتر از همه چی
یه مرد تخم‌هاش رو دوست داره

32:07.420 --> 32:08.860
…وای

32:21.700 --> 32:23.020
سلام آرتور

32:34.700 --> 32:36.500
فکر می‌کنم بهتره دعا کنیم

32:38.740 --> 32:40.220
اینجوری شروعش می‌کنیم

32:40.260 --> 32:42.740
می‌خوای دعا کنی؟

32:42.780 --> 32:46.380
،دعایی که انتخاب کردم
دعای پشیمونی، نسخۀ ۲ــه

32:47.860 --> 32:50.380
پس الان کاتولیک شدی لیندا؟

32:50.420 --> 32:53.260
تو کاتولیک هستی. کوئیکرها دعا نمی‌کنن

32:55.420 --> 32:58.460
سرت رو خم کن آرتور و چشمات رو ببند

33:00.620 --> 33:01.820
و دعا رو بخون

33:01.860 --> 33:03.500
این دعا رو از بچگیت بَلَدی

33:03.540 --> 33:06.300
مواد ذهنم رو پُر کرده

33:06.340 --> 33:07.860
…و پُر از

33:07.900 --> 33:09.340
پُر از حفره کرده

33:12.140 --> 33:13.980
لیندا، خواهش می‌کنم

33:15.580 --> 33:18.500
یه جایی اون توئــه آرتور. مثل یه آوازه

33:18.540 --> 33:19.660
آره

33:20.900 --> 33:22.140
یه جایی

33:22.180 --> 33:23.700
با همدیگه، پیداش می‌کنیم

33:23.740 --> 33:26.340
دنبالِ کلمات گشتن روحت رو پاک می‌کنه

33:27.940 --> 33:29.220
من شروعش می‌کنم

33:31.740 --> 33:35.540
،گُناه‌هام رو ببخش، ای پروردگار
گُناه‌هام رو ببخش

33:35.580 --> 33:36.940
گُناه‌هایِ جَوونیم

33:37.980 --> 33:39.220
گُناه‌هایِ جَوونیم

33:39.260 --> 33:40.820
گُناه‌هایِ دورۀ بلوغم

33:40.860 --> 33:42.140
گُناه‌هایِ روحم

33:43.820 --> 33:45.740
گُناه‌هایِ جسمم

33:47.180 --> 33:49.900
گناهایی که می‌دونم و گُناه‌هایی که نمی‌دونم

33:51.180 --> 33:53.500
گُناه‌هایی که برای مدتِ طولانی مخفی کردم

33:53.540 --> 33:55.700
…که برای مدتی

33:55.740 --> 33:57.020
که برای مدتی طولانی مخفی کردم

34:17.460 --> 34:18.780
وقتی که داشت
یه ماشین رو می‌دزدید، مُچش رو گرفتم

34:19.780 --> 34:22.020
و یه دسته پولِ نقد
از بُنگاهِ شرطبندی برداشته

34:35.300 --> 34:37.460
از هر کسی می‌خوای دزدی کن

34:37.500 --> 34:38.660
ولی از من دزدی نکن

34:41.140 --> 34:42.460
بیا

34:44.500 --> 34:48.100
یه قطار برای هر قبرستونی
که می‌خوای بری، بگیر. برو

34:48.140 --> 34:49.860
سوارِ قطار نمیشم -
حقیقت داره؟

34:53.300 --> 34:55.060
خب، کِرلی یه اَرابۀ ۲ چرخ داره

34:56.460 --> 34:57.780
مگه بچه‌ام؟

34:57.820 --> 34:59.740
یه اَرابۀ ۴ چرخ می‌خوام

34:59.780 --> 35:02.180
و یه اسب برای تَپه‌ها

35:05.460 --> 35:07.500
کدوم تَپه‌ها؟

35:07.540 --> 35:10.140
همه‌شون. همۀ تَپه‌های انگلستان

35:15.380 --> 35:16.420
چرا می‌خوای بری؟

35:20.820 --> 35:22.780
از کار کردن توی بنگاهِ شرطبندی خوشم نیومد

35:26.780 --> 35:28.140
خب، شنیدی که چی گفت چارلی

