WEBVTT

00:03.000 --> 00:04.600
برادرم عذر خواهی کرد که نتونست اینجا باشه

00:04.640 --> 00:06.560
و تمایل داره همه‌ـتون رو برای
. یه جلسه به خونه‌ـش دعوت کنه

00:06.600 --> 00:09.480
تنها کاری که باید بکنین اینکه
بشینی و با جک نلسون

00:09.520 --> 00:11.000
و درمورد عصر طلایی جدید حرف بزنی

00:11.040 --> 00:13.560
...اگه کسی قراره تامی شلبی رو بکشه -
.تو خواهی بود -

00:13.600 --> 00:15.800
.آینده به ما تعلق داره

00:15.840 --> 00:18.000
.دخترت سِل داره

00:18.040 --> 00:20.000
.سل بیماری مسری خطرناکیه

00:20.040 --> 00:22.160
درحالی که دارن از روبی با اشعه ی ایکس
. عکس برداری میکنن، باید از ما هم عکس برداری کنن

00:22.200 --> 00:24.200
.مادر اون دختره بوده که نفرین (طلسم) رو اجرا کرده

00:24.240 --> 00:26.320
احتمالا صبر کرده تا دختر کوچولوت هفت سالش بشه

00:26.360 --> 00:27.600
.تا بدونی چه احساسی داره

00:27.640 --> 00:30.240
حالا که ویسکی نمیخورم
بطور واضح میتونم صدای ارواح رو بشنوم

00:30.280 --> 00:32.560
و اونا دارن میگن روبی خوب میشه
اگه من جبران مافات کنم

00:32.600 --> 00:34.160
اون مرده، تامی

00:35.184 --> 00:37.184
این برنامه شامل صحنه های هست که بعضی از بینندگان ممکنه اونو ناراحت کننده بدونن

00:37.208 --> 00:39.208
و شامل الفاظ و محتوای رکیک، تبعیض امیز
و شامل صحنه ی جنسی

00:44.256 --> 00:49.256
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:49.280 --> 00:53.976
Sina_z &  Parisa Shiva &  Ha.va.Di & Mr.Lightborn11  :مترجمین

00:57.760 --> 01:08.800
# In this heart lies for you

01:08.840 --> 01:17.640
# A lark born only for you

01:17.680 --> 01:26.520
# Who sings only to you

01:26.560 --> 01:30.880
# My love, my love

01:30.920 --> 01:34.880
# My love

01:34.920 --> 01:46.800
# I am waiting for you

01:46.840 --> 01:55.920
# For only to adore you

01:55.960 --> 02:00.720
# My heart is for you

02:00.760 --> 02:05.800
# My love, my love

02:05.840 --> 02:10.120
# My love

02:10.160 --> 02:21.840
# This is my grief for you

02:21.880 --> 02:33.640
# I will have you with me

02:33.680 --> 02:43.480
# In my arms only

02:43.520 --> 02:50.360
# For you are only

02:50.400 --> 02:56.520
# My love, my love

02:56.560 --> 03:02.800
# My love. #

03:25.000 --> 03:26.240
.آرتور

03:28.800 --> 03:30.400
.من چندتا کلمه نوشتم

03:32.200 --> 03:33.360
.ولی نمیتونم بیانشون کنم

03:36.320 --> 03:37.920
.تو از همه بزرگتری

03:37.960 --> 03:39.880
.تو به جای من صحبت کن

03:48.760 --> 03:52.280
.متاسفم، داداش. نمیتونم انجامش بدم

04:22.680 --> 04:24.920
.از پس هزینه ی یه  کالسکه ی طلایی برمیومدیم

04:29.600 --> 04:31.400
.اون لیاقت یه  کالسکه ی طلایی رو داشت

04:36.240 --> 04:38.560
ولی ما همچین چیزی رو برای خودمون فراهم نکردیم
( اینقدر پاک و معصوم نیستیم)

04:42.280 --> 04:43.800
.چون طلا جواب نمیده

04:49.840 --> 04:52.280
این آخرین درسی بود
که روبی بهمون یاد داد

05:08.000 --> 05:12.640
.تو کل دنیا این مکان رو بیشتر از همه دوست داشت

05:12.680 --> 05:14.360
...و قبلا میگفت

05:15.720 --> 05:16.960
...بابا"

05:19.800 --> 05:22.280
"تو هیچ وقت نمیدونی قراره چی پایین رودخونه بیاد
( از آینده خبر نداری)

05:24.360 --> 05:25.600
.و این درسته

05:27.920 --> 05:32.000
سرنوشت روبی هزاران مایل رودتر اومد
( خیلی زود مرد)

05:36.720 --> 05:40.880
ولی به نام و خاطره ی اون
.شرایط تغییر خواهد کرد

05:44.320 --> 05:48.800
...و از حالا به بعد هرچیزی که از اون رود خونه بیاد ما بهترش

05:52.560 --> 05:54.920
ما  مسالمت امیز و درست و خوبش میکنیم

05:54.960 --> 05:57.240
و بهتر از چیزی که بود به پایین رودخونه میفرستیمش

05:57.280 --> 05:59.000
.به یاد و خاطره ی اون اینکار رو میکنیم

06:07.680 --> 06:13.720
ولی برای الان، به هرجایی که تو میری مفرستیمش

06:16.040 --> 06:18.160
...به امید اینکه یه مقصدی باشه

06:20.840 --> 06:23.080
که مثل محوطه ای مثل این باشه

06:23.120 --> 06:26.800
که توی اون اسب و قایق باشه
.تا اون باهاش بازی کنه

06:39.680 --> 06:42.680
تام، من بنزین رو اوردم

06:44.520 --> 06:46.120
کی شعله رو روشن میکنه؟

06:51.520 --> 06:52.840
جرمایا؟

06:59.040 --> 07:02.680
.جرمایا، تو میخندوندیش

07:02.720 --> 07:04.280
.تو شعله رو روشن کن

07:04.320 --> 07:07.400
!نه، نه، نه -
. لیزی -

07:07.440 --> 07:10.840
!نه، نه، تو حق نداری بسوزونیش! نه

07:10.880 --> 07:12.200
لیزی، هیس، هیس

07:15.360 --> 07:17.600
.من فقط میخوام ببینمش

07:17.640 --> 07:20.640
.من فقط میخوام صورتش رو ببینم -
.میریم باهم میبینیمش، بیا -

