1
00:00:00,700 --> 00:00:04,477
…یه دختر از دست دادی
یه پسر پیدا کردی، بچۀ توئــه

2
00:00:01,361 --> 00:00:05,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:04,622 --> 00:00:06,866
اِوادنی باروِل؟

4
00:00:08,943 --> 00:00:14,876
و از اونجایی که تعهدتون رو ثابت کردین
بوستون رسماً آمادۀ وارادتِ کالای شماست

5
00:00:14,900 --> 00:00:17,860
جَک میگه چند هفته دیگه آزاد میشی

6
00:00:17,900 --> 00:00:20,100
داستان‌هایی دربارۀ مسیر سختت

7
00:00:20,140 --> 00:00:23,420
،قبلاً به تنهایی راه می‌رفتی
الان عصا لازم داری

8
00:00:23,460 --> 00:00:25,540
،واسۀ ۲ هفته پاک بمون

9
00:00:25,580 --> 00:00:27,220
یه نامۀ دیگه برای لیندا می‌نویسم

10
00:00:27,260 --> 00:00:29,420
اخیراً دچارِ تَشَنُج نشدین؟

11
00:00:29,460 --> 00:00:32,260
توبرکلوماست، متأسفانه باید بگم که
امکانِ عمل جراحی وجود نداره

12
00:01:54,980 --> 00:01:56,620
آقای شلبی

13
00:01:56,660 --> 00:01:59,020
فقط به این خاطر به برادرتون تریاک دادم

14
00:01:59,060 --> 00:02:00,780
چون برام دردسرِ بزرگی ایجاد کرد

15
00:02:00,820 --> 00:02:02,500
به همسرم حلمه کرد

16
00:02:10,260 --> 00:02:13,140
یه قوری چای سبز می‌خوام… لطفاً

17
00:02:24,820 --> 00:02:27,060
اِ… ۱۰ سال طول کشیده
تا این کسب‌وکار رو بسازم

18
00:02:27,100 --> 00:02:29,860
،برای کسب‌وکارت مشکلی پیش نمیاد
اگر کاری که میگم رو انجام بدی

19
00:02:33,660 --> 00:02:35,740
توی انبارت چقدر تریاک داری؟

20
00:02:37,300 --> 00:02:39,380
اِ… ۲.۲۶ کیلوگرم

21
00:02:39,420 --> 00:02:40,820
برام بیارش

22
00:02:42,420 --> 00:02:44,980
فقط ۴ دقیقه وقت داری

23
00:03:16,820 --> 00:03:18,780
…به عنوانِ عضوی از پارلمان

24
00:03:21,300 --> 00:03:24,020
…برای این حوزۀ انتخاباتی

25
00:03:24,060 --> 00:03:26,540
وظیفه دارم به‌خاطر رفاهِ انتخاب کننده‌هام

26
00:03:26,580 --> 00:03:29,140
قبولِ مسئولیت کنم -
آقای شلبی، ساعتِ بمب هنوز داره کار می‌کنه -

27
00:03:29,180 --> 00:03:33,300
مصرفِ تریاک برای سلامتی خیلی مُضره

28
00:03:33,340 --> 00:03:35,420
زن‌ها وقتی که توی کارخونه‌ها کار می‌کنن

29
00:03:35,460 --> 00:03:37,940
به بچه‌هاشون میدنش تا بتونن تنهاشون بذارن

30
00:03:37,980 --> 00:03:40,580
مَردها وقتی که معتاد میشن
کارشون رو از دست میدن

31
00:03:42,460 --> 00:03:45,060
از این به بعد، فقط سیگار

32
00:03:45,100 --> 00:03:48,700
کیک و چای می‌فروشی

33
00:03:49,980 --> 00:03:52,620
…اگر بشنوم دوباره تریاک می‌فروشی

34
00:03:52,660 --> 00:03:55,500
وقتت خیلی سریع تموم میشه. می‌فهمی؟

35
00:03:55,540 --> 00:03:58,140
آره، می‌فهمم. دیگه اینکارو نمی‌کنم

36
00:03:58,180 --> 00:04:00,180
آقای شلبی، ساعتِ بمب هنوز داره کار می‌کن

37
00:04:01,243 --> 00:04:03,043
فکر نمی‌کنم یه بمبِ واقعی باشه

38
00:04:06,980 --> 00:04:09,620
لطفاً به تأمین کننده‌ها

39
00:04:09,660 --> 00:04:13,220
…و مشتری‌هات بگو

40
00:04:13,260 --> 00:04:15,420
که از الان به بعد

41
00:04:15,460 --> 00:04:18,580
دیگه توی اسمال هیث

42
00:04:18,620 --> 00:04:23,060
و بوردسلی خبری از تریاک نیست

43
00:04:23,100 --> 00:04:24,780
بابتِ چای ممنون

44
00:04:36,083 --> 00:04:37,083
دیدی؟

45
00:04:37,623 --> 00:04:40,263
یه بمبِ واقعی نبود

46
00:05:02,820 --> 00:05:04,500
الان می‌تونی بذاری بیان داخل

47
00:05:04,540 --> 00:05:06,300
بله قربان، آقای شلبی

48
00:05:08,300 --> 00:05:11,820
به صاحبانِ مِیخانه
…و کافه‌دارها در خیابونِ مونتاگ میگی که

49
00:05:11,860 --> 00:05:13,940
اگر باز هم معاملۀ مواد مخدر انجام بشه

50
00:05:13,980 --> 00:05:15,780
دیگه خیابونِ مونتاگ وجود نخواهد داشت

51
00:05:15,820 --> 00:05:17,980
میدم خرابش کنن و به‌جاش آپارتمان بسازن

52
00:05:18,020 --> 00:05:20,780
به دستورِ شورای شهر بیرمنگام

53
00:05:35,340 --> 00:05:38,060
،ببخشید دیر کردم
خیابونِ مونتاگ رو بستن

54
00:05:38,100 --> 00:05:40,460
…نمی‌دونم انفجار گاز رُخ داده یا

55
00:05:45,300 --> 00:05:47,300
درسته. خب، اگر می‌شد فقط یه اتفاق توی

56
00:05:47,340 --> 00:05:49,900
بیرمنگام بیافته
و تقصیر ما نباشه، خیلی خوب می‌شد

57
00:05:54,580 --> 00:05:57,860
همۀ شما رو اینجا جمع کردم
چون یه سری اخبار هست

58
00:05:57,900 --> 00:06:00,140
که به همۀ خانواده مربوط میشه

59
00:06:01,460 --> 00:06:03,220
…اول از همه

60
00:06:03,260 --> 00:06:06,420
می‌خوام ورودِ همسرِ جدیدِ فین، مِری

61
00:06:06,460 --> 00:06:08,780
به خانواده رو خوشامد بگم

62
00:06:10,460 --> 00:06:14,860
درسته. خب، خیلی خوشحالم که
به‌خاطر این موضوع از خوابِ ناز بیدار شدم

63
00:06:14,900 --> 00:06:16,660
…یه موضوعِ

64
00:06:16,700 --> 00:06:18,540
کاریِ دیگه هست

65
00:06:18,580 --> 00:06:19,660
جانی

66
00:06:19,700 --> 00:06:21,220
تام

67
00:06:22,460 --> 00:06:25,140
یالا، یالا، عجله کن

68
00:06:31,780 --> 00:06:34,660
…باید به همه‌تون بگم که

69
00:06:34,700 --> 00:06:37,820
این اِرازموس‌ــه

70
00:06:37,860 --> 00:06:40,140
هیچکس به این اسم صدام نمی‌کنه

71
00:06:40,180 --> 00:06:43,140
بهش میگن دوک

72
00:06:44,580 --> 00:06:48,620
اِ… ۲۰ سال پیش، توی فستیوالِ اسبِ اپلبی

73
00:06:48,660 --> 00:06:50,020
با یه دختر آشنا شدم

74
00:06:50,060 --> 00:06:52,060
زیرِ سایۀ درختِ فندق نشستیم

75
00:06:53,140 --> 00:06:56,140
و ۹ ماه بعد این پسر به‌دنیا اومد

76
00:06:59,060 --> 00:07:01,260
پسرمه

77
00:07:01,300 --> 00:07:03,700
مادرش از دنیا رفت

78
00:07:03,740 --> 00:07:06,060
تا الان سعی نکرده بودم پیداش کنم

79
00:07:06,100 --> 00:07:10,140
ولی دارم تلاش می‌کنم
به یه نحوه دیگه به زندگی نگاه کنم