35:29.300 --> 35:32.180
اَرابۀ ۴ چرخِ قدیمیِ پدرم رو
براش بیار و ۲ تا اسبِ قوی

35:32.220 --> 35:34.180
باشه

35:34.220 --> 35:36.980
کِرلی! بیا اینجا

35:42.500 --> 35:44.180
قبل از اینکه بری

35:44.220 --> 35:46.260
می‌خوای حقیقت رو دربارۀ خودت بدونی؟

35:48.180 --> 35:50.060
نه. کی می‌خواد؟

35:52.220 --> 35:53.700
خب، بهت میگم

35:54.780 --> 35:56.380
اون فصل بهار توی فستیوالِ اپلبی

35:56.420 --> 35:58.500
مادرت ساعت و زنجیرم رو دزدید

35:58.540 --> 36:00.260
هفت نسلت برمی‌گرده به دزدها

36:01.380 --> 36:05.220
روی ساعت کلمۀ «ساکسون‌شُر» حکاکی شده بود

36:05.260 --> 36:08.100
خودم وقتی که بچه بودم
از یه آدمِ مَست دزدیمش

36:09.540 --> 36:10.580
فکر می‌کنم بهت گفته

36:10.620 --> 36:12.580
پدرت دوکِ ساکسون‌شُر بوده

36:12.620 --> 36:14.260
…خب

36:14.300 --> 36:16.420
اون دوک، منم

36:16.460 --> 36:18.500
ساعتِ من بود

36:18.540 --> 36:19.740
پدرت، منم

36:22.300 --> 36:23.340
حقیقت اینه

36:24.580 --> 36:25.740
وقتی که پدرش فهمید

36:25.780 --> 36:27.500
با یه تفنگِ لوله کوتاه تیر زد توی سینه‌م

36:29.260 --> 36:34.340
یه زخم و یه ساعتِ دزدی
و داستانی که سر هم کرده

36:36.060 --> 36:37.780
تنها چیزهاییه که قبل از زدن به دلِ جاده

36:37.820 --> 36:39.340
باید دربارۀ خودت بدونی

36:52.100 --> 36:54.140
اِزمه بهم گفت ارواح ازت خوش‌شون میاد

36:55.860 --> 36:57.700
ارواح توی وجودت‌ان

36:57.740 --> 37:00.420
سعی کرد مثلِ یکی از اون اسب‌ها
منو بفروشه، نه؟

37:01.460 --> 37:03.740
بابتم چقدر پول داد؟

37:03.780 --> 37:07.260
دیگه طلا به‌دردم نمی‌خوره

37:07.300 --> 37:09.220
ولی اگر یه اسبی

37:09.260 --> 37:11.020
جات درسته

37:12.460 --> 37:13.580
!کِرلی

37:15.860 --> 37:17.380
کِرلی. عجله کن

37:18.380 --> 37:20.100
این پسر باید از تَپه‌ها بره بالا

37:23.180 --> 37:24.460
اون ساعت رو یادمه

37:27.140 --> 37:28.700
آره؟

37:30.060 --> 37:31.820
می‌ذاشتش روی قلبش

37:34.940 --> 37:36.860
اون ساعت رو باهاش دفن کردیم

37:40.220 --> 37:43.780
تام. چرخِ جلوی سمتِ راستِ
اَرابۀ قدیمی بِگا رفته، تام

37:43.820 --> 37:45.140
اوضاعش جالب نیست

37:46.460 --> 37:47.740
یه چرخِ جدید بذار کِرلی

37:50.380 --> 37:51.780
آره

37:54.420 --> 37:55.860
اینجا اَرابه‌ها رو درست می‌کنن

37:57.620 --> 38:00.300
خانواده‌های خوب از نیو فارِست میان اینجا

38:00.340 --> 38:02.300
تا اَرابه‌هاشون رو درست کنن

38:02.340 --> 38:04.540
و قبل از فستیوال‌ها، اسب‌های جدید بخرن

38:07.780 --> 38:10.220
آره. آره، از اینجا خوشم میاد

38:11.460 --> 38:13.220
