1
00:00:00,800 --> 00:00:04,577
…یه دختر از دست دادی
یه پسر پیدا کردی، بچۀ توئــه

2
00:00:04,722 --> 00:00:06,966
اِوادنی باروِل؟

3
00:00:09,043 --> 00:00:14,976
و از اونجایی که تعهدتون رو ثابت کردین
بوستون رسماً آمادۀ وارادتِ کالای شماست

4
00:00:15,000 --> 00:00:17,960
جَک میگه چند هفته دیگه آزاد میشی

5
00:00:18,000 --> 00:00:20,200
داستان‌هایی دربارۀ مسیر سختت

6
00:00:20,240 --> 00:00:23,520
،قبلاً به تنهایی راه می‌رفتی
الان عصا لازم داری

7
00:00:23,560 --> 00:00:25,640
،واسۀ ۲ هفته پاک بمون

8
00:00:25,680 --> 00:00:27,320
یه نامۀ دیگه برای لیندا می‌نویسم

9
00:00:27,360 --> 00:00:29,520
اخیراً دچارِ تَشَنُج نشدین؟

10
00:00:29,560 --> 00:00:32,360
توبرکلوماست، متأسفانه باید بگم که
امکانِ عمل جراحی وجود نداره

11
00:01:55,080 --> 00:01:56,720
آقای شلبی

12
00:01:56,760 --> 00:01:59,120
فقط به این خاطر به برادرتون تریاک دادم

13
00:01:59,160 --> 00:02:00,880
چون برام دردسرِ بزرگی ایجاد کرد

14
00:02:00,920 --> 00:02:02,600
به همسرم حلمه کرد

15
00:02:10,360 --> 00:02:13,240
یه قوری چای سبز می‌خوام… لطفاً

16
00:02:24,920 --> 00:02:27,160
اِ… ۱۰ سال طول کشیده
تا این کسب‌وکار رو بسازم

17
00:02:27,200 --> 00:02:29,960
،برای کسب‌وکارت مشکلی پیش نمیاد
اگر کاری که میگم رو انجام بدی

18
00:02:33,760 --> 00:02:35,840
توی انبارت چقدر تریاک داری؟

19
00:02:37,400 --> 00:02:39,480
اِ… ۲.۲۶ کیلوگرم

20
00:02:39,520 --> 00:02:40,920
برام بیارش

21
00:02:42,520 --> 00:02:45,080
فقط ۴ دقیقه وقت داری

22
00:03:16,920 --> 00:03:18,880
…به عنوانِ عضوی از پارلمان

23
00:03:21,400 --> 00:03:24,120
…برای این حوزۀ انتخاباتی

24
00:03:24,160 --> 00:03:26,640
وظیفه دارم به‌خاطر رفاهِ انتخاب کننده‌هام

25
00:03:26,680 --> 00:03:29,240
قبولِ مسئولیت کنم -
آقای شلبی، ساعتِ بمب هنوز داره کار می‌کنه -

26
00:03:29,280 --> 00:03:33,400
مصرفِ تریاک برای سلامتی خیلی مُضره

27
00:03:33,440 --> 00:03:35,520
زن‌ها وقتی که توی کارخونه‌ها کار می‌کنن

28
00:03:35,560 --> 00:03:38,040
به بچه‌هاشون میدنش تا بتونن تنهاشون بذارن

29
00:03:38,080 --> 00:03:40,680
مَردها وقتی که معتاد میشن
کارشون رو از دست میدن

30
00:03:42,560 --> 00:03:45,160
از این به بعد، فقط سیگار

31
00:03:45,200 --> 00:03:48,800
کیک و چای می‌فروشی

32
00:03:50,080 --> 00:03:52,720
…اگر بشنوم دوباره تریاک می‌فروشی

33
00:03:52,760 --> 00:03:55,600
وقتت خیلی سریع تموم میشه. می‌فهمی؟

34
00:03:55,640 --> 00:03:58,240
آره، می‌فهمم. دیگه اینکارو نمی‌کنم

35
00:03:58,280 --> 00:04:00,280
آقای شلبی، ساعتِ بمب هنوز داره کار می‌کن

36
00:04:01,343 --> 00:04:03,143
فکر نمی‌کنم یه بمبِ واقعی باشه

37
00:04:07,080 --> 00:04:09,720
لطفاً به تأمین کننده‌ها

38
00:04:09,760 --> 00:04:13,320
…و مشتری‌هات بگو

39
00:04:13,360 --> 00:04:15,520
که از الان به بعد

40
00:04:15,560 --> 00:04:18,680
دیگه توی اسمال هیث

41
00:04:18,720 --> 00:04:23,160
و بوردسلی خبری از تریاک نیست

42
00:04:23,200 --> 00:04:24,880
بابتِ چای ممنون

43
00:04:36,183 --> 00:04:37,183
دیدی؟

44
00:04:37,723 --> 00:04:40,363
یه بمبِ واقعی نبود

45
00:05:02,920 --> 00:05:04,600
الان می‌تونی بذاری بیان داخل

46
00:05:04,640 --> 00:05:06,400
بله قربان، آقای شلبی

47
00:05:08,400 --> 00:05:11,920
به صاحبانِ مِیخانه
…و کافه‌دارها در خیابونِ مونتاگ میگی که

48
00:05:11,960 --> 00:05:14,040
اگر باز هم معاملۀ مواد مخدر انجام بشه

49
00:05:14,080 --> 00:05:15,880
دیگه خیابونِ مونتاگ وجود نخواهد داشت

50
00:05:15,920 --> 00:05:18,080
میدم خرابش کنن و به‌جاش آپارتمان بسازن

51
00:05:18,120 --> 00:05:20,880
به دستورِ شورای شهر بیرمنگام

52
00:05:35,440 --> 00:05:38,160
،ببخشید دیر کردم
خیابونِ مونتاگ رو بستن

53
00:05:38,200 --> 00:05:40,560
…نمی‌دونم انفجار گاز رُخ داده یا

54
00:05:45,400 --> 00:05:47,400
درسته. خب، اگر می‌شد فقط یه اتفاق توی

55
00:05:47,440 --> 00:05:50,000
بیرمنگام بیافته
و تقصیر ما نباشه، خیلی خوب می‌شد

56
00:05:54,680 --> 00:05:57,960
همۀ شما رو اینجا جمع کردم
چون یه سری اخبار هست

57
00:05:58,000 --> 00:06:00,240
که به همۀ خانواده مربوط میشه

58
00:06:01,560 --> 00:06:03,320
…اول از همه

59
00:06:03,360 --> 00:06:06,520
می‌خوام ورودِ همسرِ جدیدِ فین، مِری

60
00:06:06,560 --> 00:06:08,880
به خانواده رو خوشامد بگم

61
00:06:10,560 --> 00:06:14,960
درسته. خب، خیلی خوشحالم که
به‌خاطر این موضوع از خوابِ ناز بیدار شدم

62
00:06:15,000 --> 00:06:16,760
…یه موضوعِ

63
00:06:16,800 --> 00:06:18,640
کاریِ دیگه هست

64
00:06:18,680 --> 00:06:19,760
جانی

65
00:06:19,800 --> 00:06:21,320
تام

66
00:06:22,560 --> 00:06:25,240
یالا، یالا، عجله کن

67
00:06:31,880 --> 00:06:34,760
…باید به همه‌تون بگم که

68
00:06:34,800 --> 00:06:37,920
این اِرازموس‌ــه

69
00:06:37,960 --> 00:06:40,240
هیچکس به این اسم صدام نمی‌کنه

70
00:06:40,280 --> 00:06:43,240
بهش میگن دوک

71
00:06:44,680 --> 00:06:48,720
اِ… ۲۰ سال پیش، توی فستیوالِ اسبِ اپلبی

72
00:06:48,760 --> 00:06:50,120
با یه دختر آشنا شدم

73
00:06:50,160 --> 00:06:52,160
زیرِ سایۀ درختِ فندق نشستیم

74
00:06:53,240 --> 00:06:56,240
و ۹ ماه بعد این پسر به‌دنیا اومد

75
00:06:59,160 --> 00:07:01,360
پسرمه

76
00:07:01,400 --> 00:07:03,800
مادرش از دنیا رفت

77
00:07:03,840 --> 00:07:06,160
تا الان سعی نکرده بودم پیداش کنم

78
00:07:06,200 --> 00:07:10,240
ولی دارم تلاش می‌کنم
به یه نحوه دیگه به زندگی نگاه کنم