07:20.680 --> 07:22.880
ما میریم و با همدیگه میبینیمش
آره

07:34.560 --> 07:35.880
.اوه، عزیزم

07:55.880 --> 07:58.120
اون شیطانی که اینکار رو کرد تقاص پس میده، روبی

08:02.360 --> 08:03.720
منظورت چیه؟

08:07.120 --> 08:08.480
منظورت چیه؟

08:10.240 --> 08:11.560
کجا داری میری؟

09:34.640 --> 09:36.640
پیکی بلایندرز

10:03.840 --> 10:06.920
.رایلی، فکر کنم پلیسا اینجائن

10:09.360 --> 10:10.680
اوادن بارول؟

10:12.280 --> 10:14.880
آره، کی داره میپرسه؟

10:16.200 --> 10:18.040
من از طرف یاقوت آبی اینجام

10:28.400 --> 10:30.760
.شلیک نکن، اونا بچه‌ـن

10:51.800 --> 10:55.480
# From the silence

10:55.520 --> 10:59.080
# From the night

10:59.120 --> 11:05.960
# Comes a distant lullaby

11:07.840 --> 11:11.760
# Cry, remember that first cry

11:11.800 --> 11:15.360
# Your brother standing by

11:15.400 --> 11:22.320
# And lot of loved

11:22.360 --> 11:30.280
# Beloved sons of mine

11:31.640 --> 11:37.800
# Sing a lullaby

11:39.400 --> 11:46.120
# Mother is close by

11:46.160 --> 11:49.280
# Innocent date

11:49.320 --> 11:55.560
# Such innocent eyes...

11:55.600 --> 11:56.920
اه

11:56.960 --> 12:02.800
# Envy stole your brother's life

12:02.840 --> 12:10.160
# Came home murdered piece of mind

12:14.520 --> 12:17.320
اه

12:17.360 --> 12:25.320
# Left you nightmares
on the pillow. #

13:00.520 --> 13:02.280
.گَرد طلا

13:02.320 --> 13:05.920
کارمون تموم شده، ازمه
.از ماشین پیاده شو

13:05.960 --> 13:07.200
.هنوز کاملا تموم نشده، تامی

13:08.360 --> 13:12.120
.فکر کردم وقت خوبی باشه
.در حقیقت، بهترین زمانه

13:13.320 --> 13:15.160
.بعضی کارا هنوز تموم نشدن

13:17.280 --> 13:20.880
."مسیحیا میگن، " خدا خودش میده، خودشم میگیره

13:20.920 --> 13:22.920
.روحمون یکیه

13:22.960 --> 13:25.160
.ارواح بچه‌ـت رو بردن

13:25.200 --> 13:27.120
.پیاده شو، ازمه

13:27.160 --> 13:30.120
ولی همون ارواح میخوان
.به تو یه بچه ی دیگه بدن، تامی

13:30.160 --> 13:33.200
چه بچه ای؟

13:34.840 --> 13:37.080
یه دختر گمشده

13:37.120 --> 13:38.400
.یه پسر پیدا شده

13:41.400 --> 13:43.040
،قبل اینکه بری فرانسه

13:43.080 --> 13:46.400
خیلی وقت پیش توی " نمایشگاه اپلبی" تو با یه ختر خوابیدی
( یه نوع گردهمایی مخصوص کولی ها)

13:46.440 --> 13:48.960
.اسمش زلدا بود. من دیدمش

13:50.400 --> 13:53.920
اون گفت شما توی می 1914
زیر یه درخت فندق باهم سکس کردین

13:55.920 --> 14:00.360
وقتی حامله شد، باباش تهدید کرد که تو رو میکشه

14:00.400 --> 14:03.400
ولی تو قبل عضو ارتش شده بودی
و رفته بودی فرانسه

14:07.000 --> 14:10.120
تو اون دختره و درخت فندق رو یادت میاد؛ مگه نه، تامی؟

14:14.000 --> 14:16.600
...این پسر هرکی که هست، ازمه

14:18.040 --> 14:20.320
هرکی که هست، کار ما اینجا تموم شده

14:20.360 --> 14:23.840
من تو رو به یه دلیلی به این کمپ اوردم، اونم اوردم

14:23.880 --> 14:25.040
.پسرته

14:26.440 --> 14:29.120
پسری که با چشمای فندقی( قهوه ای مایل به زرد) به دنیا اومده

14:29.160 --> 14:30.640
.به خودش میگه دوک

14:32.920 --> 14:35.960
.مادرش مرده، اون یه دزده

14:36.000 --> 14:37.520
اون توی محوطه ی نمایشگاه مشغول به کاره، ولی

14:37.560 --> 14:40.640
میگه چیزای بیشتری از چرخ و فلک های بزرگ و اسب چرخان
.توی زندگیش میخواد

14:44.280 --> 14:46.760
اگه از دست دادن روبی یه
...حفره ی توی قلبت ایجاد کرده

14:48.400 --> 14:50.280
.من اون میفرستم پیشت

14:51.760 --> 14:53.440
...اگه طلای بیشتری بهم بدی

14:55.360 --> 14:58.560
بهش میگم تامی شلبی میتونه به یه مرد

14:58.600 --> 15:01.160
.خیلی خیلی بیشتر از چرخ و فلک های بزرگ و اسب چرخان ارائه کنه

15:03.520 --> 15:05.360
تامی، کارمون تموم شده یا نه؟

15:33.320 --> 15:34.920
.من میدونم کجا رفتی

15:48.760 --> 15:50.880
زمان بیشتری رو صرف کار کردن
در مجلس عوام

15:50.920 --> 15:52.000
.به همراه جناب چرچیل میکنم

15:52.040 --> 15:53.280
.نبرد اون، نبرد من هم هست

15:53.320 --> 15:56.160
مثل یه تیکه سنگ نشستم یه گوشه
.و اینکه تو بخاطرش، کسی‌رو بکشی فکرکردم

15:56.200 --> 15:58.800
.و تاسیسات شلبی، گسترش پیدا میکنه

16:00.120 --> 16:03.240
و هزینه انجام تحقیقات درباره
.عوامل و درمان سِل رو برعهده میگیرم

16:03.280 --> 16:05.080
زنی که کُشتیش، بچه داشت؟

16:05.120 --> 16:08.440
.لیزی، سالی ده‌هزارتا بچه میمیره -
.برو بگیر بخواب تامی -