80
00:07:12,180 --> 00:07:15,260
بچه، چیزِ باارزشی‌ــه

81
00:07:16,660 --> 00:07:18,020
…پس می‌خوام

82
00:07:18,060 --> 00:07:20,420
با یه بکشن اون رو واردِ خانواده کنی

83
00:07:20,460 --> 00:07:23,700
نه، می‌خوام واردِ گروهش کنم

84
00:07:23,740 --> 00:07:27,060
باید نشون بده شایستۀ عضویتِ در خانواده‌ست

85
00:07:27,100 --> 00:07:29,380
،فعلاً، خوش اومدی پسر
یه صندلی داری

86
00:07:29,420 --> 00:07:31,180
یالا، بشین اینجا

87
00:07:37,620 --> 00:07:40,220
…یه سری اشتباهات انجام دادم

88
00:07:40,260 --> 00:07:42,740
…که هیچوقت نمی‌تونم بهشون اشاره کنم

89
00:07:42,780 --> 00:07:44,100
به بعضیاشون می‌تونم

90
00:07:45,180 --> 00:07:46,980
می‌تونم تلاش کنم
بعضی از زخم‌ها رو درمان کنم

91
00:07:47,020 --> 00:07:49,220
و زخم‌های جدیدی که می‌تونی ایجاد کنی

92
00:07:50,740 --> 00:07:51,940
…بگذریم

93
00:07:53,140 --> 00:07:55,300
کارِ امروز همینه

94
00:07:55,340 --> 00:07:57,340
برای ویسکی خیلی زوده؟

95
00:08:04,420 --> 00:08:06,540
بیا

96
00:08:06,580 --> 00:08:09,060
برات صبحونۀ شلبی رو آوردم، پسر

97
00:08:09,100 --> 00:08:11,140
مشروب نمی‌خورم

98
00:08:11,180 --> 00:08:12,860
و من شلبی نیستم، باشه؟

99
00:08:12,900 --> 00:08:15,260
دوک‌ام

100
00:08:16,700 --> 00:08:18,180
…تو یه شلبی هستی، خب

101
00:08:18,220 --> 00:08:20,380
نگران نباش

102
00:08:20,420 --> 00:08:23,220
فکر کنم برای آموزشِ این یکی به کِرلی

103
00:08:23,260 --> 00:08:25,780
و یه طنابِ محکم و قوی احتیاج داریم، تام

104
00:08:25,820 --> 00:08:27,900
آرتور، بنگاه رو باز کن

105
00:08:27,940 --> 00:08:30,820
بچه رو بذار پای تخته سیاه، شرط‌ها رو بنویسه

106
00:08:30,860 --> 00:08:33,340
نمی‌تونم بنویسم

107
00:08:33,380 --> 00:08:35,900
،بچه رو بذار پای تخته سیاه
تخته رو پاک کنه

108
00:08:38,900 --> 00:08:40,660
برو پسر

109
00:08:40,700 --> 00:08:42,420
بیا

110
00:09:00,220 --> 00:09:03,260
لیزی، بیا

111
00:09:09,620 --> 00:09:11,940
پدرم دوکِ ساکسون‌شُر بود

112
00:09:11,980 --> 00:09:13,780
مادرم یه ملکۀ رومنی بود

113
00:09:13,820 --> 00:09:16,460
کی بهت این رو گفته، مامانت؟

114
00:09:16,500 --> 00:09:19,060
اجازه نمیدم کسی دربارۀ مادرم حرف بزنه

115
00:09:21,500 --> 00:09:23,140
خوش به‌حالت

116
00:09:23,180 --> 00:09:25,860
خب، بذار ببینم، خوندن بَلَد نیستی

117
00:09:25,900 --> 00:09:28,260
نوشتن بَلَد نیستی، هیچ عیبی نداره

118
00:09:28,300 --> 00:09:30,700
چه کاری بَلَدی، هان؟

119
00:09:30,740 --> 00:09:32,580
بَلَدم بگم ساعت چنده

120
00:09:32,620 --> 00:09:33,980
بَلَدی بگی ساعت چنده

121
00:09:34,020 --> 00:09:36,180
بَلَده بگه ساعت چنده

122
00:09:36,220 --> 00:09:37,780
زیرکانه نیست؟

123
00:09:39,060 --> 00:09:41,500
از تو که بهترم

124
00:09:43,980 --> 00:09:46,180
چی گفتی؟

125
00:09:47,300 --> 00:09:49,340
ساعت چنده آقای شلبی؟

126
00:09:53,140 --> 00:09:54,820
اینکارو بَلَدم

127
00:09:54,860 --> 00:09:57,860
حرومزاده

128
00:09:59,140 --> 00:10:01,380
بیا، مالِ تو

129
00:10:01,420 --> 00:10:03,580
باعث میشه در آینده دیر نکنی

130
00:10:31,300 --> 00:10:34,580
می‌تونی از تَهِ قلبت آرتور شلبی رو ببخشی؟

131
00:10:35,860 --> 00:10:37,380
نه

132
00:10:40,580 --> 00:10:42,980
ولی شاید از طرفِ خدا بخشش وجود داشته باشه

133
00:10:45,540 --> 00:10:47,980
و کاری که خدا می‌خواد رو انجام میدی؟

134
00:10:48,020 --> 00:10:50,860
خدا به تو هم علاقه داره تامی

135
00:10:50,900 --> 00:10:54,940
و خدا در هر قدم از سفرت همراهت خواهد بود

136
00:10:58,300 --> 00:11:00,500
شاید نیاز نباشه قدم‌های زیادی برداره
[به‌خاطرِ بیماریِ تامی]

137
00:11:14,620 --> 00:11:16,020
…بهم بگو لیندا

138
00:11:17,820 --> 00:11:21,100
خدا به خودم علاقه داره

139
00:11:21,140 --> 00:11:22,860
یا به پولم؟

140
00:11:27,460 --> 00:11:29,500
می‌دونم که مسئولِ یه مؤسسۀ خیریه هستی

141
00:11:29,540 --> 00:11:32,820
و اینکه مؤسسه‌ت مأموریت‌های
زیادی رو در سراسرِ دنیا انجام میده

142
00:11:32,860 --> 00:11:34,900
…ولی در این شرایطِ بحرانِ مالی

143
00:11:34,940 --> 00:11:36,900
منابع مالی کم پیدا میشه

144
00:11:36,940 --> 00:11:40,740
پس شاید نقشۀ خدات، یه نقشۀ عملی‌ــه

145
00:11:40,780 --> 00:11:44,140
شاید بخواد که من به مؤسسه‌ت

146
00:11:44,180 --> 00:11:46,100
پول اهدا کنم

147
00:11:46,140 --> 00:11:49,500
و در ازاش، می‌خواد که تو

148
00:11:49,540 --> 00:11:53,020
،در مسیرِ رسیدن به رستگاری
به برادرم کمک کنی

149
00:11:53,060 --> 00:11:55,380
می‌دونم که در محلِ پرستش، یه جایی مثل اینجا

150
00:11:55,420 --> 00:11:57,620
هیچوقت رقم رو می‌پرسی

151
00:11:57,660 --> 00:12:00,180
پس خیلی واضح بهت میگم

152
00:12:00,220 --> 00:12:03,540
برای مؤسسه‌ت
…یه چِکِ ۱۰ هزار پوندی می‌نویسم

153
00:12:03,580 --> 00:12:05,900
نامِ خداوند مقدس باد

154
00:12:05,940 --> 00:12:08,700
اگر قبول کنی
با محبت به آرتور نگاه و کمکش کنی

155
00:12:11,740 --> 00:12:16,500
باید مراقبِ همۀ اعضای خانواده باشم

156
00:12:16,540 --> 00:12:18,220
قبوله؟

157
00:12:21,180 --> 00:12:25,180
پولت صرفِ امور خیریه در سراسر دنیا میشه

158
00:12:25,220 --> 00:12:27,300
و اسمت روی یه مأموریت گذاشته میشه

159
00:12:30,580 --> 00:12:33,180
…ولی فقط قبول می‌کنم که کمکش کنم

160
00:12:33,220 --> 00:12:35,260
نه اینکه باهاش بخوابم

161
00:12:35,300 --> 00:12:37,540
نه

162
00:12:37,580 --> 00:12:40,420
به گمونم مذاکره برای اون لطفِ به‌خصوص

163
00:12:40,460 --> 00:12:42,740
…زمانِ زیادی می‌بره

164
00:12:44,260 --> 00:12:46,180
و من یه قرار دارم

165
00:12:47,780 --> 00:12:49,540
خدا حفظت کنه

166
00:12:55,623 --> 00:12:59,963
« بنادرِ لیورپول »

167
00:13:12,220 --> 00:13:14,940
بابتِ سوءتفاهمِ اولیه معذرت می‌خوام

168
00:13:16,580 --> 00:13:18,780
برادرم ترتیبش رو داد

169
00:13:24,940 --> 00:13:26,940
بابتِ ملاحظه‌ای که کردی

170
00:13:28,620 --> 00:13:31,380
با اینکه تسلیمِ وسوسه شدم

171
00:13:31,420 --> 00:13:34,220
یکی از دلایلِ اینکه
برادرم داره از مواد دوری می‌کنه

172
00:13:34,260 --> 00:13:37,060
تویی، باهاش صحبت کردی

173
00:13:37,100 --> 00:13:38,500
به عنوانِ یه رفیق

174
00:13:38,540 --> 00:13:40,340
کُتک خوردنت سر جاشه

175
00:13:40,380 --> 00:13:41,900
هنوزم اونجور کارها رو خودت انجام میدی

176
00:13:41,940 --> 00:13:43,420
توماس شلبی، عضو مجلس؟

177
00:13:44,780 --> 00:13:48,500
،آقای اِستَگ، ببین
افرادی مثلِ تو به‌دردم می‌خوره