79
00:07:12,280 --> 00:07:15,360
بچه، چیزِ باارزشی‌ــه

80
00:07:16,760 --> 00:07:18,120
…پس می‌خوام

81
00:07:18,160 --> 00:07:20,520
با یه بکشن اون رو واردِ خانواده کنی

82
00:07:20,560 --> 00:07:23,800
نه، می‌خوام واردِ گروهش کنم

83
00:07:23,840 --> 00:07:27,160
باید نشون بده شایستۀ عضویتِ در خانواده‌ست

84
00:07:27,200 --> 00:07:29,480
،فعلاً، خوش اومدی پسر
یه صندلی داری

85
00:07:29,520 --> 00:07:31,280
یالا، بشین اینجا

86
00:07:37,720 --> 00:07:40,320
…یه سری اشتباهات انجام دادم

87
00:07:40,360 --> 00:07:42,840
…که هیچوقت نمی‌تونم بهشون اشاره کنم

88
00:07:42,880 --> 00:07:44,200
به بعضیاشون می‌تونم

89
00:07:45,280 --> 00:07:47,080
می‌تونم تلاش کنم
بعضی از زخم‌ها رو درمان کنم

90
00:07:47,120 --> 00:07:49,320
و زخم‌های جدیدی که می‌تونی ایجاد کنی

91
00:07:50,840 --> 00:07:52,040
…بگذریم

92
00:07:53,240 --> 00:07:55,400
کارِ امروز همینه

93
00:07:55,440 --> 00:07:57,440
برای ویسکی خیلی زوده؟

94
00:08:04,520 --> 00:08:06,640
بیا

95
00:08:06,680 --> 00:08:09,160
برات صبحونۀ شلبی رو آوردم، پسر

96
00:08:09,200 --> 00:08:11,240
مشروب نمی‌خورم

97
00:08:11,280 --> 00:08:12,960
و من شلبی نیستم، باشه؟

98
00:08:13,000 --> 00:08:15,360
دوک‌ام

99
00:08:16,800 --> 00:08:18,280
…تو یه شلبی هستی، خب

100
00:08:18,320 --> 00:08:20,480
نگران نباش

101
00:08:20,520 --> 00:08:23,320
فکر کنم برای آموزشِ این یکی به کِرلی

102
00:08:23,360 --> 00:08:25,880
و یه طنابِ محکم و قوی احتیاج داریم، تام

103
00:08:25,920 --> 00:08:28,000
آرتور، بنگاه رو باز کن

104
00:08:28,040 --> 00:08:30,920
بچه رو بذار پای تخته سیاه، شرط‌ها رو بنویسه

105
00:08:30,960 --> 00:08:33,440
نمی‌تونم بنویسم

106
00:08:33,480 --> 00:08:36,000
،بچه رو بذار پای تخته سیاه
تخته رو پاک کنه

107
00:08:39,000 --> 00:08:40,760
برو پسر

108
00:08:40,800 --> 00:08:42,520
بیا

109
00:09:00,320 --> 00:09:03,360
لیزی، بیا

110
00:09:09,720 --> 00:09:12,040
پدرم دوکِ ساکسون‌شُر بود

111
00:09:12,080 --> 00:09:13,880
مادرم یه ملکۀ رومنی بود

112
00:09:13,920 --> 00:09:16,560
کی بهت این رو گفته، مامانت؟

113
00:09:16,600 --> 00:09:19,160
اجازه نمیدم کسی دربارۀ مادرم حرف بزنه

114
00:09:21,600 --> 00:09:23,240
خوش به‌حالت

115
00:09:23,280 --> 00:09:25,960
خب، بذار ببینم، خوندن بَلَد نیستی

116
00:09:26,000 --> 00:09:28,360
نوشتن بَلَد نیستی، هیچ عیبی نداره

117
00:09:28,400 --> 00:09:30,800
چه کاری بَلَدی، هان؟

118
00:09:30,840 --> 00:09:32,680
بَلَدم بگم ساعت چنده

119
00:09:32,720 --> 00:09:34,080
بَلَدی بگی ساعت چنده

120
00:09:34,120 --> 00:09:36,280
بَلَده بگه ساعت چنده

121
00:09:36,320 --> 00:09:37,880
زیرکانه نیست؟

122
00:09:39,160 --> 00:09:41,600
از تو که بهترم

123
00:09:44,080 --> 00:09:46,280
چی گفتی؟

124
00:09:47,400 --> 00:09:49,440
ساعت چنده آقای شلبی؟

125
00:09:53,240 --> 00:09:54,920
اینکارو بَلَدم

126
00:09:54,960 --> 00:09:57,960
حرومزاده

127
00:09:59,240 --> 00:10:01,480
بیا، مالِ تو

128
00:10:01,520 --> 00:10:03,680
باعث میشه در آینده دیر نکنی

129
00:10:31,400 --> 00:10:34,680
می‌تونی از تَهِ قلبت آرتور شلبی رو ببخشی؟

130
00:10:35,960 --> 00:10:37,480
نه

131
00:10:40,680 --> 00:10:43,080
ولی شاید از طرفِ خدا بخشش وجود داشته باشه

132
00:10:45,640 --> 00:10:48,080
و کاری که خدا می‌خواد رو انجام میدی؟

133
00:10:48,120 --> 00:10:50,960
خدا به تو هم علاقه داره تامی

134
00:10:51,000 --> 00:10:55,040
و خدا در هر قدم از سفرت همراهت خواهد بود

135
00:10:58,400 --> 00:11:00,600
شاید نیاز نباشه قدم‌های زیادی برداره
[به‌خاطرِ بیماریِ تامی]

136
00:11:14,720 --> 00:11:16,120
…بهم بگو لیندا

137
00:11:17,920 --> 00:11:21,200
خدا به خودم علاقه داره

138
00:11:21,240 --> 00:11:22,960
یا به پولم؟

139
00:11:27,560 --> 00:11:29,600
می‌دونم که مسئولِ یه مؤسسۀ خیریه هستی

140
00:11:29,640 --> 00:11:32,920
و اینکه مؤسسه‌ت مأموریت‌های
زیادی رو در سراسرِ دنیا انجام میده

141
00:11:32,960 --> 00:11:35,000
…ولی در این شرایطِ بحرانِ مالی

142
00:11:35,040 --> 00:11:37,000
منابع مالی کم پیدا میشه

143
00:11:37,040 --> 00:11:40,840
پس شاید نقشۀ خدات، یه نقشۀ عملی‌ــه

144
00:11:40,880 --> 00:11:44,240
شاید بخواد که من به مؤسسه‌ت

145
00:11:44,280 --> 00:11:46,200
پول اهدا کنم

146
00:11:46,240 --> 00:11:49,600
و در ازاش، می‌خواد که تو

147
00:11:49,640 --> 00:11:53,120
،در مسیرِ رسیدن به رستگاری
به برادرم کمک کنی

148
00:11:53,160 --> 00:11:55,480
می‌دونم که در محلِ پرستش، یه جایی مثل اینجا

149
00:11:55,520 --> 00:11:57,720
هیچوقت رقم رو می‌پرسی

150
00:11:57,760 --> 00:12:00,280
پس خیلی واضح بهت میگم

151
00:12:00,320 --> 00:12:03,640
برای مؤسسه‌ت
…یه چِکِ ۱۰ هزار پوندی می‌نویسم

152
00:12:03,680 --> 00:12:06,000
نامِ خداوند مقدس باد

153
00:12:06,040 --> 00:12:08,800
اگر قبول کنی
با محبت به آرتور نگاه و کمکش کنی

154
00:12:11,840 --> 00:12:16,600
باید مراقبِ همۀ اعضای خانواده باشم

155
00:12:16,640 --> 00:12:18,320
قبوله؟

156
00:12:21,280 --> 00:12:25,280
پولت صرفِ امور خیریه در سراسر دنیا میشه

157
00:12:25,320 --> 00:12:27,400
و اسمت روی یه مأموریت گذاشته میشه

158
00:12:30,680 --> 00:12:33,280
…ولی فقط قبول می‌کنم که کمکش کنم

159
00:12:33,320 --> 00:12:35,360
نه اینکه باهاش بخوابم

160
00:12:35,400 --> 00:12:37,640
نه

161
00:12:37,680 --> 00:12:40,520
به گمونم مذاکره برای اون لطفِ به‌خصوص

162
00:12:40,560 --> 00:12:42,840
…زمانِ زیادی می‌بره

163
00:12:44,360 --> 00:12:46,280
و من یه قرار دارم

164
00:12:47,880 --> 00:12:49,640
خدا حفظت کنه

165
00:12:55,723 --> 00:13:00,063
« بنادرِ لیورپول »

166
00:13:12,320 --> 00:13:15,040
بابتِ سوءتفاهمِ اولیه معذرت می‌خوام

167
00:13:16,680 --> 00:13:18,880
برادرم ترتیبش رو داد

168
00:13:25,040 --> 00:13:27,040
بابتِ ملاحظه‌ای که کردی

169
00:13:28,720 --> 00:13:31,480
با اینکه تسلیمِ وسوسه شدم

170
00:13:31,520 --> 00:13:34,320
یکی از دلایلِ اینکه
برادرم داره از مواد دوری می‌کنه

171
00:13:34,360 --> 00:13:37,160
تویی، باهاش صحبت کردی

172
00:13:37,200 --> 00:13:38,600
به عنوانِ یه رفیق

173
00:13:38,640 --> 00:13:40,440
کُتک خوردنت سر جاشه

174
00:13:40,480 --> 00:13:42,000
هنوزم اونجور کارها رو خودت انجام میدی

175
00:13:42,040 --> 00:13:43,520
توماس شلبی، عضو مجلس؟

176
00:13:44,880 --> 00:13:48,600
،آقای اِستَگ، ببین
افرادی مثلِ تو به‌دردم می‌خوره