بیشتر از بنگاه شرطبندی

38:16.180 --> 38:18.220
چرا؟

38:18.260 --> 38:19.980
مردم

38:20.020 --> 38:21.620
مردم عصبیم می‌کنن

38:23.780 --> 38:25.700
آدمای زیادی توی بنگاه شرطبندی هست

38:27.340 --> 38:29.900
تا الان، اینجا ۲ نفر رو شمردم

38:29.940 --> 38:31.620
آهان

38:31.660 --> 38:32.940
چارلی و کِرلی

38:32.980 --> 38:34.780
بقیه فقط سگ و اسب‌ان

38:34.820 --> 38:36.460
کِرلی خودش یه نیمه اسب‌ــه

38:37.900 --> 38:39.180
سگ‌ها خوب‌ان

38:40.300 --> 38:42.100
اسب‌ها از مردم بهترن، دور از جون

38:45.540 --> 38:47.980
،برای کسی که اسب‌ها رو می‌شناسه
اینجا کار هست

38:51.580 --> 38:52.780
ناشناس

38:53.980 --> 38:55.780
می‌خوام کاملاً ناشناس باشم

38:56.700 --> 38:58.700
خب، واسۀ اینم جات درسته

38:58.740 --> 38:59.900
اینجا، کسی کسی رو نمی‌شناسه

39:01.940 --> 39:04.020
هی، آقا. اون چرخ رو بذار باشه

39:06.140 --> 39:07.380
باید کجا بمونم؟

39:09.060 --> 39:12.220
توی اصطبل‌ها، پیشِ بقیۀ اسب‌های نَر

39:13.380 --> 39:15.340
حالا که فین ازدواج کردی

39:15.380 --> 39:17.380
این اطراف دخترهای زیادی پیدا میشه

39:17.420 --> 39:20.580
پدراشون اکثراً مسلح نیستن

39:24.380 --> 39:26.700
برات آینده دارم دوک

39:29.020 --> 39:30.260
تو که یه پسر داری

39:32.380 --> 39:33.940
کسب‌وکارم ۲ وجه داره

39:35.140 --> 39:36.500
روشن و تیره

39:37.540 --> 39:39.500
برای هر وجه یه نفر می‌خوام

39:40.500 --> 39:42.180
و من تیره‌ام، نه؟

39:43.700 --> 39:46.380
متوجه شده‌م که نمی‌تونیم
انتخاب کنیم کدوم یکی هستیم

39:48.180 --> 39:49.380
تیره، تیره رو می‌شناسه

39:50.980 --> 39:53.340
…و کارهام، چه روشن و چه تیره

39:54.580 --> 39:56.180
باید به زودی حل و فصل بشه

39:58.060 --> 40:03.580
کِرلی؟ برای دوکِ ساکسون‌شُر یه بیل پیدا کن

40:03.620 --> 40:05.420
بذارش عن‌ها رو با بیل جابجا کنه

40:06.820 --> 40:08.740
و قایق رو پُر از بنزین کن

40:08.780 --> 40:10.820
می‌خوام برم یه بانو رو توی سالیهال ببینم

40:50.540 --> 40:51.700
نگاهش کن

40:53.220 --> 40:56.220
حالا تصور کن ۱۰ نفر روش زندگی کنن

40:58.140 --> 40:59.700
سوار شو. داخل رو ببین

41:05.820 --> 41:08.780
دربارۀ ساختِ مسکن‌های خیریه در ۲ محل

41:08.820 --> 41:12.940
در کنارِ شبکۀ کانالی بینِ لندن

41:12.980 --> 41:16.820
بیرمنگام و لیورپول، از صندوق امانیِ گینس

41:16.860 --> 41:18.580
جواب گرفته‌م

41:18.620 --> 41:22.380
اینجا یکی از اون محل‌ها خواهد بود

41:23.540 --> 41:26.660
،اجازه رو دارم
فقط منتظرِ سرمایه‌گذاری هستیم

41:29.020 --> 41:32.380
،می‌دونم که تو و شوهرت، برایان گینس
دیگه کاری به همدیگه ندارین