16:08.480 --> 16:10.080
.راجع‌به این تحقیق جدید مطالعه کردم

16:10.120 --> 16:12.680
.دست بردار و چشمای‌ کوفتیتو ببند -
...من تم -

16:12.720 --> 16:14.320
!دست برنمیدارم

16:14.360 --> 16:16.680
آخر و عاقبت این کارا واست چیه؟

16:26.880 --> 16:28.600
.من یه زن رو کُشتم

16:29.720 --> 16:31.680
.یک زن و سه مَرد رو کُشتم

16:31.720 --> 16:34.200
و جسد اوناهم، مثل باقی اجساد

16:34.240 --> 16:35.640
.در قایق روی هم تلنبار میشه

16:35.680 --> 16:38.400
اما من دارم از این قایق پیاده میشم
.و سوار یکی دیگه میشم

16:40.240 --> 16:41.520
متوجه میشی؟

16:44.560 --> 16:45.840
.آره

16:57.200 --> 16:59.640
پزشک از آسایشگاه تماس گرفت

16:59.680 --> 17:01.640
.و گفت باید فوراً باهات صحبت کنه

17:03.800 --> 17:06.920
اما فکر میکنم که الان دیگه از -
.پزشک‌ها هم کاری برات برنیاد
...لیزی -

17:10.480 --> 17:12.160
.فرانسیس گفت آرتور اینجاست

17:44.880 --> 17:46.000
تامی؟

17:47.920 --> 17:49.520
تام؟ -
.آره خودمم -

17:51.040 --> 17:52.160
.اوه، تف بهش

18:11.760 --> 18:13.400
آرتور، فندک میزنی لطفا؟

18:14.440 --> 18:15.800
.فندکم رو پیدا نمیکنم

18:28.240 --> 18:30.640
تام، متاسفم که نتونستم در مراسم
.سخنرانی کنم

18:41.120 --> 18:42.360
.متاسف نباش

18:45.520 --> 18:46.960
اینجا چیکار میکنی؟

18:50.320 --> 18:53.000
.منتظر این لیوان کیری‌ام تا پُر بشه

18:57.080 --> 18:58.640
.این بشکه تقریبا خالی شده

19:00.360 --> 19:01.920
.آرتور، کلی بشکه دیگه هست

19:03.400 --> 19:05.440
.یه بشکه دیگه رو باز کن

19:05.480 --> 19:08.000
.فکر کردم شاید همه‌شون پر از خون باشن

19:12.000 --> 19:13.600
...مواد، تام

19:15.560 --> 19:17.160
.هوش و حواست رو به‌گا میده

19:21.560 --> 19:22.960
.میدونی چیه آرتور

19:25.400 --> 19:27.200
.از قبلش‌هم به گا بودی

19:29.600 --> 19:32.520
از همون بچگیت، یه به‌گا رفته
‌.محسوب میشدی

19:34.520 --> 19:35.880
.تئوری من اینه

19:39.840 --> 19:41.560
از اون دفعه‌ای که من 9 ساله بودم

19:41.600 --> 19:44.080
.و تویِ 12 ساله رو کتک زدم

19:45.520 --> 19:47.320
.سر سیگار دعوامون شده بود

19:49.880 --> 19:54.800
شاید وقتی قفل زمین کرده بودمت

19:54.840 --> 19:57.920
.زیادی به سرت مُشت زدم

19:57.960 --> 20:00.720
.البته تام، مساوی شدیم

20:00.760 --> 20:03.760
.نه، لهت کردم

20:05.200 --> 20:08.320
.قفل زمینت کرده بودم -
.نه نکردی -

20:10.360 --> 20:14.320
.توافق کردیم -
.برادر، یه جوری به‌گایی، که یادت نمیاد -

20:16.280 --> 20:19.640
.یادمه، یه چیزای کوچولویی‌رو یادمه

20:19.680 --> 20:21.240
.میدونم

20:22.400 --> 20:23.680
.منم همینطور

20:24.880 --> 20:26.680
مِه و غبار خاطرات دارن از بین میرن، نه؟

21:18.960 --> 21:21.280
.لیوان تقریبا پُر شده، ردش کن اینور

21:25.560 --> 21:26.720
...این

21:29.560 --> 21:31.480
.تامی... دیگه کارِ تو نیست

21:33.840 --> 21:35.920
.تام، تو ترک کردی

21:59.440 --> 22:01.880
...بعد مرگِ پالی، آرتور

22:03.200 --> 22:05.160
فکر کردم میتونم نظم رژه رو حفظ کنم

22:06.560 --> 22:08.320
همون نظم کوفتی، چپ راست

22:08.360 --> 22:10.960
.چپ راست، چپ راست. مثل یه ریتم

22:12.240 --> 22:13.720
.نیازی به متوقف شدن نبود

22:16.440 --> 22:17.960
.و بعدش روبی مُرد

22:21.880 --> 22:23.360
.لغزیدم و سقوط کردم

22:29.120 --> 22:30.720
...و الان کارم به اینجا کشیده

22:32.440 --> 22:37.200
، مثل یه معدنچیِ بدبخت

22:37.240 --> 22:39.440
همراه هم‌رزم قدیمیم آرتور

22:41.640 --> 22:43.800
.کونمو چسبوندم رو زمین

22:48.640 --> 22:50.280
جَنووِی" رو یادته؟"

22:52.920 --> 22:54.160
قایق خونوادگی؟

22:55.920 --> 22:57.680
کل خونواده روی یه چیزی به اندازه

22:57.720 --> 23:00.000
.ده تا از این بشکه‌ها ، زندگی میکرد

23:03.720 --> 23:07.960
یادته یه شب در تایل‌کراس، 16 نفری

23:08.000 --> 23:11.440
تو قایق خواب بودیم و
...پلیس‌ها اومدن

23:12.760 --> 23:14.240
.همه‌مون مثل موش شنا کردیم

23:15.240 --> 23:17.040
.به جز آرتور

23:17.080 --> 23:21.840
آرتور، یه تنه، با یه چوب ماهیگیری
.جلوشون درومد

23:23.800 --> 23:25.840
، و یادمه که

23:25.880 --> 23:28.440
خودمو از دیوار کشیدم بالا و پشت سرم رو
، نگاه کردم

23:28.480 --> 23:31.560
و دیدم اون چوب ماهیگیری رو

23:31.600 --> 23:34.600
...جلوی صورت یارو پلیسه تکون میدی

23:34.640 --> 23:35.880
.خودت تنها

23:37.240 --> 23:38.760
.اونموقع تازه فهمیدم

23:40.640 --> 23:45.160
فهمیدم که اگه تونستم اون همه سال
، قبل‌ترش، قفل زمین بکنمت