177
00:13:51,080 --> 00:13:53,960
دوستانی دارم که اسلحه می‌خوان

178
00:13:55,480 --> 00:13:57,240
به زودی، یه محموله

179
00:13:57,280 --> 00:14:02,000
مُسَلسَلِ دستیِ تامسون
از بوستون میاد اینجا

180
00:14:02,040 --> 00:14:05,040
و می‌خوام اون اسلحه‌ها رو خالی و انبار کنی

181
00:14:06,920 --> 00:14:09,360
…مهماتی

182
00:14:10,720 --> 00:14:11,920
مثل این هم هست

183
00:14:13,040 --> 00:14:15,400
خوب نگاه کن

184
00:14:15,440 --> 00:14:19,520
و می‌خوام که بهتر از مواد مخدر

185
00:14:19,560 --> 00:14:21,160
مراقبِ اسلحه‌ها و مهمات باشی

186
00:14:22,400 --> 00:14:23,440
متوجهی؟

187
00:14:24,560 --> 00:14:26,520
…قبلاً

188
00:14:26,560 --> 00:14:31,240
همۀ صادرات و وارداتِ من
از طریقِ بنادرِ بلفاست انجام می‌شد

189
00:14:31,280 --> 00:14:32,920
…حالا که داریم با بوستون معامله می‌کنیم

190
00:14:35,640 --> 00:14:39,640
دارم به این فکر می‌کنم
که خط عرضه‌م رو به لیورپول منتقل کنم

191
00:14:40,840 --> 00:14:42,280
خیلی پولدار میشی

192
00:14:46,200 --> 00:14:48,200
ممنونم راز دهنت درنمیاد؟

193
00:15:01,083 --> 00:15:02,883
« اِستَگ »

194
00:15:06,080 --> 00:15:07,400
ممنونم

195
00:15:12,440 --> 00:15:14,120
واسۀ همینه که
اینکارو انجام میدی، آقای شلبی؟

196
00:15:15,920 --> 00:15:18,200
واسۀ همینه که همه چیز پابرجاست؟

197
00:15:18,240 --> 00:15:20,280
تا مردم بهت بگن ممنون

198
00:15:21,800 --> 00:15:23,920
می‌تونی همه چیز رو تعطیل کنی

199
00:15:23,960 --> 00:15:26,320
می‌تونی از اینکارو بیای بیرون

200
00:15:26,360 --> 00:15:29,760
می‌تونی مثلِ یه آدمِ معمولیِ فانی زندگی کنی

201
00:15:29,800 --> 00:15:32,200
…روی سنگِ قبرت می‌نویسن

202
00:15:32,240 --> 00:15:33,800
«یه آدمِ معمولیِ فانی»

203
00:15:35,640 --> 00:15:37,240
…ولی به‌جاش

204
00:15:37,280 --> 00:15:40,760
«هنوزم دنبال «لطفاً»، «ممنونم

205
00:15:40,800 --> 00:15:43,920
و «متأسفم» و «ببخشید آقای شلبی» هستی

206
00:15:45,800 --> 00:15:47,160
همه‌ش برای همینه؟

207
00:15:50,000 --> 00:15:51,080
می‌خوای بدونی چرا؟

208
00:15:52,480 --> 00:15:54,160
می‌خوای بدونی چرا

209
00:15:55,720 --> 00:15:57,320
این همه سال ادامه دادم؟

210
00:15:58,760 --> 00:16:00,120
واسۀ اینکه بتونم اینکارو انجام بدم

211
00:16:04,960 --> 00:16:06,640
…و بعدش

212
00:16:07,720 --> 00:16:09,080
اینکارو

213
00:16:13,560 --> 00:16:14,960
حسش می‌کنی؟

214
00:16:16,800 --> 00:16:18,080
حسش می‌کن

215
00:16:20,680 --> 00:16:22,360
مواد مخدر
نمی‌تونه حسی شبیه به این به آدم بده

216
00:16:26,760 --> 00:16:28,120
…خیلی زود، آقای اِستَگ

217
00:16:29,840 --> 00:16:32,120
…وقتی که آخرین کارم رو انجام بدم

218
00:16:34,760 --> 00:16:35,960
…واقعاً یه

219
00:16:37,520 --> 00:16:39,080
آدمِ معمولیِ فانی خواهم بود

220
00:16:42,360 --> 00:16:43,520
روزِ خوبی داشته باشی

221
00:16:50,600 --> 00:16:54,120
آرتور، با داور مشکل داریم

222
00:16:54,160 --> 00:16:55,640
پول رو قبول نمی‌کنه

223
00:16:55,680 --> 00:16:57,360
مذهبی‌ــه یا یه همچین چیزی

224
00:16:57,400 --> 00:16:59,120
خدای من

225
00:17:01,760 --> 00:17:04,360
،حالا که تامی نیست
مسئولیت قمار با توئــه آرتور

226
00:17:04,400 --> 00:17:06,400
چیکار کنیم؟

227
00:17:06,440 --> 00:17:08,680
و این رو بهش گفتن»

228
00:17:08,720 --> 00:17:12,360
«که شاید نسبت بهش اتهامی داشته باشن

229
00:17:12,400 --> 00:17:13,640
…آرتور

230
00:17:13,680 --> 00:17:15,960
این داوره، تهدید می‌کنه میره پیشِ پلیس

231
00:17:16,000 --> 00:17:17,080
…عیسی»

232
00:17:18,240 --> 00:17:20,040
…خَم شد

233
00:17:20,080 --> 00:17:23,320
…و با یک انگشت، روی زمین نوشت

234
00:17:23,360 --> 00:17:25,720
…آرتور، برادر

235
00:17:27,560 --> 00:17:29,400
مردم دارن بهت می‌خندن

236
00:17:32,280 --> 00:17:35,680
خب به داورِ مقدس‌مون زنگ زدم… دوباره

237
00:17:35,720 --> 00:17:38,080
اساساً بهم گفت برم گُم شم

238
00:17:38,120 --> 00:17:39,600
…نه اساساً، در واقع

239
00:17:39,640 --> 00:17:42,920
به معنای واقعی کلمه بهم گفت برم گُم شم

240
00:17:42,960 --> 00:17:46,520
واقعاً؟
پس، می‌دونی؟

241
00:17:46,560 --> 00:17:47,800
محض رضای خدا

242
00:17:47,840 --> 00:17:51,240
می‌دونی روی زمین چی نوشت؟ هوم؟

243
00:17:51,280 --> 00:17:53,000
نه -
می‌دونی، نه. نمی‌دونی، نه؟ -

244
00:17:53,040 --> 00:17:55,480
نه، نمی‌دونم -
بیلی، می‌دونی روی زمین چی نوشت؟ -