41:32.420 --> 41:35.060
ولی می‌دونم که هنوزم توی

41:35.100 --> 41:37.300
خانوادۀ گینس نفوذ و تأثیر داری

41:37.340 --> 41:40.060
حمایتت ممکنه در تصمیم گیری بهشون کمک کنه

41:40.100 --> 41:41.540
بهم کمک می‌کنی

41:51.220 --> 41:53.260
یه سوئیت
توی ۱.۶ کیلومتریِ اینجا رِزِرو کردم

41:54.820 --> 41:56.380
راننده‌م می‌برت‌مون اونجا

41:58.460 --> 42:00.300
اینجوری که لباس پوشیدی، خودِ جنس شدی

42:00.340 --> 42:02.100
مثلِ کارگرا لباس پوشیدی

42:02.140 --> 42:03.940
احتمالاً انبارِ زغال سنگ رو بهت نشون میدن

42:03.980 --> 42:06.020
تا محموله‌ت رو تحویل بدی

42:06.060 --> 42:08.460
آره، احتمالاً همین کارو می‌کنن

42:11.460 --> 42:13.500
اوزوالد زنت رو کَرده

42:13.540 --> 42:16.380
پس پیشنهادم، تعادل و تناسب‌ــه

42:17.460 --> 42:18.700
اینجوری منصفانه‌ست

42:22.700 --> 42:23.980
…می‌تونم فرض کنم

42:24.980 --> 42:26.380
که حمایتت رو دارم؟

42:30.580 --> 42:34.700
،قضیه مسکن سازیِ خیریه نیست
قضیه تغییر دادنِ دنیاست

42:34.740 --> 42:37.540
قضیه، یه نوعِ دیگه از اعتماده

42:37.580 --> 42:39.020
اعتمادِ مطلق

42:40.260 --> 42:42.060
کارِ مهمی در پیش داریم

42:44.220 --> 42:45.940
دروغ گفتن با بدن خیلی سخت‌تر از

42:45.980 --> 42:47.540
دروغ گفتن با کلماته

42:48.980 --> 42:50.260
این رو، یاد گرفته‌م

42:58.340 --> 43:00.100
اغلب، هر کاری که دوست دارم انجام میدم

43:01.460 --> 43:04.060
بعضی وقتا، یه کارهایی برای هدف انجام میدم

43:04.100 --> 43:05.700
در این مورد، هر دوشه

43:08.900 --> 43:10.140
بیا

43:36.580 --> 43:38.660
…برای شفاف سازیِ کامل

43:38.700 --> 43:40.260
اینکار فقط روشِ دست دادنِ

43:40.300 --> 43:42.740
طبقۀ اشرافیِ انگلیسی‌ــه

43:46.020 --> 43:47.260
…پس

43:48.580 --> 43:49.780
خوش اومدی

46:34.860 --> 46:36.660
…اگر اینکارو انجام بدی

46:38.260 --> 46:41.820
باید احتمالِ جنگ رو در نظر بگیری

46:47.420 --> 46:48.740
جاه‌طلبی‌ها و

46:48.780 --> 46:50.780
استراتژی‌های یک نفر باعث این اتفاق شد

46:54.660 --> 46:57.860
توی این خانواده جنگ میشه

46:57.900 --> 47:00.060
و یکی‌تون می‌میره

47:25.540 --> 47:29.220
برای رسیدن به
اولین قطارِ لیورپول باید زود بریم، آره؟

47:29.260 --> 47:30.740
آره

47:30.780 --> 47:33.060
پس زود غذا بخور، زودم تموم کن

47:38.220 --> 47:39.940
رمزِ گاوصندوق رو عوض کردی

47:41.140 --> 47:42.460
چرا؟

47:43.460 --> 47:44.780
رازهای جدیدی داری؟

47:45.980 --> 47:48.380
…توی این کارِ جدیدی که در پیش داریم