23:45.200 --> 23:47.360
.بخاطر این بود که خودت گذاشتی بِبَرم

23:50.920 --> 23:52.720
.تو خودت میخواستی من برنده بشم

23:56.600 --> 23:58.800
.از اونموقع هم، همیشه میخواستی من برنده باشم

24:01.080 --> 24:07.720
اگه دوباره اینکارو شروع کنی... من
چه شانسی دارم؟

24:09.680 --> 24:11.880
.دیگه انجامش نمیدی

24:11.920 --> 24:15.000
اینکارو میکنی، چون خانواده‌ تو
‌.نیاز داره که اینکارو بکنی

24:16.400 --> 24:18.760
مثل اون تونل طولانه در
.دادلی‌استرچ میمونه

24:19.920 --> 24:21.760
کانال دادلی رو یادته، خط شماره یک؟

24:21.800 --> 24:26.720
3,172 یارد از تاریکی سگی و موش‌هایی
.که تو آب دست و پا میزدن

24:26.760 --> 24:29.280
و وقتی از یه گوشه، دور میزدیم

24:29.320 --> 24:32.000
یه تیغه از نور میدیدیم و میفهمیدیم که

24:33.760 --> 24:36.720
آره... و اونموقع میفهمیدیم
.که تقریبا آخرای تونلیم

24:40.440 --> 24:42.040
.آرتور، الان دقیقا همونجاییم

24:44.360 --> 24:46.040
.فقط چند یارد تا پایان تونل مونده

24:48.680 --> 24:50.280
.بعدش راه و روش‌هاتو عوض میکنی

24:53.840 --> 24:56.080
.و منم این دنیای کیری رو تغییر میدم

25:09.440 --> 25:15.440
[ Stone Towers : آهنگ ]
[ Dol Ikara : از ]

25:15.480 --> 25:22.200
♪ Like a display
In the dark♪

25:22.240 --> 25:28.200
♪ I have loved you
From the start♪

25:28.240 --> 25:35.080
♪ But there's cold veneer
near the cloud of you♪

25:35.120 --> 25:39.120
♪ Of you♪

25:39.160 --> 25:42.320
♪ Of you♪

25:42.360 --> 25:45.240
♪ Of you♪

25:45.280 --> 25:47.440
♪ Oh♪

25:50.360 --> 25:56.360
♪ Sit on back in thrones of blue
And inlay black, so righteous you♪

25:56.400 --> 25:59.840
♪ Bear cold decree♪

25:59.880 --> 26:03.360
♪ It's dead to me♪

26:03.400 --> 26:06.840
♪ Sit on through
while your mistakes loom ♪

26:06.880 --> 26:10.560
♪ You're stone dead blind
and it's drowning all♪

26:10.600 --> 26:13.280
♪ Your company♪

26:13.320 --> 26:16.080
فکر کردیم چون دیروقته، شام
.میل کرده باشین

26:16.120 --> 26:19.920
.اگه بخواید، نوشیدنی و ساندویچ هست -
.برای صرف غذا نیومدیم -

26:19.960 --> 26:22.040
.آقای شلبی به زودی میان

26:22.080 --> 26:24.360
لطفا از طرف همه ما به آقای شلبی
...بگین که

26:24.400 --> 26:26.320
.تغییر دادن دنیا، میتونه منتظر بمونه

26:26.360 --> 26:27.960
.ایشون نمیخوان منتظر بمونن

26:28.000 --> 26:29.480
.شامپاین هم هست

26:29.520 --> 26:30.840
.اوه، خوبه

26:41.520 --> 26:42.680
چارلز؟

26:45.240 --> 26:46.560
.صدای ماشین اومد

26:51.160 --> 26:52.480
...آقای شلبی، میهمانان شما

26:52.520 --> 26:53.720
.میدونم

26:55.320 --> 26:58.800
.بابا! یدونه بنتلی دیدم و یه رولز‌رویس

27:01.760 --> 27:02.800
.آره

27:04.960 --> 27:06.320
.چارلز، برو بخواب

27:14.280 --> 27:15.800
.نمیتونم بخوابم

27:19.240 --> 27:21.080
.چشمام رو که میبندم... اونو میبینم

27:22.840 --> 27:24.760
.برو پیش مامانت

27:24.800 --> 27:26.840
.بیداره

27:26.880 --> 27:28.800
.به من تکیه میکنه

27:28.840 --> 27:30.360
.بذار بهت تکیه کنه

27:31.800 --> 27:33.640
میفهمی چی میگم؟

27:33.680 --> 27:35.160
.همیشه بذار بهت تکیه کنه

27:36.400 --> 27:37.640
.برو

27:42.480 --> 27:45.160
آقای شلبی، مهمانان‌شما گفتن
...درک میکنن که

27:45.200 --> 27:47.240
ازشون پذیرایی کردی؟ -
.بله -

27:47.280 --> 27:48.520
.بله

28:01.120 --> 28:02.560
.بسیارخب فرانسیس

28:08.120 --> 28:09.640
.نقشه توی ذهنمه

28:11.000 --> 28:12.960
.نقشه توی ذهنمه

28:13.960 --> 28:15.200
.حالم خوبه

28:16.560 --> 28:17.880
ظاهرم خوب بنظر میرسه؟

28:21.560 --> 28:23.800
.اگه کسی لمست کنه، نمیشکَنی

28:26.360 --> 28:28.360
.بخون

28:28.400 --> 28:30.400
.بخونش
.من عاشق این ترانه ام

28:30.440 --> 28:31.440
...من

28:31.480 --> 28:34.840
درست نیست ترانه ی شورش رو تو خونه ای
.بخونیم که در غم و عزاست

28:34.880 --> 28:36.680
.یواش برام بخونش

28:36.720 --> 28:37.960
.قلبم رو میشکنه

28:39.600 --> 28:41.440
.به اون نگاه نکن
.اون انگلیسی ـه

28:41.480 --> 28:42.680
.میتونه گوش هاش رو بگیره

28:46.560 --> 28:51.200
،عزیزم، اجازه داره تا منتظریم، ترانه ی شورش
ارتش جمهوری خواه ایرلند رو بخونه

28:51.240 --> 28:53.120
یا اینکه این کارش بی احترامیه؟

28:56.640 --> 29:00.400
میدونی من تو برلین تو جلسه ای
.شرکت کردم که هدف مشابهی با این جلسه داشت

29:00.440 --> 29:03.160
... و خود صدراعظم هم داخلش حضور داشت

29:03.200 --> 29:05.440
.و همینطور گورینگ و هیملر

29:07.120 --> 29:09.560
.اون جلسه تا طلوع آفتاب طول کشید

29:09.600 --> 29:13.160
.راجب آینده ی دنیا به طور جدی بحث کردیم

29:15.160 --> 29:17.400
،وقتی اولین اشعه های آفتاب
،به داخل اتاق جلسه تابیدن

29:17.440 --> 29:20.360
،همگی ایستادیم و به طلوع آفتاب خیره شدیم
.انگار که نظاره گر طلوع دنیای جدید بودیم