178
00:13:50,980 --> 00:13:53,860
دوستانی دارم که اسلحه می‌خوان

179
00:13:55,380 --> 00:13:57,140
به زودی، یه محموله

180
00:13:57,180 --> 00:14:01,900
مُسَلسَلِ دستیِ تامسون
از بوستون میاد اینجا

181
00:14:01,940 --> 00:14:04,940
و می‌خوام اون اسلحه‌ها رو خالی و انبار کنی

182
00:14:06,820 --> 00:14:09,260
…مهماتی

183
00:14:10,620 --> 00:14:11,820
مثل این هم هست

184
00:14:12,940 --> 00:14:15,300
خوب نگاه کن

185
00:14:15,340 --> 00:14:19,420
و می‌خوام که بهتر از مواد مخدر

186
00:14:19,460 --> 00:14:21,060
مراقبِ اسلحه‌ها و مهمات باشی

187
00:14:22,300 --> 00:14:23,340
متوجهی؟

188
00:14:24,460 --> 00:14:26,420
…قبلاً

189
00:14:26,460 --> 00:14:31,140
همۀ صادرات و وارداتِ من
از طریقِ بنادرِ بلفاست انجام می‌شد

190
00:14:31,180 --> 00:14:32,820
…حالا که داریم با بوستون معامله می‌کنیم

191
00:14:35,540 --> 00:14:39,540
دارم به این فکر می‌کنم
که خط عرضه‌م رو به لیورپول منتقل کنم

192
00:14:40,740 --> 00:14:42,180
خیلی پولدار میشی

193
00:14:46,100 --> 00:14:48,100
ممنونم راز دهنت درنمیاد؟

194
00:15:00,983 --> 00:15:02,783
« اِستَگ »

195
00:15:05,980 --> 00:15:07,300
ممنونم

196
00:15:12,340 --> 00:15:14,020
واسۀ همینه که
اینکارو انجام میدی، آقای شلبی؟

197
00:15:15,820 --> 00:15:18,100
واسۀ همینه که همه چیز پابرجاست؟

198
00:15:18,140 --> 00:15:20,180
تا مردم بهت بگن ممنون

199
00:15:21,700 --> 00:15:23,820
می‌تونی همه چیز رو تعطیل کنی

200
00:15:23,860 --> 00:15:26,220
می‌تونی از اینکارو بیای بیرون

201
00:15:26,260 --> 00:15:29,660
می‌تونی مثلِ یه آدمِ معمولیِ فانی زندگی کنی

202
00:15:29,700 --> 00:15:32,100
…روی سنگِ قبرت می‌نویسن

203
00:15:32,140 --> 00:15:33,700
«یه آدمِ معمولیِ فانی»

204
00:15:35,540 --> 00:15:37,140
…ولی به‌جاش

205
00:15:37,180 --> 00:15:40,660
«هنوزم دنبال «لطفاً»، «ممنونم

206
00:15:40,700 --> 00:15:43,820
و «متأسفم» و «ببخشید آقای شلبی» هستی

207
00:15:45,700 --> 00:15:47,060
همه‌ش برای همینه؟

208
00:15:49,900 --> 00:15:50,980
می‌خوای بدونی چرا؟

209
00:15:52,380 --> 00:15:54,060
می‌خوای بدونی چرا

210
00:15:55,620 --> 00:15:57,220
این همه سال ادامه دادم؟

211
00:15:58,660 --> 00:16:00,020
واسۀ اینکه بتونم اینکارو انجام بدم

212
00:16:04,860 --> 00:16:06,540
…و بعدش

213
00:16:07,620 --> 00:16:08,980
اینکارو

214
00:16:13,460 --> 00:16:14,860
حسش می‌کنی؟

215
00:16:16,700 --> 00:16:17,980
حسش می‌کن

216
00:16:20,580 --> 00:16:22,260
مواد مخدر
نمی‌تونه حسی شبیه به این به آدم بده

217
00:16:26,660 --> 00:16:28,020
…خیلی زود، آقای اِستَگ

218
00:16:29,740 --> 00:16:32,020
…وقتی که آخرین کارم رو انجام بدم

219
00:16:34,660 --> 00:16:35,860
…واقعاً یه

220
00:16:37,420 --> 00:16:38,980
آدمِ معمولیِ فانی خواهم بود

221
00:16:42,260 --> 00:16:43,420
روزِ خوبی داشته باشی

222
00:16:50,500 --> 00:16:54,020
آرتور، با داور مشکل داریم

223
00:16:54,060 --> 00:16:55,540
پول رو قبول نمی‌کنه

224
00:16:55,580 --> 00:16:57,260
مذهبی‌ــه یا یه همچین چیزی

225
00:16:57,300 --> 00:16:59,020
خدای من

226
00:17:01,660 --> 00:17:04,260
،حالا که تامی نیست
مسئولیت قمار با توئــه آرتور

227
00:17:04,300 --> 00:17:06,300
چیکار کنیم؟

228
00:17:06,340 --> 00:17:08,580
و این رو بهش گفتن»

229
00:17:08,620 --> 00:17:12,260
«که شاید نسبت بهش اتهامی داشته باشن

230
00:17:12,300 --> 00:17:13,540
…آرتور

231
00:17:13,580 --> 00:17:15,860
این داوره، تهدید می‌کنه میره پیشِ پلیس

232
00:17:15,900 --> 00:17:16,980
…عیسی»

233
00:17:18,140 --> 00:17:19,940
…خَم شد

234
00:17:19,980 --> 00:17:23,220
…و با یک انگشت، روی زمین نوشت

235
00:17:23,260 --> 00:17:25,620
…آرتور، برادر

236
00:17:27,460 --> 00:17:29,300
مردم دارن بهت می‌خندن

237
00:17:32,180 --> 00:17:35,580
خب به داورِ مقدس‌مون زنگ زدم… دوباره

238
00:17:35,620 --> 00:17:37,980
اساساً بهم گفت برم گُم شم

239
00:17:38,020 --> 00:17:39,500
…نه اساساً، در واقع

240
00:17:39,540 --> 00:17:42,820
به معنای واقعی کلمه بهم گفت برم گُم شم

241
00:17:42,860 --> 00:17:46,420
واقعاً؟
پس، می‌دونی؟

242
00:17:46,460 --> 00:17:47,700
محض رضای خدا

243
00:17:47,740 --> 00:17:51,140
می‌دونی روی زمین چی نوشت؟ هوم؟

244
00:17:51,180 --> 00:17:52,900
نه -
می‌دونی، نه. نمی‌دونی، نه؟ -

245
00:17:52,940 --> 00:17:55,380
نه، نمی‌دونم -
بیلی، می‌دونی روی زمین چی نوشت؟ -