245
00:17:55,520 --> 00:17:57,040
…من -
هوم؟ -

246
00:17:57,960 --> 00:18:00,160
می‌دونی عیسی روی زمین چی نوشت؟

247
00:18:00,200 --> 00:18:01,600
…خَم شد

248
00:18:01,640 --> 00:18:04,840
و با یه انگشت، روی زمینِ کیری نوشت

249
00:18:04,880 --> 00:18:06,840
می‌دونی؟
می‌دونی چی نوشت؟

250
00:18:06,880 --> 00:18:09,120
یالا بیلی -
نه -

251
00:18:09,160 --> 00:18:11,040
آرتور، باید چیکار کنیم؟

252
00:18:12,440 --> 00:18:14,600
برین و دارو رو برام بیارین

253
00:18:14,640 --> 00:18:16,800
داورِ کیری رو برام بیارین

254
00:19:26,080 --> 00:19:27,760
می‌دونم که پیش‌مونه

255
00:19:30,760 --> 00:19:32,080
همیشه

256
00:19:37,960 --> 00:19:39,800
ولی بازم، فقط من و توییم

257
00:19:48,240 --> 00:19:51,320
فکر می‌کردم خوبه یه جای دیگه باشیم

258
00:19:53,920 --> 00:19:56,040
الان از اون خونه متنفرم

259
00:19:56,080 --> 00:19:58,240
ایکاش می‌تونستم منفجرش کنم

260
00:20:08,640 --> 00:20:11,120
یه زمانی بعدش چیزی نمی‌گفتیم

261
00:20:11,160 --> 00:20:14,120
چون مجبور نبودیم چیزی بگیم

262
00:20:18,280 --> 00:20:20,360
ولی الان حرفی برامون نمونده

263
00:20:25,720 --> 00:20:27,040
کار هست

264
00:20:30,840 --> 00:20:32,520
چه کاری؟

265
00:20:36,280 --> 00:20:37,600
آمریکایی

266
00:20:39,440 --> 00:20:41,000
داره میاد بیرمنگام

267
00:20:41,960 --> 00:20:43,960
سر راه رفتن به لیورپول میاد اینجا

268
00:20:45,360 --> 00:20:47,680
فردا شب می‌مونه پیش‌مون

269
00:20:47,720 --> 00:20:49,280
فرانسس می‌دونه

270
00:20:49,320 --> 00:20:50,680
داره مِنو رو آماده می‌کنه

271
00:20:54,440 --> 00:20:56,040
…و بعدش

272
00:20:57,480 --> 00:20:59,520
باید یه حرکتی انجام بدیم

273
00:21:02,640 --> 00:21:04,640
می‌خوای بدونی اون حرکت چیه لیزی؟

274
00:21:07,480 --> 00:21:08,560
نه

275
00:21:10,840 --> 00:21:12,120
به اندازۀ کافی می‌دونم

276
00:21:16,160 --> 00:21:18,000
کتابِ پشیمونی‌هات

277
00:21:22,800 --> 00:21:25,160
۲۳، ۲۴

278
00:21:25,200 --> 00:21:26,960
۵۲، ۵۵

279
00:21:29,280 --> 00:21:31,160
رمزِ گاو صندوق

280
00:21:34,960 --> 00:21:36,200
پشیمونی‌ها

281
00:21:37,760 --> 00:21:39,640
و منم هستم

282
00:21:39,680 --> 00:21:41,840
توی لیست‌ام

283
00:21:41,880 --> 00:21:44,920
بالای لیست

284
00:21:50,600 --> 00:21:51,720
آره

285
00:21:52,960 --> 00:21:54,320
آره، هستی

286
00:21:57,840 --> 00:21:59,600
از ازدواج باهات پشیمونم لیزی

287
00:22:03,320 --> 00:22:05,160
چون مشکلاتِ زیادی برات ایجاد کردم

288
00:22:06,600 --> 00:22:09,720
همۀ این مشکلات رو برات ایجاد کردم. روبی

289
00:22:12,320 --> 00:22:13,960
همۀ اتفاقاتی که قراره بیافته

290
00:22:17,480 --> 00:22:18,560
…وقتی که باهام ازدواج کردی

291
00:22:18,600 --> 00:22:21,080
با یه مرد و با یه نفرین ازدواج کردی

292
00:22:22,240 --> 00:22:23,760
با من هم سرنوشت شدی

293
00:22:27,200 --> 00:22:28,600
واسۀ این پشیمونم

294
00:22:33,240 --> 00:22:34,680
ولی این رو بدون لیزی

295
00:22:36,360 --> 00:22:38,080
در این لحظه

296
00:22:38,120 --> 00:22:39,560
…توی این اتاق

297
00:22:42,160 --> 00:22:43,440
عاشقتم

298
00:22:51,120 --> 00:22:53,680
انگار داری با آتیش بازی می‌کنی

299
00:22:53,720 --> 00:22:56,120
و من حتی نمی‌دونم خطرش چیه

300
00:22:59,560 --> 00:23:02,920
هیچوقت نذاشتی دخالت کنم

301
00:23:05,640 --> 00:23:07,880
با اینکه رمزِ گاوصندوق رو می‌دونم

302
00:23:47,360 --> 00:23:49,600
خودشه، نه؟

303
00:23:49,640 --> 00:23:53,080
همونی که می‌خواد سرسخت باشه، هان؟

304
00:23:53,120 --> 00:23:55,840
وقتی که از اینجا برم، یه راست میرم پیش پلیس

305
00:23:55,880 --> 00:23:58,280
واقعاً؟ -
این مَرد به سمتم اسلحه گرفت -

306
00:23:58,320 --> 00:24:00,360
کی، اون؟ -
آره -

307
00:24:01,960 --> 00:24:04,280
خب، بیا زنگ بزنیم پلیس، هان؟

308
00:24:04,320 --> 00:24:08,680
نگران نباش. برات درستش می‌کنیم

309
00:24:08,720 --> 00:24:12,400
الو؟ آره، پلیس رو برام بگیر

310
00:24:12,440 --> 00:24:14,960
یه گزارش دربارۀ یه مَرد که
توی واتری لِین هفت تیر گرفته دستش