47:48.420 --> 47:51.460
یه چیزهایی هست

47:51.500 --> 47:53.180
که نمی‌تونم به کسی بگم

47:53.220 --> 47:55.220
چه چیزهایی؟

48:00.460 --> 48:01.900
اون قرص‌ها چی‌ان؟

48:01.940 --> 48:03.820
دکتر بهم دادتشون

48:03.860 --> 48:05.380
داروی ضد دردن؟

48:05.420 --> 48:08.340
آره -
کدوم درد؟ -

48:08.380 --> 48:10.420
هر دردی که باشه لیزی

48:33.740 --> 48:36.500
وقتی که آماده بودی، می‌خوام هر چیزی

48:36.540 --> 48:37.780
که هست رو بهم بگی

48:40.780 --> 48:42.660
انگار ساعت از کار افتاده

48:42.700 --> 48:44.820
و منتظرِ انفجارِ بمب‌ام

48:49.060 --> 48:50.860
توی اون لحظه‌ایم

48:57.180 --> 48:58.660
تامی؟

49:06.900 --> 49:08.940
الان اینجا زندگی می‌کنیم

49:10.900 --> 49:12.540
…وقتی که همه چیز رو بدونم

49:14.140 --> 49:15.980
همه چیز رو بهت میگم

49:32.940 --> 49:34.980
وای نه، همونجوری که می‌بینین جینا وحشی شده

49:35.020 --> 49:37.660
،خریدنِ لباس‌های گرون قیمت از هرودز
ماریجوانا، آمفتامین‌ها، لُردها و بانوها

49:37.700 --> 49:39.700
می‌دونین، اشرافیتِ انگلیسی

49:39.740 --> 49:41.460
کونی لَقِ شراب… ویسکی

49:41.500 --> 49:43.500
شلبی، ویسکی می‌خوری؟

49:43.540 --> 49:44.740
همون شراب خوبه

49:44.780 --> 49:47.860
،کونی لَقِ شراب، بازم ویسکی
می‌خوام جشن بگیرم

49:47.900 --> 49:51.220
جشن، می‌دونی. رفتن از این جزیره

49:51.260 --> 49:52.660
می‌دونین، مشکلِ انگلستان اینه که

49:52.700 --> 49:55.100
واحد پول رایج، پول نیست

49:55.140 --> 49:57.900
نه. خیلی وقت پیش پول دل‌تون رو زد

49:59.020 --> 50:00.540
چون می‌دونین هر کسی می‌تونه به پول برسه

50:00.580 --> 50:01.660
…میشه

50:04.900 --> 50:07.580
پول رو میشه گِل و لای پیدا کرد

50:07.620 --> 50:09.980
میشه پول رو چاپ کرد و ساخت

50:10.020 --> 50:12.300
آقای شلبی، میشه پول رو دزدید، درست نمیگم؟

50:13.660 --> 50:17.060
واحد پول رایجِ اینجا، خون‌ــه

50:19.420 --> 50:22.060
و آقای شلبی این رو بهتر از همه‌شون می‌دونن

50:22.100 --> 50:23.660
در اینجا، خون مثل شراب‌ــه

50:23.700 --> 50:26.860
مثلِ شرابِ قدیمی توی اون شیشه. لوگوئــه

50:26.900 --> 50:29.860
،عاملِ متمایز کنندۀ صنعت‌ــه
انگوری‌ــه که شراب ازش درست میشه

50:29.900 --> 50:32.500
شیشۀ دورش برای کی مهمه؟

50:32.540 --> 50:35.060
و تو، دوستِ من، یه آمریکایی هستی

50:35.100 --> 50:37.340
شیشه رو می‌شکونی

50:37.380 --> 50:38.780
خون رو می‌ریزی

50:38.820 --> 50:40.940
و از واحد پول رایج‌شون استفاده می‌کنی
تا به چیزی که می‌خوای برسی