29:21.960 --> 29:24.360
،اونجا هیچ آواز خوندن یا
.خندیدنی در کار نبود

29:27.440 --> 29:31.200
،و وقتی که صبحانه در تراس
،با منظره ی رو به کوه ها سرو شد

29:31.240 --> 29:32.920
.چند تا یهودی رو آوردن

29:34.680 --> 29:37.480
،و در حال که ما داشتیم تخم مرغ میخوردیم
.اونها رو مجبور کردن علف بخورن

29:39.440 --> 29:42.480
،و همینطور که داشتیم قهوه مون
.رو میخوردیم، اونها رو تماشا کردیم

29:48.400 --> 29:50.880
همگی باید یادمون باشه که
.این جلسه خیلی جدیه

30:00.440 --> 30:01.760
.اوه، دایانا

30:04.000 --> 30:06.680
،ببین چیکار کردی
.خلق شون رو به هم ریختی

30:11.840 --> 30:15.240
بذار ترانه ی تخمیش رو بخونه تا
.روحیه مونو بالا ببره. خواهش میکنم، بفرما

30:25.040 --> 30:29.640
♪ در شهری کوچک و زیبا ♪
♪ به نام بلفاست ♪

30:29.680 --> 30:33.360
♪ من شاگردی میکردم ♪

30:33.400 --> 30:37.760
♪ و لحظات خوش و شیرین بسیاری را ♪

30:37.800 --> 30:41.720
♪ من در آن شهر کوچک و زیبا گذرانده ام ♪

30:41.760 --> 30:45.560
♪ .اما ناگهان بداقبالی به سراغم آمد ♪

31:00.800 --> 31:06.720
♪ ،پرنده ی سیاه بر شانه هایم بنشین ♪
♪ .و آوازی برایم بخوان ♪

31:09.000 --> 31:10.480
شکست؟

31:10.520 --> 31:12.120
.مامان برات درستش میکنه

31:14.120 --> 31:20.080
♪ ،ای پرنده، وقتی که من گریه میکنم ♪
♪ دنیا برایت رنگی جلوه میکنه یا سیاه و سفید؟ ♪

31:24.280 --> 31:29.520
♪ صبح تازه از راه رسیده ♪
♪ .اما احساس من پیر و کهنه شده ♪

31:31.440 --> 31:36.120
♪ به پیش آی پرنده ی سیاه ♪
♪ .و راه را کوتاه کن ♪

31:40.600 --> 31:46.640
♪ .پرنده ی سیاه، تصور من از عشق اشتباه بود ♪

31:52.200 --> 31:54.520
♪ ،به حدی ♪

31:54.560 --> 32:00.120
♪ او را دوست دارم که ♪
♪ .فکرش را نمیکردم، پرنده ی سیاه ♪

32:03.720 --> 32:09.160
♪ همان چیزی که بدان اصرار دارم ♪
♪ هم باعث ترسم است و هم میل بدان دارم ♪

32:11.000 --> 32:15.880
♪ به پیش آی پرنده ی سیاه ♪
♪ .و راه را کوتاه کن ♪

32:39.880 --> 32:45.920
♪ ،ای پرنده ی سیاه، به رویای من بیا ♪
♪ .و ترانه ای برایم بخوان ♪

32:51.480 --> 32:53.640
♪ ،وقتی که خواب میبینم ♪

32:53.680 --> 32:59.240
♪ ای پرنده، رویایم را رنگی میبینی یا ♪
♪ اصلا رویایی میبینی؟ ♪

33:03.600 --> 33:09.600
♪ ،منظره ساکت و آرام است ♪
♪ .اما من در تنهایی خواب میبینم ♪

33:09.640 --> 33:15.080
♪ به پیش آی پرنده ی سیاه ♪
♪ .و راه را کوتاه کن ♪

33:27.880 --> 33:30.280
.اون دیگه اینجا نیست

33:41.640 --> 33:45.880
♪ .چشمان او مانند الماس میدرخشیدند ♪

33:45.920 --> 33:48.000
♪ .در نظر من او ملکه بود ♪

33:48.040 --> 33:51.040
.آقای شلبی -
.نه خواهش میکنم، نیازی به تسلیت نیست -

33:51.080 --> 33:52.480
.از همگی بخاطر حضورتون ممنون

33:54.040 --> 33:55.440
خب بذارین ببینیم

33:55.480 --> 33:57.840
این دنیای جدید ما قراره
چه شکلی باشه، موافقین؟

34:04.680 --> 34:07.200
،آقای موزلی، شاید بهتر باشه درباره ی
،اقدامات عملی ای صحبت کنیم که

34:07.240 --> 34:11.560
آقای نلسون میتونن تا زمانی که در کشور هستن
.برای پیشبرد جنبش ما انجام بدن

34:11.600 --> 34:15.080
،گوش های رییس جمهور
.ایالت متحده در اختیار منه

34:15.120 --> 34:18.000
دلیل اینکه اینجا حضور دارم هم همینه، درسته؟

34:18.040 --> 34:21.880
،ما هم در واقع حرف هایی داریم
.که میخوایم شما در گوش رییس جمهور زمزمه کنین

34:23.560 --> 34:25.520
.بهش بگین ما انگلستان هستیم

34:25.560 --> 34:28.040
.ما وضعیتی هستیم که انگلستان تجربه میکنه

34:28.080 --> 34:32.520
و در ایرلند افراد زیادی با
.انگلیسی ها هم نظرن

34:32.560 --> 34:36.720
اما ما نماینده ی روح آزاد و واقعی
کشوری هستیم که

34:36.760 --> 34:38.120
.جمعیت کشور شما رو تشکیل دادن

34:40.400 --> 34:43.240
،من شنیدم در هر دو کشور
.کمونیست ها هم حضور دارن

34:43.280 --> 34:45.400
.ما سد بزرگی در مقابل اونها هستیم

34:46.600 --> 34:49.440
،وقتی حرف از طبقه ی کارگر میشه

34:49.480 --> 34:52.800
ما این توانایی رو داریم که
فقط با یه تلنگر کوچک مردممون رو