311
00:24:16,080 --> 00:24:17,480
بفرما

312
00:24:17,520 --> 00:24:19,520
و بگو با بازرس ماس کار داری

313
00:24:19,560 --> 00:24:24,480
رئیسِ ارشد ماس

314
00:24:24,520 --> 00:24:29,400
مسئولِ واتری لِین و بوردسلی گرین‌ــه

315
00:24:29,440 --> 00:24:30,840
درسته

316
00:24:30,880 --> 00:24:32,080
و این رو می‌بینی؟

317
00:24:34,720 --> 00:24:36,840
اعتبار شرط بندی‌هاش با ماست

318
00:24:38,080 --> 00:24:41,920
پولِ زیادی
از مسابقه‌های فوتبال به جیب می‌زنه

319
00:24:42,920 --> 00:24:46,640
چون قبل از مسابقه نتایج رو بهش میگیم

320
00:24:56,600 --> 00:24:58,560
…بعد از ظهرِ شنبه

321
00:24:58,600 --> 00:25:00,840
این سوت رو می‌گیری دَمِ دهنت و سوت می‌زنی

322
00:25:00,880 --> 00:25:02,720
دقیقۀ آخر برای بیرمنگام سیتی

323
00:25:02,760 --> 00:25:04,000
یه پنالتی می‌گیری

324
00:25:04,040 --> 00:25:06,480
…دروازه‌بان می‌ذاره پنالتی گُل بشه

325
00:25:06,520 --> 00:25:09,360
و بیرمنگام سیتی ۰-۱ بَرَنده میشه

326
00:25:09,400 --> 00:25:10,880
…فقط باید

327
00:25:19,040 --> 00:25:20,080
نه

328
00:25:21,440 --> 00:25:23,400
اینکارو انجام نمیدم

329
00:25:23,440 --> 00:25:25,880
اگر پلیس گوش نمیده، میرم سراغِ روزنامه‌ها

330
00:25:25,920 --> 00:25:28,040
نمی‌ترسم

331
00:25:30,360 --> 00:25:32,120
فرانسه بودم

332
00:25:32,160 --> 00:25:33,680
زنگ بزن تامی، آرتور

333
00:25:34,960 --> 00:25:36,800
خفه شو

334
00:25:36,840 --> 00:25:41,040
،زنگ نمی‌زنم تامی
خودم ترتیبش رو میدم، باشه؟

335
00:25:41,080 --> 00:25:43,840
من میرم -
جایی نمیری -

336
00:25:43,880 --> 00:25:46,040
وقتشه یکی‌مون جلوی شماها وایسه

337
00:25:46,080 --> 00:25:47,720
اتفاقی که تا حالا میافتاده درست نیست

338
00:25:48,920 --> 00:25:51,640
پول نمی‌گیرم تا تقلب کنم

339
00:25:51,680 --> 00:25:53,360
لعنتی

340
00:25:53,400 --> 00:25:56,440
توی فرانسه، روی سیم دَویدم

341
00:25:56,480 --> 00:25:58,000
و نمی‌ترسیدم

342
00:26:00,360 --> 00:26:01,960
نمی‌ترسم

343
00:26:02,000 --> 00:26:04,280
کارِ بد انجام نمیدم

344
00:26:05,560 --> 00:26:07,480
کارهای بَدِ زیادی دیدم

345
00:26:09,280 --> 00:26:11,160
اگر کُتَکَم هم بزنین فرقی نمی‌کنه

346
00:26:12,800 --> 00:26:14,360
می‌دونم

347
00:26:14,400 --> 00:26:16,960
چون توی چشمای کیریت می‌بینمش

348
00:26:17,000 --> 00:26:18,840
لعنتی

349
00:26:18,880 --> 00:26:22,040
…در نیمۀ زمستان تاریک

350
00:26:22,080 --> 00:26:23,800
یا مریمِ مقدس، مادرِ خدا

351
00:26:23,840 --> 00:26:25,400
!آخ

352
00:26:25,440 --> 00:26:27,120
آره بیلی

353
00:26:27,160 --> 00:26:29,480
به اندازۀ کافی توی خانواده بودی

354
00:26:29,520 --> 00:26:32,280
آره. وقتشه دستت به خون آلوده بشه

355
00:26:32,320 --> 00:26:34,026
آرتور، نمی‌تونی -
آرتور، خواهش می‌کنم -

356
00:26:34,050 --> 00:26:35,360
به اندازۀ کافی پیش‌مون بودی

357
00:26:35,400 --> 00:26:37,560
آرتور، لعنتی. یا خدا

358
00:26:37,600 --> 00:26:40,200
،نمی‌تونم همچین آدمی باشم
آرتور، خواهش می‌کنم

359
00:26:40,240 --> 00:26:42,600
…بیلی، یا امروز ۲ نفر می‌میرن

360
00:26:42,640 --> 00:26:44,480
یا ۱ نفر. تو تصمیم بگیر

361
00:26:45,880 --> 00:26:47,520
ازش متنفری بیلی. ازش متنفری

362
00:26:48,560 --> 00:26:49,960
نمی‌شناسیش بیلی

363
00:26:50,000 --> 00:26:51,800
داره بهت می‌خنده

364
00:26:51,840 --> 00:26:53,240
یالا، ازش متنفر باش

365
00:26:53,280 --> 00:26:55,080
توی چشماش نگاه کن رفیق

366
00:26:55,120 --> 00:26:56,160
توی چشماش نگاه کن

367
00:26:56,200 --> 00:26:58,160
نمی‌تونم. نمی‌تونم -
توی چشماش نگاه کن -

368
00:26:58,200 --> 00:27:01,360
متأسفم… متأسفم

369
00:27:06,080 --> 00:27:07,760
!آخ

370
00:27:15,160 --> 00:27:16,920
کافیه، کافیه. کافیه، کافیه

371
00:27:18,840 --> 00:27:20,040
باشه. بیلی، آروم باش

372
00:27:20,080 --> 00:27:21,600
…آروم باش، ساکت

373
00:27:21,640 --> 00:27:24,440
…ساکت، ساکت

374
00:27:24,480 --> 00:27:27,200
چیزی نیست. چیزی نیست. چیزی نیست. چیزی نیست

375
00:27:28,920 --> 00:27:31,320
…نگاش کن. نگاه

376
00:27:31,360 --> 00:27:32,920
…نگاش کن. نگاه

377
00:27:32,960 --> 00:27:34,080
هان؟

378
00:27:35,960 --> 00:27:38,240
حالا دستت به خون آلوده شد بیلی

379
00:27:40,040 --> 00:27:41,360
حالا دستت به خون آلوده شد

380
00:27:43,080 --> 00:27:45,560
دیگه نمیری بهشت

381
00:27:45,600 --> 00:27:47,080
رات نمیدن

382
00:27:51,640 --> 00:27:54,080
آیزیا، ببرش ریخته گری

383
00:27:54,120 --> 00:27:55,920
و برو سراغ آقای پَچِز، باشه؟

384
00:27:55,960 --> 00:27:58,360
بهش بگو برای کوره، سوخت داریم

385
00:29:27,880 --> 00:29:29,160
تو کدوم خری هستی؟

386
00:29:31,800 --> 00:29:33,040
!آخ! آخ

387
00:29:36,040 --> 00:29:37,840
…شنیدم -
خواهش می‌کنم -

388
00:29:37,880 --> 00:29:41,160
خبرچینِ تشکیلات شلبی تویی

389
00:29:42,920 --> 00:29:44,960
…و من خری هستم

390
00:29:45,000 --> 00:29:47,200
که الان براش کار می‌کنی

391
00:29:47,240 --> 00:29:49,240
…خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

392
00:29:49,280 --> 00:29:52,640
می‌خوام یه کاری انجام بدی
…و برای که روت تأثیر بذارم

393
00:29:52,680 --> 00:29:53,960
…برای اینکه -
!آخ! آخ -

394
00:29:54,000 --> 00:29:58,000
جِدیتم رو نشونت بدم

395
00:29:59,280 --> 00:30:02,240
چون می‌دونی، قبلاً از این راه پول درمیاوردم

396
00:30:03,280 --> 00:30:06,040
و بعضی وقتا
دلم براش تنگ میشه

397
00:30:07,080 --> 00:30:10,160
درست مثلِ آقای شلبی، منم دلم برای موجِ برق

398
00:30:10,200 --> 00:30:12,320
زیرِ پوست سر تنگ میشه

399
00:30:12,360 --> 00:30:15,600
دلم برای مَزۀ فلزِ نوکِ زبون تنگ میشه

400
00:30:16,680 --> 00:30:18,600
می‌خوام بهت یه دستورالعمل بدم

401
00:30:18,640 --> 00:30:20,480
کاری که میگم رو انجام بدی

402
00:30:20,520 --> 00:30:22,400
مرد باقی می‌مونی

403
00:30:22,440 --> 00:30:23,840
…شکست بخوری

404
00:30:23,880 --> 00:30:26,400
افرادی رو می‌فرستم
تا تخم‌هات رو توی یه بشقاب چینی

405
00:30:26,440 --> 00:30:27,600
بدن دستت

406
00:30:30,320 --> 00:30:31,880
کاری که میگی رو انجام میدم

407
00:30:33,560 --> 00:30:35,880
یه تصمیم گرفته شده

408
00:30:35,920 --> 00:30:38,880
همکارام ترتیبِ تامی شلبی رو میدن

409
00:30:38,920 --> 00:30:43,840
و تو برادرش، آرتور، رو بهمون میدی

410
00:30:43,880 --> 00:30:45,800
متوجه شدی؟

411
00:30:45,840 --> 00:30:49,000
آره… آره. آره. خواهش می‌کنم

412
00:30:53,760 --> 00:30:56,840
فقط اطلاعاتِ راجع به مرگِ آرتور شلبی

413
00:30:56,880 --> 00:30:59,600
تو رو از مرگِ ایتالیایی نجات میده

414
00:30:59,640 --> 00:31:02,240
چون ایتالیایی‌ها بهم یاد دادن که

415
00:31:02,280 --> 00:31:04,680
بیشتر از خدا، بیشتر از بچه‌ها

416
00:31:04,720 --> 00:31:06,600
…بیشتر از همسرش و بیشتر از مادرش

417
00:31:08,360 --> 00:31:10,440
،بیشتر از همه چی
یه مرد تخم‌هاش رو دوست داره

418
00:32:07,520 --> 00:32:08,960
…وای

419
00:32:21,800 --> 00:32:23,120
سلام آرتور

420
00:32:34,800 --> 00:32:36,600
فکر می‌کنم بهتره دعا کنیم

421
00:32:38,840 --> 00:32:40,320
اینجوری شروعش می‌کنیم

422
00:32:40,360 --> 00:32:42,840
می‌خوای دعا کنی؟

423
00:32:42,880 --> 00:32:46,480
،دعایی که انتخاب کردم
دعای پشیمونی، نسخۀ ۲ــه

424
00:32:47,960 --> 00:32:50,480
پس الان کاتولیک شدی لیندا؟

425
00:32:50,520 --> 00:32:53,360
تو کاتولیک هستی. کوئیکرها دعا نمی‌کنن

426
00:32:55,520 --> 00:32:58,560
سرت رو خم کن آرتور و چشمات رو ببند

427
00:33:00,720 --> 00:33:01,920
و دعا رو بخون

428
00:33:01,960 --> 00:33:03,600
این دعا رو از بچگیت بَلَدی

429
00:33:03,640 --> 00:33:06,400
مواد ذهنم رو پُر کرده

430
00:33:06,440 --> 00:33:07,960
…و پُر از

431
00:33:08,000 --> 00:33:09,440
پُر از حفره کرده

432
00:33:12,240 --> 00:33:14,080
لیندا، خواهش می‌کنم

433
00:33:15,680 --> 00:33:18,600
یه جایی اون توئــه آرتور. مثل یه آوازه

434
00:33:18,640 --> 00:33:19,760
آره

435
00:33:21,000 --> 00:33:22,240
یه جایی

436
00:33:22,280 --> 00:33:23,800
با همدیگه، پیداش می‌کنیم

437
00:33:23,840 --> 00:33:26,440
دنبالِ کلمات گشتن روحت رو پاک می‌کنه

438
00:33:28,040 --> 00:33:29,320
من شروعش می‌کنم

439
00:33:31,840 --> 00:33:35,640
،گُناه‌هام رو ببخش، ای پروردگار
گُناه‌هام رو ببخش

440
00:33:35,680 --> 00:33:37,040
گُناه‌هایِ جَوونیم

441
00:33:38,080 --> 00:33:39,320
گُناه‌هایِ جَوونیم

442
00:33:39,360 --> 00:33:40,920
گُناه‌هایِ دورۀ بلوغم

443
00:33:40,960 --> 00:33:42,240
گُناه‌هایِ روحم

444
00:33:43,920 --> 00:33:45,840
گُناه‌هایِ جسمم

445
00:33:47,280 --> 00:33:50,000
گناهایی که می‌دونم و گُناه‌هایی که نمی‌دونم

446
00:33:51,280 --> 00:33:53,600
گُناه‌هایی که برای مدتِ طولانی مخفی کردم

447
00:33:53,640 --> 00:33:55,800
…که برای مدتی

448
00:33:55,840 --> 00:33:57,120
که برای مدتی طولانی مخفی کردم

449
00:34:17,560 --> 00:34:18,880
وقتی که داشت
یه ماشین رو می‌دزدید، مُچش رو گرفتم

450
00:34:19,880 --> 00:34:22,120
و یه دسته پولِ نقد
از بُنگاهِ شرطبندی برداشته

451
00:34:35,400 --> 00:34:37,560
از هر کسی می‌خوای دزدی کن

452
00:34:37,600 --> 00:34:38,760
ولی از من دزدی نکن

453
00:34:41,240 --> 00:34:42,560
بیا

454
00:34:44,600 --> 00:34:48,200
یه قطار برای هر قبرستونی
که می‌خوای بری، بگیر. برو

455
00:34:48,240 --> 00:34:49,960
سوارِ قطار نمیشم -
حقیقت داره؟

456
00:34:53,400 --> 00:34:55,160
خب، کِرلی یه اَرابۀ ۲ چرخ داره

457
00:34:56,560 --> 00:34:57,880
مگه بچه‌ام؟

458
00:34:57,920 --> 00:34:59,840
یه اَرابۀ ۴ چرخ می‌خوام

459
00:34:59,880 --> 00:35:02,280
و یه اسب برای تَپه‌ها

460
00:35:05,560 --> 00:35:07,600
کدوم تَپه‌ها؟

461
00:35:07,640 --> 00:35:10,240
همه‌شون. همۀ تَپه‌های انگلستان

462
00:35:15,480 --> 00:35:16,520
چرا می‌خوای بری؟

463
00:35:20,920 --> 00:35:22,880
از کار کردن توی بنگاهِ شرطبندی خوشم نیومد

464
00:35:26,880 --> 00:35:28,240
خب، شنیدی که چی گفت چارلی

465
00:35:29,400 --> 00:35:32,280
اَرابۀ ۴ چرخِ قدیمیِ پدرم رو
براش بیار و ۲ تا اسبِ قوی