50:42.500 --> 50:43.660
درست نمیگم؟

50:45.940 --> 50:48.380
وقتی که بیای آمریکا

50:48.420 --> 50:50.580
یه چیزهایی نشونت میدم

50:50.620 --> 50:51.940
می‌خوای بری آمریکا؟

50:54.420 --> 50:58.020
،می‌خوام برم کانادا لیزی
تا پولِ محموله رو جمع کنم

50:58.060 --> 50:59.300
باید خودم انجامش بدم

51:00.980 --> 51:02.860
و با کی میری؟

51:02.900 --> 51:05.460
مایکل اونجا خواهد بود
تا هواش رو داشته باشه

51:05.500 --> 51:08.380
یه سفرِ دیگه، تامی؟

51:08.420 --> 51:10.060
خانم شلبی، ۵ میلیون دلار

51:10.100 --> 51:12.140
،ارزش یه سفرِ دریایی کوچیک رو داره
اینجوری فکر نمی‌کنین؟

51:16.100 --> 51:19.620
می‌دونی، ویسکی واقعاً حرف می‌زنه آقای نلسون

51:19.660 --> 51:22.980
و بعضی وقتا ویسکی… خیلی شیوا و سلیس‌ــه

51:25.140 --> 51:29.060
…ولی ۵ میلیون دلار، آقای نلسون

51:31.020 --> 51:32.340
یه میراث‌ــه

51:34.300 --> 51:38.060
و وقتی که برگردم، همه چیز رو می‌دونم

51:40.540 --> 51:45.540
خودم رو به وضوح درونِ تو می‌بینم توماس شلبی

51:47.100 --> 51:50.220
مَردی با آیندۀ درخشان و پُر زرق و برقی

51:53.700 --> 51:56.340
آقای شلبی، یه ماشین داره به خونه نزدیک میشه

51:56.380 --> 51:57.900
یه رولز-رویس

51:57.940 --> 51:59.420
منتظرِ مهمان‌های بیشتری بودین؟

52:01.460 --> 52:02.660
نه

52:09.540 --> 52:11.020
ببخشید

52:19.300 --> 52:21.620
داشتیم یه سر به
حوزۀ انتخاباتیم در اسمت‌ویک می‌زدیم

52:21.660 --> 52:24.060
و شنیدم که
دوستِ آمریکایی‌مون توی بیرمنگام‌ــه

52:24.100 --> 52:25.860
و اینکه قراره بیاد اینجا

52:25.900 --> 52:29.540
پس اومدیم تا برای بارِ آخر جشن بگیریم

52:32.620 --> 52:35.220
شامپاین. باید برای چیزهای زیادی جشن بگیریم

52:43.500 --> 52:45.740
موضوع این نبود که مطمئن نبودم
آقای شلبی به خوبی

52:45.780 --> 52:48.580
بدرقه‌تون نمی‌کنه، فقط احساس کردم

52:48.620 --> 52:51.180
از اونجایی که تلگراف، تلفن و

52:51.220 --> 52:54.660
نامه‌ها رو به راحتی میشه رهگیری کرد

52:54.700 --> 52:57.420
،شاید بتونیم در حین خوردنِ شامپاین
همۀ چیزهایی که در

52:57.460 --> 52:58.940
دیدارتون از اینجا بدست آوردیم رو تأیید کنیم

53:00.060 --> 53:03.620
اینکه روابط‌مون
انقدر پیشرفت کرده، قابل توجهه

53:03.660 --> 53:06.300
مثلث‌های زیادی توی این اتاق وجود داره

53:06.340 --> 53:09.660
همه به‌جز آقای نلسون، نوکِ یه مثلث‌ان

53:11.220 --> 53:13.260
من چطور بخشی از یه مثلث‌ام؟

53:13.300 --> 53:17.420
،آقای نلسون
به هر چیزی که می‌خواستین، رسیدین؟

53:17.460 --> 53:19.780
می‌تونم تأیید کنم که آیندۀ اروپا

53:19.820 --> 53:22.420
در دست‌های افرادی مثل شماست

53:22.460 --> 53:26.660