34:52.840 --> 34:54.880
.از جمهوری خواهی به سمت فاشیسم هل بدیم

34:56.240 --> 34:57.320
.اونها به ما اعتماد دارن

34:58.720 --> 35:01.360
،آقای موزلی، شما سگ های شکاری
.در اختیار دارین

35:01.400 --> 35:03.280
آیا کمونیست ها رو شکار میکنین؟

35:03.320 --> 35:06.120
اوه، سگ های من در حال زوزه کشیدن هستن

35:06.160 --> 35:07.960
... شلبی

35:08.000 --> 35:09.680
،شما نماینده ای سوسیالیست
.در مجلس هستین

35:17.160 --> 35:20.760
آقای شلبی یکی از بزرگ ترین احزاب اکثریت در
.مجلس عوام انگلیس رو در اختیار داره

35:22.000 --> 35:25.160
.درست در قلب انگلیس

35:25.200 --> 35:27.720
،وقتی زمانش برسه، اون از ریاست حزبش
.کناره گیری میکنه

35:27.760 --> 35:29.440
.و تبدیل به نماینده ای مستقل میشه

35:33.520 --> 35:36.920
اما در باطن آیا واقعا
به این جنبش باور دارین، آقای شلبی؟

35:48.120 --> 35:49.920
.من اینجا هستم

35:49.960 --> 35:52.160
... آقای نلسون، چهار شب گذشته

35:59.280 --> 36:01.000
... چهار شب گذشته و من اینجا هستم

36:03.280 --> 36:06.360
،من در این اتاق و در این جلسه حضور دارم
.من اینجا هستم و خیلی هم جدی ام

36:09.040 --> 36:10.520
.بهش ثابت کن

36:14.640 --> 36:16.520
.به طور عملی ثابتش کن

36:28.400 --> 36:29.640
.نابود باد، یهود

36:38.200 --> 36:39.560
.نابود باد، یهود

36:46.400 --> 36:48.360
.اون چیز ما رو به کشتن میده

36:51.520 --> 36:52.920
.برو بخواب

36:54.440 --> 36:57.280
.تو مدرسه دیگه کسی با من حرف نمیزنه

37:01.480 --> 37:03.120
.میگن سیاهی من واگیرداره

37:06.160 --> 37:09.360
،وقتی اونها به قدرت برسن
.اون رو ازت میگیرن

37:11.040 --> 37:12.880
.همه مون رو از هم جدا میکنن

37:14.960 --> 37:16.520
.میفرستنش آفریقا

37:18.720 --> 37:20.520
عجب

37:20.560 --> 37:22.360
اونوقت تورو کجا میفرستن؟

37:23.840 --> 37:25.360
تورو کجا میفرستن، کارل؟

37:26.520 --> 37:29.280
... یه رگت کولی ـه، پس

37:29.320 --> 37:30.720
احتمالا میفرستنت مصر؟

37:35.680 --> 37:38.480
... یه چیزی هست که قبلا بهت نگفتم

37:38.520 --> 37:40.280
.چون مهم نبود

37:41.880 --> 37:43.120
.ولی شاید الان مهم باشه

37:44.800 --> 37:46.280
.پدرت یهودی بود

37:48.480 --> 37:51.600
.اون پسر یه خیاط توی استچ فورد بود

37:51.640 --> 37:53.160
.اونها فامیلشون رو به ثورن تغییر دادن

37:53.200 --> 37:55.520
.تا مردم شیشه خونه شون رو با آجر نشکنن

37:57.760 --> 37:59.600
پس اونها تو رو کجا میفرستن، کارل؟

38:03.000 --> 38:06.080
،آقای نلسون شما میتونین
،به رییس جمهور گزارش بدین

38:06.120 --> 38:09.480
که طبقه ش اشراف و نخبه ها به طور یکپارچه

38:09.520 --> 38:12.560
.اعتقاد دارن که نظام جدیدی در راهه

38:14.600 --> 38:19.120
همینطور، آقای نلسون، در حال حاضر
.سلاح های ما از آلمان میرسه

38:19.160 --> 38:21.560
،بریتانیایی ها دارن راه های تامین سلاح
.رو بر ما میبندن

38:21.600 --> 38:23.720
،اگر از طرف بوستون تامین سلاح بشیم
.سپاسگزار خواهیم بود

38:25.360 --> 38:28.800
،من میتونم به شما سلاح بدم
.البته به شرطی که در راه جنبش درست مصرف بشن

38:28.840 --> 38:31.800
،و حالا که بحث صادرات و واردات شد

38:31.840 --> 38:35.440
،آقای شلبی، نظر به رابطه ی جدید ما

38:35.480 --> 38:37.600
،و از اونجایی که تعهد خودتون رو

38:37.640 --> 38:40.040
،به زیباترین شکل ممکن اثبات کردین

38:40.080 --> 38:44.200
،درهای بوستون از این به بعد رسما برای واردات
.کالاهای شما بازه

38:50.560 --> 38:51.760
.خوبه

39:32.880 --> 39:35.680
اگر بر سر موضوعات مورد نظرمون
،به نتیجه رسیدیم

39:35.720 --> 39:37.480
.شاید وقتشه که همگی شب بخیر بگیم

39:37.520 --> 39:38.760
.حتما

40:26.360 --> 40:30.560
،این همون ماشین تحریریه که
... اون همه سال پیش برام خریدی

40:30.600 --> 40:32.440
.تا تبدیل به آدم محترم تری بشم

40:33.720 --> 40:34.960
یادت میاد؟

40:36.680 --> 40:37.880
.آره

40:45.040 --> 40:46.520
.یه نامه رسیده

40:47.520 --> 40:49.000
.از طرف آسایشگاهه

40:50.600 --> 40:53.800
.من قبلا هزینه های درمانی روبی رو پرداختم

40:53.840 --> 40:55.760
.فکر نمیکنم صورت حساب باشه

40:55.800 --> 40:58.520
.روش نوشته که مهم و ضروریه
.از طرف مشاور ارشد آسایشگاهه

41:17.640 --> 41:19.360
چرا نیومدی تو تختت بخوابی؟

41:24.800 --> 41:26.760
چرا نیومدی تو تختت بخوابی؟

41:32.440 --> 41:34.760
،دارم چیزهایی که از جلسه
.به خاطر دارم رو تایپ میکنم

41:36.320 --> 41:41.280
،اگر بلافاصله تایپشون کنم
.میتونم حرف ها رو کلمه به کلمه بنویسم