466
00:35:32,320 --> 00:35:34,280
باشه

467
00:35:34,320 --> 00:35:37,080
کِرلی! بیا اینجا

468
00:35:42,600 --> 00:35:44,280
قبل از اینکه بری

469
00:35:44,320 --> 00:35:46,360
می‌خوای حقیقت رو دربارۀ خودت بدونی؟

470
00:35:48,280 --> 00:35:50,160
نه. کی می‌خواد؟

471
00:35:52,320 --> 00:35:53,800
خب، بهت میگم

472
00:35:54,880 --> 00:35:56,480
اون فصل بهار توی فستیوالِ اپلبی

473
00:35:56,520 --> 00:35:58,600
مادرت ساعت و زنجیرم رو دزدید

474
00:35:58,640 --> 00:36:00,360
هفت نسلت برمی‌گرده به دزدها

475
00:36:01,480 --> 00:36:05,320
روی ساعت کلمۀ «ساکسون‌شُر» حکاکی شده بود

476
00:36:05,360 --> 00:36:08,200
خودم وقتی که بچه بودم
از یه آدمِ مَست دزدیمش

477
00:36:09,640 --> 00:36:10,680
فکر می‌کنم بهت گفته

478
00:36:10,720 --> 00:36:12,680
پدرت دوکِ ساکسون‌شُر بوده

479
00:36:12,720 --> 00:36:14,360
…خب

480
00:36:14,400 --> 00:36:16,520
اون دوک، منم

481
00:36:16,560 --> 00:36:18,600
ساعتِ من بود

482
00:36:18,640 --> 00:36:19,840
پدرت، منم

483
00:36:22,400 --> 00:36:23,440
حقیقت اینه

484
00:36:24,680 --> 00:36:25,840
وقتی که پدرش فهمید

485
00:36:25,880 --> 00:36:27,600
با یه تفنگِ لوله کوتاه تیر زد توی سینه‌م

486
00:36:29,360 --> 00:36:34,440
یه زخم و یه ساعتِ دزدی
و داستانی که سر هم کرده

487
00:36:36,160 --> 00:36:37,880
تنها چیزهاییه که قبل از زدن به دلِ جاده

488
00:36:37,920 --> 00:36:39,440
باید دربارۀ خودت بدونی

489
00:36:52,200 --> 00:36:54,240
اِزمه بهم گفت ارواح ازت خوش‌شون میاد

490
00:36:55,960 --> 00:36:57,800
ارواح توی وجودت‌ان

491
00:36:57,840 --> 00:37:00,520
سعی کرد مثلِ یکی از اون اسب‌ها
منو بفروشه، نه؟

492
00:37:01,560 --> 00:37:03,840
بابتم چقدر پول داد؟

493
00:37:03,880 --> 00:37:07,360
دیگه طلا به‌دردم نمی‌خوره

494
00:37:07,400 --> 00:37:09,320
ولی اگر یه اسبی

495
00:37:09,360 --> 00:37:11,120
جات درسته

496
00:37:12,560 --> 00:37:13,680
!کِرلی

497
00:37:15,960 --> 00:37:17,480
کِرلی. عجله کن

498
00:37:18,480 --> 00:37:20,200
این پسر باید از تَپه‌ها بره بالا

499
00:37:23,280 --> 00:37:24,560
اون ساعت رو یادمه

500
00:37:27,240 --> 00:37:28,800
آره؟

501
00:37:30,160 --> 00:37:31,920
می‌ذاشتش روی قلبش

502
00:37:35,040 --> 00:37:36,960
اون ساعت رو باهاش دفن کردیم

503
00:37:40,320 --> 00:37:43,880
تام. چرخِ جلوی سمتِ راستِ
اَرابۀ قدیمی بِگا رفته، تام

504
00:37:43,920 --> 00:37:45,240
اوضاعش جالب نیست

505
00:37:46,560 --> 00:37:47,840
یه چرخِ جدید بذار کِرلی

506
00:37:50,480 --> 00:37:51,880
آره

507
00:37:54,520 --> 00:37:55,960
اینجا اَرابه‌ها رو درست می‌کنن

508
00:37:57,720 --> 00:38:00,400
خانواده‌های خوب از نیو فارِست میان اینجا

509
00:38:00,440 --> 00:38:02,400
تا اَرابه‌هاشون رو درست کنن

510
00:38:02,440 --> 00:38:04,640
و قبل از فستیوال‌ها، اسب‌های جدید بخرن

511
00:38:07,880 --> 00:38:10,320
آره. آره، از اینجا خوشم میاد

512
00:38:11,560 --> 00:38:13,320
بیشتر از بنگاه شرطبندی

513
00:38:16,280 --> 00:38:18,320
چرا؟

514
00:38:18,360 --> 00:38:20,080
مردم

515
00:38:20,120 --> 00:38:21,720
مردم عصبیم می‌کنن

516
00:38:23,880 --> 00:38:25,800
آدمای زیادی توی بنگاه شرطبندی هست

517
00:38:27,440 --> 00:38:30,000
تا الان، اینجا ۲ نفر رو شمردم

518
00:38:30,040 --> 00:38:31,720
آهان

519
00:38:31,760 --> 00:38:33,040
چارلی و کِرلی

520
00:38:33,080 --> 00:38:34,880
بقیه فقط سگ و اسب‌ان

521
00:38:34,920 --> 00:38:36,560
کِرلی خودش یه نیمه اسب‌ــه

522
00:38:38,000 --> 00:38:39,280
سگ‌ها خوب‌ان

523
00:38:40,400 --> 00:38:42,200
اسب‌ها از مردم بهترن، دور از جون

524
00:38:45,640 --> 00:38:48,080
،برای کسی که اسب‌ها رو می‌شناسه
اینجا کار هست

525
00:38:51,680 --> 00:38:52,880
ناشناس

526
00:38:54,080 --> 00:38:55,880
می‌خوام کاملاً ناشناس باشم

527
00:38:56,800 --> 00:38:58,800
خب، واسۀ اینم جات درسته

528
00:38:58,840 --> 00:39:00,000
اینجا، کسی کسی رو نمی‌شناسه

529
00:39:02,040 --> 00:39:04,120
هی، آقا. اون چرخ رو بذار باشه

530
00:39:06,240 --> 00:39:07,480
باید کجا بمونم؟

531
00:39:09,160 --> 00:39:12,320
توی اصطبل‌ها، پیشِ بقیۀ اسب‌های نَر

532
00:39:13,480 --> 00:39:15,440
حالا که فین ازدواج کردی

533
00:39:15,480 --> 00:39:17,480
این اطراف دخترهای زیادی پیدا میشه

534
00:39:17,520 --> 00:39:20,680
پدراشون اکثراً مسلح نیستن

535
00:39:24,480 --> 00:39:26,800
برات آینده دارم دوک

536
00:39:29,120 --> 00:39:30,360
تو که یه پسر داری

537
00:39:32,480 --> 00:39:34,040
کسب‌وکارم ۲ وجه داره

538
00:39:35,240 --> 00:39:36,600
روشن و تیره

539
00:39:37,640 --> 00:39:39,600
برای هر وجه یه نفر می‌خوام

540
00:39:40,600 --> 00:39:42,280
و من تیره‌ام، نه؟

541
00:39:43,800 --> 00:39:46,480
متوجه شده‌م که نمی‌تونیم
انتخاب کنیم کدوم یکی هستیم

542
00:39:48,280 --> 00:39:49,480
تیره، تیره رو می‌شناسه

543
00:39:51,080 --> 00:39:53,440
…و کارهام، چه روشن و چه تیره

544
00:39:54,680 --> 00:39:56,280
باید به زودی حل و فصل بشه

545
00:39:58,160 --> 00:40:03,680
کِرلی؟ برای دوکِ ساکسون‌شُر یه بیل پیدا کن

546
00:40:03,720 --> 00:40:05,520
بذارش عن‌ها رو با بیل جابجا کنه

547
00:40:06,920 --> 00:40:08,840
و قایق رو پُر از بنزین کن

548
00:40:08,880 --> 00:40:10,920
می‌خوام برم یه بانو رو توی سالیهال ببینم

549
00:40:50,640 --> 00:40:51,800
نگاهش کن

550
00:40:53,320 --> 00:40:56,320
حالا تصور کن ۱۰ نفر روش زندگی کنن

551
00:40:58,240 --> 00:40:59,800
سوار شو. داخل رو ببین

552
00:41:05,920 --> 00:41:08,880
دربارۀ ساختِ مسکن‌های خیریه در ۲ محل

553
00:41:08,920 --> 00:41:13,040
در کنارِ شبکۀ کانالی بینِ لندن

554
00:41:13,080 --> 00:41:16,920
بیرمنگام و لیورپول، از صندوق امانیِ گینس

555
00:41:16,960 --> 00:41:18,680
جواب گرفته‌م

556
00:41:18,720 --> 00:41:22,480
اینجا یکی از اون محل‌ها خواهد بود

557
00:41:23,640 --> 00:41:26,760
،اجازه رو دارم
فقط منتظرِ سرمایه‌گذاری هستیم

558
00:41:29,120 --> 00:41:32,480
،می‌دونم که تو و شوهرت، برایان گینس
دیگه کاری به همدیگه ندارین