246
00:17:55,420 --> 00:17:56,940
…من -
هوم؟ -

247
00:17:57,860 --> 00:18:00,060
می‌دونی عیسی روی زمین چی نوشت؟

248
00:18:00,100 --> 00:18:01,500
…خَم شد

249
00:18:01,540 --> 00:18:04,740
و با یه انگشت، روی زمینِ کیری نوشت

250
00:18:04,780 --> 00:18:06,740
می‌دونی؟
می‌دونی چی نوشت؟

251
00:18:06,780 --> 00:18:09,020
یالا بیلی -
نه -

252
00:18:09,060 --> 00:18:10,940
آرتور، باید چیکار کنیم؟

253
00:18:12,340 --> 00:18:14,500
برین و دارو رو برام بیارین

254
00:18:14,540 --> 00:18:16,700
داورِ کیری رو برام بیارین

255
00:19:25,980 --> 00:19:27,660
می‌دونم که پیش‌مونه

256
00:19:30,660 --> 00:19:31,980
همیشه

257
00:19:37,860 --> 00:19:39,700
ولی بازم، فقط من و توییم

258
00:19:48,140 --> 00:19:51,220
فکر می‌کردم خوبه یه جای دیگه باشیم

259
00:19:53,820 --> 00:19:55,940
الان از اون خونه متنفرم

260
00:19:55,980 --> 00:19:58,140
ایکاش می‌تونستم منفجرش کنم

261
00:20:08,540 --> 00:20:11,020
یه زمانی بعدش چیزی نمی‌گفتیم

262
00:20:11,060 --> 00:20:14,020
چون مجبور نبودیم چیزی بگیم

263
00:20:18,180 --> 00:20:20,260
ولی الان حرفی برامون نمونده

264
00:20:25,620 --> 00:20:26,940
کار هست

265
00:20:30,740 --> 00:20:32,420
چه کاری؟

266
00:20:36,180 --> 00:20:37,500
آمریکایی

267
00:20:39,340 --> 00:20:40,900
داره میاد بیرمنگام

268
00:20:41,860 --> 00:20:43,860
سر راه رفتن به لیورپول میاد اینجا

269
00:20:45,260 --> 00:20:47,580
فردا شب می‌مونه پیش‌مون

270
00:20:47,620 --> 00:20:49,180
فرانسس می‌دونه

271
00:20:49,220 --> 00:20:50,580
داره مِنو رو آماده می‌کنه

272
00:20:54,340 --> 00:20:55,940
…و بعدش

273
00:20:57,380 --> 00:20:59,420
باید یه حرکتی انجام بدیم

274
00:21:02,540 --> 00:21:04,540
می‌خوای بدونی اون حرکت چیه لیزی؟

275
00:21:07,380 --> 00:21:08,460
نه

276
00:21:10,740 --> 00:21:12,020
به اندازۀ کافی می‌دونم

277
00:21:16,060 --> 00:21:17,900
کتابِ پشیمونی‌هات

278
00:21:22,700 --> 00:21:25,060
۲۳، ۲۴

279
00:21:25,100 --> 00:21:26,860
۵۲، ۵۵

280
00:21:29,180 --> 00:21:31,060
رمزِ گاو صندوق

281
00:21:34,860 --> 00:21:36,100
پشیمونی‌ها

282
00:21:37,660 --> 00:21:39,540
و منم هستم

283
00:21:39,580 --> 00:21:41,740
توی لیست‌ام

284
00:21:41,780 --> 00:21:44,820
بالای لیست

285
00:21:50,500 --> 00:21:51,620
آره

286
00:21:52,860 --> 00:21:54,220
آره، هستی

287
00:21:57,740 --> 00:21:59,500
از ازدواج باهات پشیمونم لیزی

288
00:22:03,220 --> 00:22:05,060
چون مشکلاتِ زیادی برات ایجاد کردم

289
00:22:06,500 --> 00:22:09,620
همۀ این مشکلات رو برات ایجاد کردم. روبی

290
00:22:12,220 --> 00:22:13,860
همۀ اتفاقاتی که قراره بیافته

291
00:22:17,380 --> 00:22:18,460
…وقتی که باهام ازدواج کردی

292
00:22:18,500 --> 00:22:20,980
با یه مرد و با یه نفرین ازدواج کردی

293
00:22:22,140 --> 00:22:23,660
با من هم سرنوشت شدی

294
00:22:27,100 --> 00:22:28,500
واسۀ این پشیمونم

295
00:22:33,140 --> 00:22:34,580
ولی این رو بدون لیزی

296
00:22:36,260 --> 00:22:37,980
در این لحظه

297
00:22:38,020 --> 00:22:39,460
…توی این اتاق

298
00:22:42,060 --> 00:22:43,340
عاشقتم

299
00:22:51,020 --> 00:22:53,580
انگار داری با آتیش بازی می‌کنی

300
00:22:53,620 --> 00:22:56,020
و من حتی نمی‌دونم خطرش چیه

301
00:22:59,460 --> 00:23:02,820
هیچوقت نذاشتی دخالت کنم

302
00:23:05,540 --> 00:23:07,780
با اینکه رمزِ گاوصندوق رو می‌دونم

303
00:23:47,260 --> 00:23:49,500
خودشه، نه؟

304
00:23:49,540 --> 00:23:52,980
همونی که می‌خواد سرسخت باشه، هان؟

305
00:23:53,020 --> 00:23:55,740
وقتی که از اینجا برم، یه راست میرم پیش پلیس

306
00:23:55,780 --> 00:23:58,180
واقعاً؟ -
این مَرد به سمتم اسلحه گرفت -

307
00:23:58,220 --> 00:24:00,260
کی، اون؟ -
آره -

308
00:24:01,860 --> 00:24:04,180
خب، بیا زنگ بزنیم پلیس، هان؟

309
00:24:04,220 --> 00:24:08,580
نگران نباش. برات درستش می‌کنیم

310
00:24:08,620 --> 00:24:12,300
الو؟ آره، پلیس رو برام بگیر

311
00:24:12,340 --> 00:24:14,860
یه گزارش دربارۀ یه مَرد که
توی واتری لِین هفت تیر گرفته دستش