41:42.960 --> 41:45.000
... اطلاعات اگر

41:45.040 --> 41:47.480
اگر کلمه به کلمه دقیق باشن برای آقای چرچیل
.مفیدتر هستن

42:15.400 --> 42:16.760
.من صندلی دخترمون رو سوزوندم

42:18.960 --> 42:22.200
.بوی رنگ روی چوب تو هوا پخش شد

42:22.240 --> 42:24.000
.من پنجره رو باز نکردم

42:26.680 --> 42:28.280
.از بوش خوشم میاد

42:54.040 --> 42:55.600
.هنوز نه

42:58.240 --> 42:59.640
.هنوز نه

43:02.160 --> 43:05.200
،یه کاری باس انجام بدم
...چون الان میدونم

43:05.240 --> 43:06.360
.که تغییر میکنم

43:08.880 --> 43:10.360
.که باید تغییر کنم

43:12.120 --> 43:14.920
.تغییر برای همیشه، لیزی

43:20.400 --> 43:21.680
.هنوز نه

43:53.400 --> 43:54.520
الو؟

43:58.880 --> 44:00.160
.اوه

44:17.120 --> 44:20.040
# She had a heartful of love
and devotion

44:20.080 --> 44:23.560
# She had a mindful of tyranny
and terror

44:23.600 --> 44:27.760
# Well, I try
I do, I really try

44:27.800 --> 44:31.920
# But I just...
Baby, I do, I error

44:31.960 --> 44:35.720
# So, come and find me
my darling one

44:35.760 --> 44:39.320
# I'm down to the grounds
the very dregs

44:39.360 --> 44:42.440
# Here she comes
blocking the sun

44:42.480 --> 44:46.520
# Blood running down
the inside of her legs

44:46.560 --> 44:50.400
# The moon in the sky is battered
and mangled

44:50.440 --> 44:54.000
# And the bells from the chapel
go jingle-jangle

44:54.040 --> 44:59.680
# Jingle-jangle, jingle-jangle
Jingle-jangle, jingle-jangle

44:59.720 --> 45:02.560
# Do you love me?

45:02.600 --> 45:05.840
# Do you love me?

45:05.880 --> 45:08.160
# Do you love me? #

45:09.720 --> 45:13.120
# Do you love me? #

45:14.760 --> 45:16.040
.خودم دیدم که رفت

45:18.080 --> 45:21.360
این واحد رو واسه‌ی همین هدف گرفته، نه؟

45:23.400 --> 45:25.320
داری منو میپایی، آقای شلبی؟

45:26.440 --> 45:28.320
...این منو ذوق زده میکنه

45:28.360 --> 45:30.280
ولی خب، چرا؟...

45:30.320 --> 45:31.920
،وقتی با یکی کار میکنم

45:31.960 --> 45:34.720
پی‌بردن به اسرارشون رو
.در راس کارهام قرار میدم

45:37.360 --> 45:39.400
.اعتبار «موزلی» که برکسی پوشیده نیست

45:40.400 --> 45:41.520
.اون نه، تو

45:44.880 --> 45:47.240
از کجا میدونستی، میام اینجا؟

45:47.280 --> 45:49.600
.میدونم دیگه

45:49.640 --> 45:52.000
.میدونی، ذهن آدمارو میخونم

45:54.680 --> 45:57.960
.یه نگاهی تو مغز آدما میتونم بندازم
.یه نعمتی ـه واسه خودش

45:58.000 --> 46:00.160
...خانوادتا

46:00.200 --> 46:02.000
.جادوگر و ساحره‌ـیید

46:11.320 --> 46:12.840
.عموـت، از ارث و خانواده محرومت میکنه

46:14.400 --> 46:16.760
به‌خاطر اینکه قایمکی، داری
.به شریک‌کاریش، کص میدی

46:18.280 --> 46:19.960
تو فکرکردی، اون اصول اخلاقی سرش میشه؟

46:20.000 --> 46:21.240
.عموـت کاتولیک‌ـه

46:21.280 --> 46:23.760
،مردا کاری که میخوان رو میکنن
.زنا باید کاری رو بکنن، که بهشون میگنن

46:25.880 --> 46:27.320
به مایکل میگی؟

46:28.600 --> 46:29.920
.مایکل عضو خانواده‌ـم‌ـه

46:31.400 --> 46:32.920
.اوضاع بینمون هم گل و بلبل شده

46:34.840 --> 46:36.920
...تو که به من و به مایکل

46:36.960 --> 46:38.200
،علاقه‌ای ندای...

46:40.320 --> 46:42.760
نظرت چیه که بگی، واقعا چی میخوای؟

46:54.880 --> 46:57.480
...مادامی که موزلی توی برلین‌ـه

46:57.520 --> 46:58.920
.تو باهاش خواهی بود...

47:00.080 --> 47:01.200
،توی اتاقی خواهی بود

47:01.240 --> 47:04.040
،که با افراد والامرتبه‌ی دولت آلمان
.جلسه میذاره

47:04.080 --> 47:07.400
...میخوام بدونم که درباره‌ی چی حرف‌میزنن

47:07.440 --> 47:09.280
.و میخوام از تصمیم‌گیری‌هاشون، مطلع بشم

47:11.960 --> 47:13.040
اگه دروغ بگم، چی؟

47:15.360 --> 47:16.800
.متوجه میشم که دروغ گفتی

47:25.760 --> 47:27.880
...میدونی، مایکل فکرمیکنه که تو شیطانی

47:29.520 --> 47:31.600
.و به‌نظرم، درست فکرمیکنه...

47:33.360 --> 47:35.920
.یکی دیگه از دلایلی که اومدم اینجا، همینه

47:35.960 --> 47:39.800
مایکل، چه قصد و نیت‌هایی
نسبت به من داره، جینا؟

47:39.840 --> 47:41.320
.یادت باشه، دروغ بگی، میفهمم

47:47.000 --> 47:48.160
...تامی

47:49.680 --> 47:53.040
.اون قصد داره که معامله رو به اتمام برسونه

47:53.080 --> 47:54.680
،اون موقع عیسی به دین خودش
.موسی هم به دین خودش

48:09.120 --> 48:10.520
.ای کیرتوش

48:37.000 --> 48:41.000
[ گیرنده: تامی شلبی، افسر والامقام بریتانیا و نماینده مجلس ]

48:47.000 --> 48:51.000
[ از طرف: دکتر هالفورد ]

49:03.000 --> 49:05.000
[ تشخیص کادر پزشکی، توبرکلومای مغزی ]
[ درخواست جلسه‌ی اضطراری ]

49:05.024 --> 49:07.024
.آقای شلبی عزیز، از اینکه این خبر رو با نامه، به شما اعلام میکنیم، شدیدا متاسفم
.اما من و سایر پرسنل آسایشگاه، نتونستیم که شخصا با شما، صحبت کنیم
.این مسئله به‌شدت اضطراری‌ـه و در سریع‌ترین زمان ممکن، که شما راحت باشین، باهاتون دیدار خواهیم کرد