559
00:41:32,520 --> 00:41:35,160
ولی می‌دونم که هنوزم توی

560
00:41:35,200 --> 00:41:37,400
خانوادۀ گینس نفوذ و تأثیر داری

561
00:41:37,440 --> 00:41:40,160
حمایتت ممکنه در تصمیم گیری بهشون کمک کنه

562
00:41:40,200 --> 00:41:41,640
بهم کمک می‌کنی

563
00:41:51,320 --> 00:41:53,360
یه سوئیت
توی ۱.۶ کیلومتریِ اینجا رِزِرو کردم

564
00:41:54,920 --> 00:41:56,480
راننده‌م می‌برت‌مون اونجا

565
00:41:58,560 --> 00:42:00,400
اینجوری که لباس پوشیدی، خودِ جنس شدی

566
00:42:00,440 --> 00:42:02,200
مثلِ کارگرا لباس پوشیدی

567
00:42:02,240 --> 00:42:04,040
احتمالاً انبارِ زغال سنگ رو بهت نشون میدن

568
00:42:04,080 --> 00:42:06,120
تا محموله‌ت رو تحویل بدی

569
00:42:06,160 --> 00:42:08,560
آره، احتمالاً همین کارو می‌کنن

570
00:42:11,560 --> 00:42:13,600
اوزوالد زنت رو کَرده

571
00:42:13,640 --> 00:42:16,480
پس پیشنهادم، تعادل و تناسب‌ــه

572
00:42:17,560 --> 00:42:18,800
اینجوری منصفانه‌ست

573
00:42:22,800 --> 00:42:24,080
…می‌تونم فرض کنم

574
00:42:25,080 --> 00:42:26,480
که حمایتت رو دارم؟

575
00:42:30,680 --> 00:42:34,800
،قضیه مسکن سازیِ خیریه نیست
قضیه تغییر دادنِ دنیاست

576
00:42:34,840 --> 00:42:37,640
قضیه، یه نوعِ دیگه از اعتماده

577
00:42:37,680 --> 00:42:39,120
اعتمادِ مطلق

578
00:42:40,360 --> 00:42:42,160
کارِ مهمی در پیش داریم

579
00:42:44,320 --> 00:42:46,040
دروغ گفتن با بدن خیلی سخت‌تر از

580
00:42:46,080 --> 00:42:47,640
دروغ گفتن با کلماته

581
00:42:49,080 --> 00:42:50,360
این رو، یاد گرفته‌م

582
00:42:58,440 --> 00:43:00,200
اغلب، هر کاری که دوست دارم انجام میدم

583
00:43:01,560 --> 00:43:04,160
بعضی وقتا، یه کارهایی برای هدف انجام میدم

584
00:43:04,200 --> 00:43:05,800
در این مورد، هر دوشه

585
00:43:09,000 --> 00:43:10,240
بیا

586
00:43:36,680 --> 00:43:38,760
…برای شفاف سازیِ کامل

587
00:43:38,800 --> 00:43:40,360
اینکار فقط روشِ دست دادنِ

588
00:43:40,400 --> 00:43:42,840
طبقۀ اشرافیِ انگلیسی‌ــه

589
00:43:46,120 --> 00:43:47,360
…پس

590
00:43:48,680 --> 00:43:49,880
خوش اومدی

591
00:46:34,960 --> 00:46:36,760
…اگر اینکارو انجام بدی

592
00:46:38,360 --> 00:46:41,920
باید احتمالِ جنگ رو در نظر بگیری

593
00:46:47,520 --> 00:46:48,840
جاه‌طلبی‌ها و

594
00:46:48,880 --> 00:46:50,880
استراتژی‌های یک نفر باعث این اتفاق شد

595
00:46:54,760 --> 00:46:57,960
توی این خانواده جنگ میشه

596
00:46:58,000 --> 00:47:00,160
و یکی‌تون می‌میره

597
00:47:25,640 --> 00:47:29,320
برای رسیدن به
اولین قطارِ لیورپول باید زود بریم، آره؟

598
00:47:29,360 --> 00:47:30,840
آره

599
00:47:30,880 --> 00:47:33,160
پس زود غذا بخور، زودم تموم کن

600
00:47:38,320 --> 00:47:40,040
رمزِ گاوصندوق رو عوض کردی

601
00:47:41,240 --> 00:47:42,560
چرا؟

602
00:47:43,560 --> 00:47:44,880
رازهای جدیدی داری؟

603
00:47:46,080 --> 00:47:48,480
…توی این کارِ جدیدی که در پیش داریم

604
00:47:48,520 --> 00:47:51,560
یه چیزهایی هست

605
00:47:51,600 --> 00:47:53,280
که نمی‌تونم به کسی بگم

606
00:47:53,320 --> 00:47:55,320
چه چیزهایی؟

607
00:48:00,560 --> 00:48:02,000
اون قرص‌ها چی‌ان؟

608
00:48:02,040 --> 00:48:03,920
دکتر بهم دادتشون

609
00:48:03,960 --> 00:48:05,480
داروی ضد دردن؟

610
00:48:05,520 --> 00:48:08,440
آره -
کدوم درد؟ -

611
00:48:08,480 --> 00:48:10,520
هر دردی که باشه لیزی

612
00:48:33,840 --> 00:48:36,600
وقتی که آماده بودی، می‌خوام هر چیزی

613
00:48:36,640 --> 00:48:37,880
که هست رو بهم بگی

614
00:48:40,880 --> 00:48:42,760
انگار ساعت از کار افتاده

615
00:48:42,800 --> 00:48:44,920
و منتظرِ انفجارِ بمب‌ام

616
00:48:49,160 --> 00:48:50,960
توی اون لحظه‌ایم

617
00:48:57,280 --> 00:48:58,760
تامی؟

618
00:49:07,000 --> 00:49:09,040
الان اینجا زندگی می‌کنیم

619
00:49:11,000 --> 00:49:12,640
…وقتی که همه چیز رو بدونم

620
00:49:14,240 --> 00:49:16,080
همه چیز رو بهت میگم

621
00:49:33,040 --> 00:49:35,080
وای نه، همونجوری که می‌بینین جینا وحشی شده

622
00:49:35,120 --> 00:49:37,760
،خریدنِ لباس‌های گرون قیمت از هرودز
ماریجوانا، آمفتامین‌ها، لُردها و بانوها

623
00:49:37,800 --> 00:49:39,800
می‌دونین، اشرافیتِ انگلیسی

624
00:49:39,840 --> 00:49:41,560
کونی لَقِ شراب… ویسکی

625
00:49:41,600 --> 00:49:43,600
شلبی، ویسکی می‌خوری؟

626
00:49:43,640 --> 00:49:44,840
همون شراب خوبه

627
00:49:44,880 --> 00:49:47,960
،کونی لَقِ شراب، بازم ویسکی
می‌خوام جشن بگیرم

628
00:49:48,000 --> 00:49:51,320
جشن، می‌دونی. رفتن از این جزیره

629
00:49:51,360 --> 00:49:52,760
می‌دونین، مشکلِ انگلستان اینه که

630
00:49:52,800 --> 00:49:55,200
واحد پول رایج، پول نیست

631
00:49:55,240 --> 00:49:58,000
نه. خیلی وقت پیش پول دل‌تون رو زد

632
00:49:59,120 --> 00:50:00,640
چون می‌دونین هر کسی می‌تونه به پول برسه

633
00:50:00,680 --> 00:50:01,760
…میشه

634
00:50:05,000 --> 00:50:07,680
پول رو میشه گِل و لای پیدا کرد

635
00:50:07,720 --> 00:50:10,080
میشه پول رو چاپ کرد و ساخت

636
00:50:10,120 --> 00:50:12,400
آقای شلبی، میشه پول رو دزدید، درست نمیگم؟

637
00:50:13,760 --> 00:50:17,160
واحد پول رایجِ اینجا، خون‌ــه

638
00:50:19,520 --> 00:50:22,160
و آقای شلبی این رو بهتر از همه‌شون می‌دونن

639
00:50:22,200 --> 00:50:23,760
در اینجا، خون مثل شراب‌ــه

640
00:50:23,800 --> 00:50:26,960
مثلِ شرابِ قدیمی توی اون شیشه. لوگوئــه

641
00:50:27,000 --> 00:50:29,960
،عاملِ متمایز کنندۀ صنعت‌ــه
انگوری‌ــه که شراب ازش درست میشه

642
00:50:30,000 --> 00:50:32,600
شیشۀ دورش برای کی مهمه؟

643
00:50:32,640 --> 00:50:35,160
و تو، دوستِ من، یه آمریکایی هستی

644
00:50:35,200 --> 00:50:37,440
شیشه رو می‌شکونی

645
00:50:37,480 --> 00:50:38,880
خون رو می‌ریزی

646
00:50:38,920 --> 00:50:41,040
و از واحد پول رایج‌شون استفاده می‌کنی
تا به چیزی که می‌خوای برسی