312
00:24:15,980 --> 00:24:17,380
بفرما

313
00:24:17,420 --> 00:24:19,420
و بگو با بازرس ماس کار داری

314
00:24:19,460 --> 00:24:24,380
رئیسِ ارشد ماس

315
00:24:24,420 --> 00:24:29,300
مسئولِ واتری لِین و بوردسلی گرین‌ــه

316
00:24:29,340 --> 00:24:30,740
درسته

317
00:24:30,780 --> 00:24:31,980
و این رو می‌بینی؟

318
00:24:34,620 --> 00:24:36,740
اعتبار شرط بندی‌هاش با ماست

319
00:24:37,980 --> 00:24:41,820
پولِ زیادی
از مسابقه‌های فوتبال به جیب می‌زنه

320
00:24:42,820 --> 00:24:46,540
چون قبل از مسابقه نتایج رو بهش میگیم

321
00:24:56,500 --> 00:24:58,460
…بعد از ظهرِ شنبه

322
00:24:58,500 --> 00:25:00,740
این سوت رو می‌گیری دَمِ دهنت و سوت می‌زنی

323
00:25:00,780 --> 00:25:02,620
دقیقۀ آخر برای بیرمنگام سیتی

324
00:25:02,660 --> 00:25:03,900
یه پنالتی می‌گیری

325
00:25:03,940 --> 00:25:06,380
…دروازه‌بان می‌ذاره پنالتی گُل بشه

326
00:25:06,420 --> 00:25:09,260
و بیرمنگام سیتی ۰-۱ بَرَنده میشه

327
00:25:09,300 --> 00:25:10,780
…فقط باید

328
00:25:18,940 --> 00:25:19,980
نه

329
00:25:21,340 --> 00:25:23,300
اینکارو انجام نمیدم

330
00:25:23,340 --> 00:25:25,780
اگر پلیس گوش نمیده، میرم سراغِ روزنامه‌ها

331
00:25:25,820 --> 00:25:27,940
نمی‌ترسم

332
00:25:30,260 --> 00:25:32,020
فرانسه بودم

333
00:25:32,060 --> 00:25:33,580
زنگ بزن تامی، آرتور

334
00:25:34,860 --> 00:25:36,700
خفه شو

335
00:25:36,740 --> 00:25:40,940
،زنگ نمی‌زنم تامی
خودم ترتیبش رو میدم، باشه؟

336
00:25:40,980 --> 00:25:43,740
من میرم -
جایی نمیری -

337
00:25:43,780 --> 00:25:45,940
وقتشه یکی‌مون جلوی شماها وایسه

338
00:25:45,980 --> 00:25:47,620
اتفاقی که تا حالا میافتاده درست نیست

339
00:25:48,820 --> 00:25:51,540
پول نمی‌گیرم تا تقلب کنم

340
00:25:51,580 --> 00:25:53,260
لعنتی

341
00:25:53,300 --> 00:25:56,340
توی فرانسه، روی سیم دَویدم

342
00:25:56,380 --> 00:25:57,900
و نمی‌ترسیدم

343
00:26:00,260 --> 00:26:01,860
نمی‌ترسم

344
00:26:01,900 --> 00:26:04,180
کارِ بد انجام نمیدم

345
00:26:05,460 --> 00:26:07,380
کارهای بَدِ زیادی دیدم

346
00:26:09,180 --> 00:26:11,060
اگر کُتَکَم هم بزنین فرقی نمی‌کنه

347
00:26:12,700 --> 00:26:14,260
می‌دونم

348
00:26:14,300 --> 00:26:16,860
چون توی چشمای کیریت می‌بینمش

349
00:26:16,900 --> 00:26:18,740
لعنتی

350
00:26:18,780 --> 00:26:21,940
…در نیمۀ زمستان تاریک

351
00:26:21,980 --> 00:26:23,700
یا مریمِ مقدس، مادرِ خدا

352
00:26:23,740 --> 00:26:25,300
!آخ

353
00:26:25,340 --> 00:26:27,020
آره بیلی

354
00:26:27,060 --> 00:26:29,380
به اندازۀ کافی توی خانواده بودی

355
00:26:29,420 --> 00:26:32,180
آره. وقتشه دستت به خون آلوده بشه

356
00:26:32,220 --> 00:26:33,926
آرتور، نمی‌تونی -
آرتور، خواهش می‌کنم -

357
00:26:33,950 --> 00:26:35,260
به اندازۀ کافی پیش‌مون بودی

358
00:26:35,300 --> 00:26:37,460
آرتور، لعنتی. یا خدا

359
00:26:37,500 --> 00:26:40,100
،نمی‌تونم همچین آدمی باشم
آرتور، خواهش می‌کنم

360
00:26:40,140 --> 00:26:42,500
…بیلی، یا امروز ۲ نفر می‌میرن

361
00:26:42,540 --> 00:26:44,380
یا ۱ نفر. تو تصمیم بگیر

362
00:26:45,780 --> 00:26:47,420
ازش متنفری بیلی. ازش متنفری

363
00:26:48,460 --> 00:26:49,860
نمی‌شناسیش بیلی

364
00:26:49,900 --> 00:26:51,700
داره بهت می‌خنده

365
00:26:51,740 --> 00:26:53,140
یالا، ازش متنفر باش

366
00:26:53,180 --> 00:26:54,980
توی چشماش نگاه کن رفیق

367
00:26:55,020 --> 00:26:56,060
توی چشماش نگاه کن

368
00:26:56,100 --> 00:26:58,060
نمی‌تونم. نمی‌تونم -
توی چشماش نگاه کن -

369
00:26:58,100 --> 00:27:01,260
متأسفم… متأسفم

370
00:27:05,980 --> 00:27:07,660
!آخ

371
00:27:15,060 --> 00:27:16,820
کافیه، کافیه. کافیه، کافیه

372
00:27:18,740 --> 00:27:19,940
باشه. بیلی، آروم باش

373
00:27:19,980 --> 00:27:21,500
…آروم باش، ساکت

374
00:27:21,540 --> 00:27:24,340
…ساکت، ساکت

375
00:27:24,380 --> 00:27:27,100
چیزی نیست. چیزی نیست. چیزی نیست. چیزی نیست

376
00:27:28,820 --> 00:27:31,220
…نگاش کن. نگاه

377
00:27:31,260 --> 00:27:32,820
…نگاش کن. نگاه

378
00:27:32,860 --> 00:27:33,980
هان؟

379
00:27:35,860 --> 00:27:38,140
حالا دستت به خون آلوده شد بیلی

380
00:27:39,940 --> 00:27:41,260
حالا دستت به خون آلوده شد

381
00:27:42,980 --> 00:27:45,460
دیگه نمیری بهشت

382
00:27:45,500 --> 00:27:46,980
رات نمیدن

383
00:27:51,540 --> 00:27:53,980
آیزیا، ببرش ریخته گری

384
00:27:54,020 --> 00:27:55,820
و برو سراغ آقای پَچِز، باشه؟

385
00:27:55,860 --> 00:27:58,260
بهش بگو برای کوره، سوخت داریم

386
00:29:27,780 --> 00:29:29,060
تو کدوم خری هستی؟

387
00:29:31,700 --> 00:29:32,940
!آخ! آخ

388
00:29:35,940 --> 00:29:37,740
…شنیدم -
خواهش می‌کنم -

389
00:29:37,780 --> 00:29:41,060
خبرچینِ تشکیلات شلبی تویی

390
00:29:42,820 --> 00:29:44,860
…و من خری هستم

391
00:29:44,900 --> 00:29:47,100
که الان براش کار می‌کنی

392
00:29:47,140 --> 00:29:49,140
…خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

393
00:29:49,180 --> 00:29:52,540
می‌خوام یه کاری انجام بدی
…و برای که روت تأثیر بذارم

394
00:29:52,580 --> 00:29:53,860
…برای اینکه -
!آخ! آخ -

395
00:29:53,900 --> 00:29:57,900
جِدیتم رو نشونت بدم

396
00:29:59,180 --> 00:30:02,140
چون می‌دونی، قبلاً از این راه پول درمیاوردم

397
00:30:03,180 --> 00:30:05,940
و بعضی وقتا
دلم براش تنگ میشه

398
00:30:06,980 --> 00:30:10,060
درست مثلِ آقای شلبی، منم دلم برای موجِ برق

399
00:30:10,100 --> 00:30:12,220
زیرِ پوست سر تنگ میشه

400
00:30:12,260 --> 00:30:15,500
دلم برای مَزۀ فلزِ نوکِ زبون تنگ میشه

401
00:30:16,580 --> 00:30:18,500
می‌خوام بهت یه دستورالعمل بدم

402
00:30:18,540 --> 00:30:20,380
کاری که میگم رو انجام بدی

403
00:30:20,420 --> 00:30:22,300
مرد باقی می‌مونی

404
00:30:22,340 --> 00:30:23,740
…شکست بخوری

405
00:30:23,780 --> 00:30:26,300
افرادی رو می‌فرستم
تا تخم‌هات رو توی یه بشقاب چینی

406
00:30:26,340 --> 00:30:27,500
بدن دستت

407
00:30:30,220 --> 00:30:31,780
کاری که میگی رو انجام میدم

408
00:30:33,460 --> 00:30:35,780
یه تصمیم گرفته شده

409
00:30:35,820 --> 00:30:38,780
همکارام ترتیبِ تامی شلبی رو میدن

410
00:30:38,820 --> 00:30:43,740
و تو برادرش، آرتور، رو بهمون میدی

411
00:30:43,780 --> 00:30:45,700
متوجه شدی؟

412
00:30:45,740 --> 00:30:48,900
آره… آره. آره. خواهش می‌کنم

413
00:30:53,660 --> 00:30:56,740
فقط اطلاعاتِ راجع به مرگِ آرتور شلبی

414
00:30:56,780 --> 00:30:59,500
تو رو از مرگِ ایتالیایی نجات میده

415
00:30:59,540 --> 00:31:02,140
چون ایتالیایی‌ها بهم یاد دادن که

416
00:31:02,180 --> 00:31:04,580
بیشتر از خدا، بیشتر از بچه‌ها

417
00:31:04,620 --> 00:31:06,500
…بیشتر از همسرش و بیشتر از مادرش

418
00:31:08,260 --> 00:31:10,340
،بیشتر از همه چی
یه مرد تخم‌هاش رو دوست داره

419
00:32:07,420 --> 00:32:08,860
…وای

420
00:32:21,700 --> 00:32:23,020
سلام آرتور

421
00:32:34,700 --> 00:32:36,500
فکر می‌کنم بهتره دعا کنیم

422
00:32:38,740 --> 00:32:40,220
اینجوری شروعش می‌کنیم

423
00:32:40,260 --> 00:32:42,740
می‌خوای دعا کنی؟

424
00:32:42,780 --> 00:32:46,380
،دعایی که انتخاب کردم
دعای پشیمونی، نسخۀ ۲ــه

425
00:32:47,860 --> 00:32:50,380
پس الان کاتولیک شدی لیندا؟

426
00:32:50,420 --> 00:32:53,260
تو کاتولیک هستی. کوئیکرها دعا نمی‌کنن

427
00:32:55,420 --> 00:32:58,460
سرت رو خم کن آرتور و چشمات رو ببند

428
00:33:00,620 --> 00:33:01,820
و دعا رو بخون

429
00:33:01,860 --> 00:33:03,500
این دعا رو از بچگیت بَلَدی

430
00:33:03,540 --> 00:33:06,300
مواد ذهنم رو پُر کرده

431
00:33:06,340 --> 00:33:07,860
…و پُر از

432
00:33:07,900 --> 00:33:09,340
پُر از حفره کرده

433
00:33:12,140 --> 00:33:13,980
لیندا، خواهش می‌کنم

434
00:33:15,580 --> 00:33:18,500
یه جایی اون توئــه آرتور. مثل یه آوازه

435
00:33:18,540 --> 00:33:19,660
آره

436
00:33:20,900 --> 00:33:22,140
یه جایی

437
00:33:22,180 --> 00:33:23,700
با همدیگه، پیداش می‌کنیم

438
00:33:23,740 --> 00:33:26,340
دنبالِ کلمات گشتن روحت رو پاک می‌کنه

439
00:33:27,940 --> 00:33:29,220
من شروعش می‌کنم

440
00:33:31,740 --> 00:33:35,540
،گُناه‌هام رو ببخش، ای پروردگار
گُناه‌هام رو ببخش

441
00:33:35,580 --> 00:33:36,940
گُناه‌هایِ جَوونیم

442
00:33:37,980 --> 00:33:39,220
گُناه‌هایِ جَوونیم

443
00:33:39,260 --> 00:33:40,820
گُناه‌هایِ دورۀ بلوغم

444
00:33:40,860 --> 00:33:42,140
گُناه‌هایِ روحم

445
00:33:43,820 --> 00:33:45,740
گُناه‌هایِ جسمم

446
00:33:47,180 --> 00:33:49,900
گناهایی که می‌دونم و گُناه‌هایی که نمی‌دونم

447
00:33:51,180 --> 00:33:53,500
گُناه‌هایی که برای مدتِ طولانی مخفی کردم

448
00:33:53,540 --> 00:33:55,700
…که برای مدتی

449
00:33:55,740 --> 00:33:57,020
که برای مدتی طولانی مخفی کردم

450
00:34:17,460 --> 00:34:18,780
وقتی که داشت
یه ماشین رو می‌دزدید، مُچش رو گرفتم

451
00:34:19,780 --> 00:34:22,020
و یه دسته پولِ نقد
از بُنگاهِ شرطبندی برداشته

452
00:34:35,300 --> 00:34:37,460
از هر کسی می‌خوای دزدی کن

453
00:34:37,500 --> 00:34:38,660
ولی از من دزدی نکن

454
00:34:41,140 --> 00:34:42,460
بیا

455
00:34:44,500 --> 00:34:48,100
یه قطار برای هر قبرستونی
که می‌خوای بری، بگیر. برو

456
00:34:48,140 --> 00:34:49,860
سوارِ قطار نمیشم -
حقیقت داره؟

457
00:34:53,300 --> 00:34:55,060
خب، کِرلی یه اَرابۀ ۲ چرخ داره

458
00:34:56,460 --> 00:34:57,780
مگه بچه‌ام؟

459
00:34:57,820 --> 00:34:59,740
یه اَرابۀ ۴ چرخ می‌خوام

460
00:34:59,780 --> 00:35:02,180
و یه اسب برای تَپه‌ها

461
00:35:05,460 --> 00:35:07,500
کدوم تَپه‌ها؟

462
00:35:07,540 --> 00:35:10,140
همه‌شون. همۀ تَپه‌های انگلستان

463
00:35:15,380 --> 00:35:16,420
چرا می‌خوای بری؟

464
00:35:20,820 --> 00:35:22,780
از کار کردن توی بنگاهِ شرطبندی خوشم نیومد

465
00:35:26,780 --> 00:35:28,140
خب، شنیدی که چی گفت چارلی

466
00:35:29,300 --> 00:35:32,180
اَرابۀ ۴ چرخِ قدیمیِ پدرم رو
براش بیار و ۲ تا اسبِ قوی