و مکالمه‌های ضروری بین واشنگتن، رُم و

53:26.700 --> 53:29.580
البته برلین می‌تونه همین الان شروع بشه

53:31.100 --> 53:33.900
ممکنه یه دیدارِ ۲ هفته‌ای
تاریخ رو تغییر داده باشه

53:35.340 --> 53:36.860
همه‌مون به چیزی که می‌خواستیم رسیدیم

53:36.900 --> 53:38.460
آره

53:38.500 --> 53:42.180
و من به چیزی که از وقتی که
چشمش بهش افتاد می‌خواستمش، رسیدم

53:47.420 --> 53:50.740
…الیزابت، زنِ خوش شانسی هستی

53:51.860 --> 53:55.540
که چیزی که من فقط یک بار
امتحانش کردم رو هر روز در اختیار داری

54:18.660 --> 54:20.060
ما رو ببخشین آقای نلسون

54:20.100 --> 54:21.860
این یه اقدامِ ضروری
برای امورِ داخلی بود

54:27.620 --> 54:28.700
توماس

54:30.580 --> 54:32.500
اصلاً دوست نداریم بی ملاحظه باشیم

54:32.540 --> 54:35.780
ولی جندین بار بهت گفتیم

54:35.820 --> 54:40.660
ولی اگر در این دورۀ
…مَجله‌های بَراق و عکس‌های اجتماعی

54:40.700 --> 54:43.140
،دنبالِ قدرتی

54:43.180 --> 54:45.100
دیر یا زود، باید یه همسرِ

54:45.140 --> 54:46.220
مناسب‌تر پیدا کنی

54:47.900 --> 54:49.820
زنی با گذشتۀ لیزی

54:49.860 --> 54:52.300
و سابقۀ شخصی، واقعاً مناسب نیست

54:54.980 --> 54:56.940
لیاقتت رو نداره آقای شلبی

55:21.100 --> 55:22.940
…می‌دونی موزلی، موضوع اینه که

55:24.340 --> 55:25.380
حق با توئــه

55:28.780 --> 55:30.380
حق با توئــه، لیاقتم رو نداره

55:35.380 --> 55:36.860
لیاقتِ چیزی که هستم رو نداره

55:39.500 --> 55:42.100
لیاقتِ چیزی که میشم رو نداره

55:42.140 --> 55:44.780
چی میشی؟

55:44.820 --> 55:47.700
،حقیقت اینه که
من به اینجا و به این میز تعلق دارم

55:47.740 --> 55:49.420
پیشِ عوضی‌هایی مثل شما

55:51.620 --> 55:53.060
اون نه

55:56.260 --> 55:58.500
…هر چقدر که تلاش می‌کنم مخفیش کنم

55:59.940 --> 56:02.060
یکی از شماهام

56:07.060 --> 56:09.380
می‌تونست
پایانِ غم‌انگیزتری داشته باشه، هان؟

57:09.780 --> 57:13.100
از طرفِ همسرتون، جینا و جک نلسون اومدم

57:13.140 --> 57:15.700
آقای نلسون
آماده‌ان تا شما رو از اینجا بیارن بیرون

57:16.820 --> 57:19.420
ولی قبلش باید جوابِ این سؤال رو بدونن

57:21.180 --> 57:22.500
…اگر جواب بله باشه

57:24.060 --> 57:25.180
آزاد میشین

57:27.660 --> 57:28.860
…اگر جواب نه باشه

57:30.140 --> 57:31.380
می‌مونین

57:34.660 --> 57:36.180
با مادرم مشورت کردم

57:37.300 --> 57:38.580
مادرتون مُرده

57:41.180 --> 57:42.940
در هر صورت، باهاش مشورت کردم

57:46.540 --> 57:47.580
و بله

57:49.540 --> 57:50.580
…وقتی که آزاد بشم

57:50.620 --> 57:52.460
قصد دارم تامی شلبی رو بکشم

57:52.484 --> 58:00.484
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