647
00:50:42,600 --> 00:50:43,760
درست نمیگم؟

648
00:50:46,040 --> 00:50:48,480
وقتی که بیای آمریکا

649
00:50:48,520 --> 00:50:50,680
یه چیزهایی نشونت میدم

650
00:50:50,720 --> 00:50:52,040
می‌خوای بری آمریکا؟

651
00:50:54,520 --> 00:50:58,120
،می‌خوام برم کانادا لیزی
تا پولِ محموله رو جمع کنم

652
00:50:58,160 --> 00:50:59,400
باید خودم انجامش بدم

653
00:51:01,080 --> 00:51:02,960
و با کی میری؟

654
00:51:03,000 --> 00:51:05,560
مایکل اونجا خواهد بود
تا هواش رو داشته باشه

655
00:51:05,600 --> 00:51:08,480
یه سفرِ دیگه، تامی؟

656
00:51:08,520 --> 00:51:10,160
خانم شلبی، ۵ میلیون دلار

657
00:51:10,200 --> 00:51:12,240
،ارزش یه سفرِ دریایی کوچیک رو داره
اینجوری فکر نمی‌کنین؟

658
00:51:16,200 --> 00:51:19,720
می‌دونی، ویسکی واقعاً حرف می‌زنه آقای نلسون

659
00:51:19,760 --> 00:51:23,080
و بعضی وقتا ویسکی… خیلی شیوا و سلیس‌ــه

660
00:51:25,240 --> 00:51:29,160
…ولی ۵ میلیون دلار، آقای نلسون

661
00:51:31,120 --> 00:51:32,440
یه میراث‌ــه

662
00:51:34,400 --> 00:51:38,160
و وقتی که برگردم، همه چیز رو می‌دونم

663
00:51:40,640 --> 00:51:45,640
خودم رو به وضوح درونِ تو می‌بینم توماس شلبی

664
00:51:47,200 --> 00:51:50,320
مَردی با آیندۀ درخشان و پُر زرق و برقی

665
00:51:53,800 --> 00:51:56,440
آقای شلبی، یه ماشین داره به خونه نزدیک میشه

666
00:51:56,480 --> 00:51:58,000
یه رولز-رویس

667
00:51:58,040 --> 00:51:59,520
منتظرِ مهمان‌های بیشتری بودین؟

668
00:52:01,560 --> 00:52:02,760
نه

669
00:52:09,640 --> 00:52:11,120
ببخشید

670
00:52:19,400 --> 00:52:21,720
داشتیم یه سر به
حوزۀ انتخاباتیم در اسمت‌ویک می‌زدیم

671
00:52:21,760 --> 00:52:24,160
و شنیدم که
دوستِ آمریکایی‌مون توی بیرمنگام‌ــه

672
00:52:24,200 --> 00:52:25,960
و اینکه قراره بیاد اینجا

673
00:52:26,000 --> 00:52:29,640
پس اومدیم تا برای بارِ آخر جشن بگیریم

674
00:52:32,720 --> 00:52:35,320
شامپاین. باید برای چیزهای زیادی جشن بگیریم

675
00:52:43,600 --> 00:52:45,840
موضوع این نبود که مطمئن نبودم
آقای شلبی به خوبی

676
00:52:45,880 --> 00:52:48,680
بدرقه‌تون نمی‌کنه، فقط احساس کردم

677
00:52:48,720 --> 00:52:51,280
از اونجایی که تلگراف، تلفن و

678
00:52:51,320 --> 00:52:54,760
نامه‌ها رو به راحتی میشه رهگیری کرد

679
00:52:54,800 --> 00:52:57,520
،شاید بتونیم در حین خوردنِ شامپاین
همۀ چیزهایی که در

680
00:52:57,560 --> 00:52:59,040
دیدارتون از اینجا بدست آوردیم رو تأیید کنیم

681
00:53:00,160 --> 00:53:03,720
اینکه روابط‌مون
انقدر پیشرفت کرده، قابل توجهه

682
00:53:03,760 --> 00:53:06,400
مثلث‌های زیادی توی این اتاق وجود داره

683
00:53:06,440 --> 00:53:09,760
همه به‌جز آقای نلسون، نوکِ یه مثلث‌ان

684
00:53:11,320 --> 00:53:13,360
من چطور بخشی از یه مثلث‌ام؟

685
00:53:13,400 --> 00:53:17,520
،آقای نلسون
به هر چیزی که می‌خواستین، رسیدین؟

686
00:53:17,560 --> 00:53:19,880
می‌تونم تأیید کنم که آیندۀ اروپا

687
00:53:19,920 --> 00:53:22,520
در دست‌های افرادی مثل شماست

688
00:53:22,560 --> 00:53:26,760
و مکالمه‌های ضروری بین واشنگتن، رُم و

689
00:53:26,800 --> 00:53:29,680
البته برلین می‌تونه همین الان شروع بشه

690
00:53:31,200 --> 00:53:34,000
ممکنه یه دیدارِ ۲ هفته‌ای
تاریخ رو تغییر داده باشه

691
00:53:35,440 --> 00:53:36,960
همه‌مون به چیزی که می‌خواستیم رسیدیم

692
00:53:37,000 --> 00:53:38,560
آره

693
00:53:38,600 --> 00:53:42,280
و من به چیزی که از وقتی که
چشمش بهش افتاد می‌خواستمش، رسیدم

694
00:53:47,520 --> 00:53:50,840
…الیزابت، زنِ خوش شانسی هستی

695
00:53:51,960 --> 00:53:55,640
که چیزی که من فقط یک بار
امتحانش کردم رو هر روز در اختیار داری

696
00:54:18,760 --> 00:54:20,160
ما رو ببخشین آقای نلسون

697
00:54:20,200 --> 00:54:21,960
این یه اقدامِ ضروری
برای امورِ داخلی بود

698
00:54:27,720 --> 00:54:28,800
توماس

699
00:54:30,680 --> 00:54:32,600
اصلاً دوست نداریم بی ملاحظه باشیم

700
00:54:32,640 --> 00:54:35,880
ولی جندین بار بهت گفتیم

701
00:54:35,920 --> 00:54:40,760
ولی اگر در این دورۀ
…مَجله‌های بَراق و عکس‌های اجتماعی

702
00:54:40,800 --> 00:54:43,240
،دنبالِ قدرتی

703
00:54:43,280 --> 00:54:45,200
دیر یا زود، باید یه همسرِ

704
00:54:45,240 --> 00:54:46,320
مناسب‌تر پیدا کنی

705
00:54:48,000 --> 00:54:49,920
زنی با گذشتۀ لیزی

706
00:54:49,960 --> 00:54:52,400
و سابقۀ شخصی، واقعاً مناسب نیست

707
00:54:55,080 --> 00:54:57,040
لیاقتت رو نداره آقای شلبی

708
00:55:21,200 --> 00:55:23,040
…می‌دونی موزلی، موضوع اینه که

709
00:55:24,440 --> 00:55:25,480
حق با توئــه

710
00:55:28,880 --> 00:55:30,480
حق با توئــه، لیاقتم رو نداره

711
00:55:35,480 --> 00:55:36,960
لیاقتِ چیزی که هستم رو نداره

712
00:55:39,600 --> 00:55:42,200
لیاقتِ چیزی که میشم رو نداره

713
00:55:42,240 --> 00:55:44,880
چی میشی؟

714
00:55:44,920 --> 00:55:47,800
،حقیقت اینه که
من به اینجا و به این میز تعلق دارم

715
00:55:47,840 --> 00:55:49,520
پیشِ عوضی‌هایی مثل شما

716
00:55:51,720 --> 00:55:53,160
اون نه

717
00:55:56,360 --> 00:55:58,600
…هر چقدر که تلاش می‌کنم مخفیش کنم

718
00:56:00,040 --> 00:56:02,160
یکی از شماهام

719
00:56:07,160 --> 00:56:09,480
می‌تونست
پایانِ غم‌انگیزتری داشته باشه، هان؟

720
00:57:09,880 --> 00:57:13,200
از طرفِ همسرتون، جینا و جک نلسون اومدم

721
00:57:13,240 --> 00:57:15,800
آقای نلسون
آماده‌ان تا شما رو از اینجا بیارن بیرون

722
00:57:16,920 --> 00:57:19,520
ولی قبلش باید جوابِ این سؤال رو بدونن

723
00:57:21,280 --> 00:57:22,600
…اگر جواب بله باشه

724
00:57:24,160 --> 00:57:25,280
آزاد میشین

725
00:57:27,760 --> 00:57:28,960
…اگر جواب نه باشه

726
00:57:30,240 --> 00:57:31,480
می‌مونین

727
00:57:34,760 --> 00:57:36,280
با مادرم مشورت کردم

728
00:57:37,400 --> 00:57:38,680
مادرتون مُرده

729
00:57:41,280 --> 00:57:43,040
در هر صورت، باهاش مشورت کردم

730
00:57:46,640 --> 00:57:47,680
و بله

731
00:57:49,640 --> 00:57:50,680
…وقتی که آزاد بشم

732
00:57:50,720 --> 00:57:52,560
قصد دارم تامی شلبی رو بکشم

733
00:57:53,721 --> 00:57:59,561
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