467
00:35:32,220 --> 00:35:34,180
باشه

468
00:35:34,220 --> 00:35:36,980
کِرلی! بیا اینجا

469
00:35:42,500 --> 00:35:44,180
قبل از اینکه بری

470
00:35:44,220 --> 00:35:46,260
می‌خوای حقیقت رو دربارۀ خودت بدونی؟

471
00:35:48,180 --> 00:35:50,060
نه. کی می‌خواد؟

472
00:35:52,220 --> 00:35:53,700
خب، بهت میگم

473
00:35:54,780 --> 00:35:56,380
اون فصل بهار توی فستیوالِ اپلبی

474
00:35:56,420 --> 00:35:58,500
مادرت ساعت و زنجیرم رو دزدید

475
00:35:58,540 --> 00:36:00,260
هفت نسلت برمی‌گرده به دزدها

476
00:36:01,380 --> 00:36:05,220
روی ساعت کلمۀ «ساکسون‌شُر» حکاکی شده بود

477
00:36:05,260 --> 00:36:08,100
خودم وقتی که بچه بودم
از یه آدمِ مَست دزدیمش

478
00:36:09,540 --> 00:36:10,580
فکر می‌کنم بهت گفته

479
00:36:10,620 --> 00:36:12,580
پدرت دوکِ ساکسون‌شُر بوده

480
00:36:12,620 --> 00:36:14,260
…خب

481
00:36:14,300 --> 00:36:16,420
اون دوک، منم

482
00:36:16,460 --> 00:36:18,500
ساعتِ من بود

483
00:36:18,540 --> 00:36:19,740
پدرت، منم

484
00:36:22,300 --> 00:36:23,340
حقیقت اینه

485
00:36:24,580 --> 00:36:25,740
وقتی که پدرش فهمید

486
00:36:25,780 --> 00:36:27,500
با یه تفنگِ لوله کوتاه تیر زد توی سینه‌م

487
00:36:29,260 --> 00:36:34,340
یه زخم و یه ساعتِ دزدی
و داستانی که سر هم کرده

488
00:36:36,060 --> 00:36:37,780
تنها چیزهاییه که قبل از زدن به دلِ جاده

489
00:36:37,820 --> 00:36:39,340
باید دربارۀ خودت بدونی

490
00:36:52,100 --> 00:36:54,140
اِزمه بهم گفت ارواح ازت خوش‌شون میاد

491
00:36:55,860 --> 00:36:57,700
ارواح توی وجودت‌ان

492
00:36:57,740 --> 00:37:00,420
سعی کرد مثلِ یکی از اون اسب‌ها
منو بفروشه، نه؟

493
00:37:01,460 --> 00:37:03,740
بابتم چقدر پول داد؟

494
00:37:03,780 --> 00:37:07,260
دیگه طلا به‌دردم نمی‌خوره

495
00:37:07,300 --> 00:37:09,220
ولی اگر یه اسبی

496
00:37:09,260 --> 00:37:11,020
جات درسته

497
00:37:12,460 --> 00:37:13,580
!کِرلی

498
00:37:15,860 --> 00:37:17,380
کِرلی. عجله کن

499
00:37:18,380 --> 00:37:20,100
این پسر باید از تَپه‌ها بره بالا

500
00:37:23,180 --> 00:37:24,460
اون ساعت رو یادمه

501
00:37:27,140 --> 00:37:28,700
آره؟

502
00:37:30,060 --> 00:37:31,820
می‌ذاشتش روی قلبش

503
00:37:34,940 --> 00:37:36,860
اون ساعت رو باهاش دفن کردیم

504
00:37:40,220 --> 00:37:43,780
تام. چرخِ جلوی سمتِ راستِ
اَرابۀ قدیمی بِگا رفته، تام

505
00:37:43,820 --> 00:37:45,140
اوضاعش جالب نیست

506
00:37:46,460 --> 00:37:47,740
یه چرخِ جدید بذار کِرلی

507
00:37:50,380 --> 00:37:51,780
آره

508
00:37:54,420 --> 00:37:55,860
اینجا اَرابه‌ها رو درست می‌کنن

509
00:37:57,620 --> 00:38:00,300
خانواده‌های خوب از نیو فارِست میان اینجا

510
00:38:00,340 --> 00:38:02,300
تا اَرابه‌هاشون رو درست کنن

511
00:38:02,340 --> 00:38:04,540
و قبل از فستیوال‌ها، اسب‌های جدید بخرن

512
00:38:07,780 --> 00:38:10,220
آره. آره، از اینجا خوشم میاد

513
00:38:11,460 --> 00:38:13,220
بیشتر از بنگاه شرطبندی

514
00:38:16,180 --> 00:38:18,220
چرا؟

515
00:38:18,260 --> 00:38:19,980
مردم

516
00:38:20,020 --> 00:38:21,620
مردم عصبیم می‌کنن

517
00:38:23,780 --> 00:38:25,700
آدمای زیادی توی بنگاه شرطبندی هست

518
00:38:27,340 --> 00:38:29,900
تا الان، اینجا ۲ نفر رو شمردم

519
00:38:29,940 --> 00:38:31,620
آهان

520
00:38:31,660 --> 00:38:32,940
چارلی و کِرلی

521
00:38:32,980 --> 00:38:34,780
بقیه فقط سگ و اسب‌ان

522
00:38:34,820 --> 00:38:36,460
کِرلی خودش یه نیمه اسب‌ــه

523
00:38:37,900 --> 00:38:39,180
سگ‌ها خوب‌ان

524
00:38:40,300 --> 00:38:42,100
اسب‌ها از مردم بهترن، دور از جون

525
00:38:45,540 --> 00:38:47,980
،برای کسی که اسب‌ها رو می‌شناسه
اینجا کار هست

526
00:38:51,580 --> 00:38:52,780
ناشناس

527
00:38:53,980 --> 00:38:55,780
می‌خوام کاملاً ناشناس باشم

528
00:38:56,700 --> 00:38:58,700
خب، واسۀ اینم جات درسته

529
00:38:58,740 --> 00:38:59,900
اینجا، کسی کسی رو نمی‌شناسه

530
00:39:01,940 --> 00:39:04,020
هی، آقا. اون چرخ رو بذار باشه

531
00:39:06,140 --> 00:39:07,380
باید کجا بمونم؟

532
00:39:09,060 --> 00:39:12,220
توی اصطبل‌ها، پیشِ بقیۀ اسب‌های نَر

533
00:39:13,380 --> 00:39:15,340
حالا که فین ازدواج کردی

534
00:39:15,380 --> 00:39:17,380
این اطراف دخترهای زیادی پیدا میشه

535
00:39:17,420 --> 00:39:20,580
پدراشون اکثراً مسلح نیستن

536
00:39:24,380 --> 00:39:26,700
برات آینده دارم دوک

537
00:39:29,020 --> 00:39:30,260
تو که یه پسر داری

538
00:39:32,380 --> 00:39:33,940
کسب‌وکارم ۲ وجه داره

539
00:39:35,140 --> 00:39:36,500
روشن و تیره

540
00:39:37,540 --> 00:39:39,500
برای هر وجه یه نفر می‌خوام

541
00:39:40,500 --> 00:39:42,180
و من تیره‌ام، نه؟

542
00:39:43,700 --> 00:39:46,380
متوجه شده‌م که نمی‌تونیم
انتخاب کنیم کدوم یکی هستیم

543
00:39:48,180 --> 00:39:49,380
تیره، تیره رو می‌شناسه

544
00:39:50,980 --> 00:39:53,340
…و کارهام، چه روشن و چه تیره

545
00:39:54,580 --> 00:39:56,180
باید به زودی حل و فصل بشه

546
00:39:58,060 --> 00:40:03,580
کِرلی؟ برای دوکِ ساکسون‌شُر یه بیل پیدا کن

547
00:40:03,620 --> 00:40:05,420
بذارش عن‌ها رو با بیل جابجا کنه

548
00:40:06,820 --> 00:40:08,740
و قایق رو پُر از بنزین کن

549
00:40:08,780 --> 00:40:10,820
می‌خوام برم یه بانو رو توی سالیهال ببینم

550
00:40:50,540 --> 00:40:51,700
نگاهش کن

551
00:40:53,220 --> 00:40:56,220
حالا تصور کن ۱۰ نفر روش زندگی کنن

552
00:40:58,140 --> 00:40:59,700
سوار شو. داخل رو ببین

553
00:41:05,820 --> 00:41:08,780
دربارۀ ساختِ مسکن‌های خیریه در ۲ محل

554
00:41:08,820 --> 00:41:12,940
در کنارِ شبکۀ کانالی بینِ لندن

555
00:41:12,980 --> 00:41:16,820
بیرمنگام و لیورپول، از صندوق امانیِ گینس

556
00:41:16,860 --> 00:41:18,580
جواب گرفته‌م

557
00:41:18,620 --> 00:41:22,380
اینجا یکی از اون محل‌ها خواهد بود

558
00:41:23,540 --> 00:41:26,660
،اجازه رو دارم
فقط منتظرِ سرمایه‌گذاری هستیم

559
00:41:29,020 --> 00:41:32,380
،می‌دونم که تو و شوهرت، برایان گینس
دیگه کاری به همدیگه ندارین

560
00:41:32,420 --> 00:41:35,060
ولی می‌دونم که هنوزم توی

561
00:41:35,100 --> 00:41:37,300
خانوادۀ گینس نفوذ و تأثیر داری

562
00:41:37,340 --> 00:41:40,060
حمایتت ممکنه در تصمیم گیری بهشون کمک کنه

563
00:41:40,100 --> 00:41:41,540
بهم کمک می‌کنی

564
00:41:51,220 --> 00:41:53,260
یه سوئیت
توی ۱.۶ کیلومتریِ اینجا رِزِرو کردم

565
00:41:54,820 --> 00:41:56,380
راننده‌م می‌برت‌مون اونجا

566
00:41:58,460 --> 00:42:00,300
اینجوری که لباس پوشیدی، خودِ جنس شدی

567
00:42:00,340 --> 00:42:02,100
مثلِ کارگرا لباس پوشیدی

568
00:42:02,140 --> 00:42:03,940
احتمالاً انبارِ زغال سنگ رو بهت نشون میدن

569
00:42:03,980 --> 00:42:06,020
تا محموله‌ت رو تحویل بدی

570
00:42:06,060 --> 00:42:08,460
آره، احتمالاً همین کارو می‌کنن

571
00:42:11,460 --> 00:42:13,500
اوزوالد زنت رو کَرده

572
00:42:13,540 --> 00:42:16,380
پس پیشنهادم، تعادل و تناسب‌ــه

573
00:42:17,460 --> 00:42:18,700
اینجوری منصفانه‌ست

574
00:42:22,700 --> 00:42:23,980
…می‌تونم فرض کنم

575
00:42:24,980 --> 00:42:26,380
که حمایتت رو دارم؟

576
00:42:30,580 --> 00:42:34,700
،قضیه مسکن سازیِ خیریه نیست
قضیه تغییر دادنِ دنیاست

577
00:42:34,740 --> 00:42:37,540
قضیه، یه نوعِ دیگه از اعتماده

578
00:42:37,580 --> 00:42:39,020
اعتمادِ مطلق

579
00:42:40,260 --> 00:42:42,060
کارِ مهمی در پیش داریم

580
00:42:44,220 --> 00:42:45,940
دروغ گفتن با بدن خیلی سخت‌تر از

581
00:42:45,980 --> 00:42:47,540
دروغ گفتن با کلماته

582
00:42:48,980 --> 00:42:50,260
این رو، یاد گرفته‌م

583
00:42:58,340 --> 00:43:00,100
اغلب، هر کاری که دوست دارم انجام میدم

584
00:43:01,460 --> 00:43:04,060
بعضی وقتا، یه کارهایی برای هدف انجام میدم

585
00:43:04,100 --> 00:43:05,700
در این مورد، هر دوشه

586
00:43:08,900 --> 00:43:10,140
بیا

587
00:43:36,580 --> 00:43:38,660
…برای شفاف سازیِ کامل

588
00:43:38,700 --> 00:43:40,260
اینکار فقط روشِ دست دادنِ

589
00:43:40,300 --> 00:43:42,740
طبقۀ اشرافیِ انگلیسی‌ــه

590
00:43:46,020 --> 00:43:47,260
…پس

591
00:43:48,580 --> 00:43:49,780
خوش اومدی

592
00:46:34,860 --> 00:46:36,660
…اگر اینکارو انجام بدی

593
00:46:38,260 --> 00:46:41,820
باید احتمالِ جنگ رو در نظر بگیری

594
00:46:47,420 --> 00:46:48,740
جاه‌طلبی‌ها و

595
00:46:48,780 --> 00:46:50,780
استراتژی‌های یک نفر باعث این اتفاق شد

596
00:46:54,660 --> 00:46:57,860
توی این خانواده جنگ میشه

597
00:46:57,900 --> 00:47:00,060
و یکی‌تون می‌میره

598
00:47:25,540 --> 00:47:29,220
برای رسیدن به
اولین قطارِ لیورپول باید زود بریم، آره؟

599
00:47:29,260 --> 00:47:30,740
آره

600
00:47:30,780 --> 00:47:33,060
پس زود غذا بخور، زودم تموم کن

601
00:47:38,220 --> 00:47:39,940
رمزِ گاوصندوق رو عوض کردی

602
00:47:41,140 --> 00:47:42,460
چرا؟

603
00:47:43,460 --> 00:47:44,780
رازهای جدیدی داری؟

604
00:47:45,980 --> 00:47:48,380
…توی این کارِ جدیدی که در پیش داریم

605
00:47:48,420 --> 00:47:51,460
یه چیزهایی هست

606
00:47:51,500 --> 00:47:53,180
که نمی‌تونم به کسی بگم

607
00:47:53,220 --> 00:47:55,220
چه چیزهایی؟

608
00:48:00,460 --> 00:48:01,900
اون قرص‌ها چی‌ان؟

609
00:48:01,940 --> 00:48:03,820
دکتر بهم دادتشون

610
00:48:03,860 --> 00:48:05,380
داروی ضد دردن؟

611
00:48:05,420 --> 00:48:08,340
آره -
کدوم درد؟ -

612
00:48:08,380 --> 00:48:10,420
هر دردی که باشه لیزی

613
00:48:33,740 --> 00:48:36,500
وقتی که آماده بودی، می‌خوام هر چیزی

614
00:48:36,540 --> 00:48:37,780
که هست رو بهم بگی

615
00:48:40,780 --> 00:48:42,660
انگار ساعت از کار افتاده

616
00:48:42,700 --> 00:48:44,820
و منتظرِ انفجارِ بمب‌ام

617
00:48:49,060 --> 00:48:50,860
توی اون لحظه‌ایم

618
00:48:57,180 --> 00:48:58,660
تامی؟

619
00:49:06,900 --> 00:49:08,940
الان اینجا زندگی می‌کنیم

620
00:49:10,900 --> 00:49:12,540
…وقتی که همه چیز رو بدونم

621
00:49:14,140 --> 00:49:15,980
همه چیز رو بهت میگم

622
00:49:32,940 --> 00:49:34,980
وای نه، همونجوری که می‌بینین جینا وحشی شده

623
00:49:35,020 --> 00:49:37,660
،خریدنِ لباس‌های گرون قیمت از هرودز
ماریجوانا، آمفتامین‌ها، لُردها و بانوها

624
00:49:37,700 --> 00:49:39,700
می‌دونین، اشرافیتِ انگلیسی

625
00:49:39,740 --> 00:49:41,460
کونی لَقِ شراب… ویسکی

626
00:49:41,500 --> 00:49:43,500
شلبی، ویسکی می‌خوری؟

627
00:49:43,540 --> 00:49:44,740
همون شراب خوبه

628
00:49:44,780 --> 00:49:47,860
،کونی لَقِ شراب، بازم ویسکی
می‌خوام جشن بگیرم

629
00:49:47,900 --> 00:49:51,220
جشن، می‌دونی. رفتن از این جزیره

630
00:49:51,260 --> 00:49:52,660
می‌دونین، مشکلِ انگلستان اینه که

631
00:49:52,700 --> 00:49:55,100
واحد پول رایج، پول نیست

632
00:49:55,140 --> 00:49:57,900
نه. خیلی وقت پیش پول دل‌تون رو زد

633
00:49:59,020 --> 00:50:00,540
چون می‌دونین هر کسی می‌تونه به پول برسه

634
00:50:00,580 --> 00:50:01,660
…میشه

635
00:50:04,900 --> 00:50:07,580
پول رو میشه گِل و لای پیدا کرد

636
00:50:07,620 --> 00:50:09,980
میشه پول رو چاپ کرد و ساخت

637
00:50:10,020 --> 00:50:12,300
آقای شلبی، میشه پول رو دزدید، درست نمیگم؟

638
00:50:13,660 --> 00:50:17,060
واحد پول رایجِ اینجا، خون‌ــه

639
00:50:19,420 --> 00:50:22,060
و آقای شلبی این رو بهتر از همه‌شون می‌دونن

640
00:50:22,100 --> 00:50:23,660
در اینجا، خون مثل شراب‌ــه

641
00:50:23,700 --> 00:50:26,860
مثلِ شرابِ قدیمی توی اون شیشه. لوگوئــه

642
00:50:26,900 --> 00:50:29,860
،عاملِ متمایز کنندۀ صنعت‌ــه
انگوری‌ــه که شراب ازش درست میشه

643
00:50:29,900 --> 00:50:32,500
شیشۀ دورش برای کی مهمه؟

644
00:50:32,540 --> 00:50:35,060
و تو، دوستِ من، یه آمریکایی هستی

645
00:50:35,100 --> 00:50:37,340
شیشه رو می‌شکونی

646
00:50:37,380 --> 00:50:38,780
خون رو می‌ریزی

647
00:50:38,820 --> 00:50:40,940
و از واحد پول رایج‌شون استفاده می‌کنی
تا به چیزی که می‌خوای برسی

648
00:50:42,500 --> 00:50:43,660
درست نمیگم؟

649
00:50:45,940 --> 00:50:48,380
وقتی که بیای آمریکا

650
00:50:48,420 --> 00:50:50,580
یه چیزهایی نشونت میدم

651
00:50:50,620 --> 00:50:51,940
می‌خوای بری آمریکا؟

652
00:50:54,420 --> 00:50:58,020
،می‌خوام برم کانادا لیزی
تا پولِ محموله رو جمع کنم

653
00:50:58,060 --> 00:50:59,300
باید خودم انجامش بدم

654
00:51:00,980 --> 00:51:02,860
و با کی میری؟

655
00:51:02,900 --> 00:51:05,460
مایکل اونجا خواهد بود
تا هواش رو داشته باشه

656
00:51:05,500 --> 00:51:08,380
یه سفرِ دیگه، تامی؟

657
00:51:08,420 --> 00:51:10,060
خانم شلبی، ۵ میلیون دلار

658
00:51:10,100 --> 00:51:12,140
،ارزش یه سفرِ دریایی کوچیک رو داره
اینجوری فکر نمی‌کنین؟

659
00:51:16,100 --> 00:51:19,620
می‌دونی، ویسکی واقعاً حرف می‌زنه آقای نلسون

660
00:51:19,660 --> 00:51:22,980
و بعضی وقتا ویسکی… خیلی شیوا و سلیس‌ــه

661
00:51:25,140 --> 00:51:29,060
…ولی ۵ میلیون دلار، آقای نلسون

662
00:51:31,020 --> 00:51:32,340
یه میراث‌ــه

663
00:51:34,300 --> 00:51:38,060
و وقتی که برگردم، همه چیز رو می‌دونم

664
00:51:40,540 --> 00:51:45,540
خودم رو به وضوح درونِ تو می‌بینم توماس شلبی

665
00:51:47,100 --> 00:51:50,220
مَردی با آیندۀ درخشان و پُر زرق و برقی

666
00:51:53,700 --> 00:51:56,340
آقای شلبی، یه ماشین داره به خونه نزدیک میشه

667
00:51:56,380 --> 00:51:57,900
یه رولز-رویس

668
00:51:57,940 --> 00:51:59,420
منتظرِ مهمان‌های بیشتری بودین؟

669
00:52:01,460 --> 00:52:02,660
نه

670
00:52:09,540 --> 00:52:11,020
ببخشید

671
00:52:19,300 --> 00:52:21,620
داشتیم یه سر به
حوزۀ انتخاباتیم در اسمت‌ویک می‌زدیم

672
00:52:21,660 --> 00:52:24,060
و شنیدم که
دوستِ آمریکایی‌مون توی بیرمنگام‌ــه

673
00:52:24,100 --> 00:52:25,860
و اینکه قراره بیاد اینجا

674
00:52:25,900 --> 00:52:29,540
پس اومدیم تا برای بارِ آخر جشن بگیریم

675
00:52:32,620 --> 00:52:35,220
شامپاین. باید برای چیزهای زیادی جشن بگیریم

676
00:52:43,500 --> 00:52:45,740
موضوع این نبود که مطمئن نبودم
آقای شلبی به خوبی

677
00:52:45,780 --> 00:52:48,580
بدرقه‌تون نمی‌کنه، فقط احساس کردم

678
00:52:48,620 --> 00:52:51,180
از اونجایی که تلگراف، تلفن و

679
00:52:51,220 --> 00:52:54,660
نامه‌ها رو به راحتی میشه رهگیری کرد

680
00:52:54,700 --> 00:52:57,420
،شاید بتونیم در حین خوردنِ شامپاین
همۀ چیزهایی که در

681
00:52:57,460 --> 00:52:58,940
دیدارتون از اینجا بدست آوردیم رو تأیید کنیم

682
00:53:00,060 --> 00:53:03,620
اینکه روابط‌مون
انقدر پیشرفت کرده، قابل توجهه

683
00:53:03,660 --> 00:53:06,300
مثلث‌های زیادی توی این اتاق وجود داره

684
00:53:06,340 --> 00:53:09,660
همه به‌جز آقای نلسون، نوکِ یه مثلث‌ان

685
00:53:11,220 --> 00:53:13,260
من چطور بخشی از یه مثلث‌ام؟

686
00:53:13,300 --> 00:53:17,420
،آقای نلسون
به هر چیزی که می‌خواستین، رسیدین؟

687
00:53:17,460 --> 00:53:19,780
می‌تونم تأیید کنم که آیندۀ اروپا

688
00:53:19,820 --> 00:53:22,420
در دست‌های افرادی مثل شماست

689
00:53:22,460 --> 00:53:26,660
و مکالمه‌های ضروری بین واشنگتن، رُم و

690
00:53:26,700 --> 00:53:29,580
البته برلین می‌تونه همین الان شروع بشه

691
00:53:31,100 --> 00:53:33,900
ممکنه یه دیدارِ ۲ هفته‌ای
تاریخ رو تغییر داده باشه

692
00:53:35,340 --> 00:53:36,860
همه‌مون به چیزی که می‌خواستیم رسیدیم

693
00:53:36,900 --> 00:53:38,460
آره

694
00:53:38,500 --> 00:53:42,180
و من به چیزی که از وقتی که
چشمش بهش افتاد می‌خواستمش، رسیدم

695
00:53:47,420 --> 00:53:50,740
…الیزابت، زنِ خوش شانسی هستی

696
00:53:51,860 --> 00:53:55,540
که چیزی که من فقط یک بار
امتحانش کردم رو هر روز در اختیار داری

697
00:54:18,660 --> 00:54:20,060
ما رو ببخشین آقای نلسون

698
00:54:20,100 --> 00:54:21,860
این یه اقدامِ ضروری
برای امورِ داخلی بود

699
00:54:27,620 --> 00:54:28,700
توماس

700
00:54:30,580 --> 00:54:32,500
اصلاً دوست نداریم بی ملاحظه باشیم

701
00:54:32,540 --> 00:54:35,780
ولی جندین بار بهت گفتیم

702
00:54:35,820 --> 00:54:40,660
ولی اگر در این دورۀ
…مَجله‌های بَراق و عکس‌های اجتماعی

703
00:54:40,700 --> 00:54:43,140
،دنبالِ قدرتی

704
00:54:43,180 --> 00:54:45,100
دیر یا زود، باید یه همسرِ

705
00:54:45,140 --> 00:54:46,220
مناسب‌تر پیدا کنی

706
00:54:47,900 --> 00:54:49,820
زنی با گذشتۀ لیزی

707
00:54:49,860 --> 00:54:52,300
و سابقۀ شخصی، واقعاً مناسب نیست

708
00:54:54,980 --> 00:54:56,940
لیاقتت رو نداره آقای شلبی

709
00:55:21,100 --> 00:55:22,940
…می‌دونی موزلی، موضوع اینه که

710
00:55:24,340 --> 00:55:25,380
حق با توئــه

711
00:55:28,780 --> 00:55:30,380
حق با توئــه، لیاقتم رو نداره

712
00:55:35,380 --> 00:55:36,860
لیاقتِ چیزی که هستم رو نداره

713
00:55:39,500 --> 00:55:42,100
لیاقتِ چیزی که میشم رو نداره

714
00:55:42,140 --> 00:55:44,780
چی میشی؟

715
00:55:44,820 --> 00:55:47,700
،حقیقت اینه که
من به اینجا و به این میز تعلق دارم

716
00:55:47,740 --> 00:55:49,420
پیشِ عوضی‌هایی مثل شما

717
00:55:51,620 --> 00:55:53,060
اون نه

718
00:55:56,260 --> 00:55:58,500
…هر چقدر که تلاش می‌کنم مخفیش کنم

719
00:55:59,940 --> 00:56:02,060
یکی از شماهام

720
00:56:07,060 --> 00:56:09,380
می‌تونست
پایانِ غم‌انگیزتری داشته باشه، هان؟

721
00:57:09,780 --> 00:57:13,100
از طرفِ همسرتون، جینا و جک نلسون اومدم

722
00:57:13,140 --> 00:57:15,700
آقای نلسون
آماده‌ان تا شما رو از اینجا بیارن بیرون

723
00:57:16,820 --> 00:57:19,420
ولی قبلش باید جوابِ این سؤال رو بدونن

724
00:57:21,180 --> 00:57:22,500
…اگر جواب بله باشه

725
00:57:24,060 --> 00:57:25,180
آزاد میشین

726
00:57:27,660 --> 00:57:28,860
…اگر جواب نه باشه

727
00:57:30,140 --> 00:57:31,380
می‌مونین

728
00:57:34,660 --> 00:57:36,180
با مادرم مشورت کردم

729
00:57:37,300 --> 00:57:38,580
مادرتون مُرده

730
00:57:41,180 --> 00:57:42,940
در هر صورت، باهاش مشورت کردم

731
00:57:46,540 --> 00:57:47,580
و بله

732
00:57:49,540 --> 00:57:50,580
…وقتی که آزاد بشم

733
00:57:50,620 --> 00:57:52,460
قصد دارم تامی شلبی رو بکشم

734
00:57:52,484 --> 00:58:00,484
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