49:32.640 --> 49:33.880
.بیا تو

49:36.280 --> 49:38.120
.آقای شلبی، دکتر هالفورد اومدن

49:41.240 --> 49:42.440
.بفرستش بیاد تو

49:50.000 --> 49:52.000
.گفتی باید شخصا همدیگه رو ببینیم

49:52.040 --> 49:53.280
.بیا دیگه، الان شخصا دیدیم

49:55.160 --> 49:56.800
.شاید بهتر باشه که بشینید

50:04.160 --> 50:07.320
آقای‌شلبی، میدونم که هنوز
...عزادار دخترتون هستنی

50:08.920 --> 50:10.720
اما یه‌سری خبرا دارم، که باید
.فورا بهتون بگم

50:15.840 --> 50:21.000
،وقتی که ده‌روز پیش روی شما توی بیمارستان
...تصویربرداری رادیوگرافی انجام دادیم

50:23.200 --> 50:26.280
.هیچ اثری از "سل" توی ریه‌های شما نبود

50:28.520 --> 50:31.600
.اما متاسفانه، یه سری علائم دیگه دیده شده

50:31.640 --> 50:34.080
.علائمی که مربوط به بیماری دخترتونه

50:37.920 --> 50:40.920
،سعی‌داشتن که با شما
.توی آسایشگاه حرف بزنن

50:40.960 --> 50:42.600
اما اصلا گوشتون بدهکار نبود
.و ساز خودتونو میزدین

50:44.120 --> 50:46.880
،بعد از مرگ دخترتون

50:46.920 --> 50:50.720
در دسترس نبودین، که شخصا
.بهتون اطلاع بدن

50:50.760 --> 50:54.040
،نهایتا، به‌عنوان دکتر شخصیتون
.من رو خبر کردن

50:57.400 --> 51:00.360
.بهت چایی تعارف نکردم. به‌نظر داغون میای
چایی میخوری؟

51:02.200 --> 51:03.360
.نه

51:05.080 --> 51:07.680
توی آسایشگاه، آزمایش‌های خون
.انجام دادن و بررسی کردن

51:09.840 --> 51:13.520
،نتایج این آزمایش‌ها، حاکی از اینن
...که این سایه‌ای که

51:13.560 --> 51:15.680
...افتاده روی ابتدای جمجه‌ـتون

51:15.720 --> 51:17.160
.سرطان نیست...

51:18.520 --> 51:20.080
.بلکه توبرکلوما‌ـست...

51:22.640 --> 51:26.120
،همون باکتری‌ـی که منجر به سل میشه
.منجر به توبرکلوما شده

51:29.720 --> 51:31.960
.ممکنه از دخترتون، بهتون منتقل شده باشه

51:33.760 --> 51:37.920
،این بیماری، وقتی وارد یه خونه میشه
.میتونه همه رو مبتلا کنه

51:37.960 --> 51:40.560
از طریق یه بوسه‌ی ساده هم
.میتونه انتقال پیدا کنه

51:44.720 --> 51:47.320
و خب، این بیماری، قرار نیست که توی خونه‌ی
.خانواده‌ی شلبی، متفاوت عمل کنه

51:51.400 --> 51:55.440
آقای شلبی، همونطور که گفتم، درجریانم
...که شما هنوز عزادارید

51:56.840 --> 51:59.280
.اما باید درنظر بگیرید، که وضعیتتون خطرناکه

52:01.520 --> 52:04.760
،از طریق اندازه این تومور، میشه فهمید
.که پیشرفت بیماری، سرعت بالایی داشته

52:06.200 --> 52:09.960
.شک‌ندارم که شاهد علائمش بودید

52:11.640 --> 52:13.640
اخیرا، دچار تشنج شدید؟

52:15.040 --> 52:20.600
،ضعف بدنی، پرش افکار
یا توهمات، نداشتین؟

52:28.640 --> 52:30.240
چرا همون موقع نیومدی که صحبت کنیم؟

52:32.960 --> 52:34.160
.کلی کار سرم ریخته

52:38.120 --> 52:39.600
برای کسی، خطری هم به حساب میام؟

52:41.400 --> 52:43.040
.نه

52:43.080 --> 52:46.680
.برخلاف سل، توبرکلوما، واگیردار نیست

52:46.720 --> 52:50.840
...آقای‌شلبی، واگیردار نیست

52:50.880 --> 52:53.200
...اما در رابطه با خودتون

52:53.240 --> 52:55.360
.باید بگم که لاعلاج ـه...

52:57.160 --> 52:59.080
.رشدش، به ساقه‌مغزی رسیده

52:59.120 --> 53:00.480
و هرگونه اقدام، برای درآوردنش

53:00.520 --> 53:02.960
.باعث جراحت و خونریزی مغزی میشه

53:07.680 --> 53:09.480
،مادامی که تماس‌هاـم رو نادیده میگرفتید

53:09.520 --> 53:12.880
تصاویر مغزیتون رو به بهترین جراحان
.توی کشور، نشون دادم

53:16.800 --> 53:20.000
...گفتن، زیر بار عمل شما نمیرن

53:20.040 --> 53:21.400
.چون بی فایده است

53:23.080 --> 53:27.360
البته، میتونید در این باره، از اشخاص متخصص
.دیگه‌ای هم، نظر بگیرید

53:28.560 --> 53:31.720
.دکتر «هلن راثرفور» توی سینت توماس ـه

53:31.760 --> 53:33.080
.از دوستای من‌ـه

53:44.360 --> 53:45.800
...این

53:47.640 --> 53:49.000
چقدر قراره که بدتر بشه؟

53:55.400 --> 53:57.600
،با رشد تومور

53:57.640 --> 54:01.480
.احتمال زوال عقلی و جسمانی هم، بیشتر میشه

54:06.120 --> 54:10.800
درنهایت، باعث میشه که مدام، نیازمند افرادی
،که خیلی دوستتون دارن باشین

54:10.840 --> 54:12.560
.تا تر و خشکتون کنن

54:15.880 --> 54:17.120
چقدر وقت دارم؟

54:20.760 --> 54:23.840
درجریانم، که شما دشمنان زیادی
.رو شکست دادین، آقای‌شلبی

54:25.280 --> 54:27.480
...ولی الان دشمن جدیدی دارین

54:27.520 --> 54:28.800
.ولی این یکی، درون خودتونه

54:30.280 --> 54:31.720
...نمیتونید شکستش بدید

54:33.160 --> 54:35.840
.اما میتونید، یه مدتی به تعویق بندازیدش

54:35.880 --> 54:40.080
اگه سالم زندگی کنید، اگه مصمم باشید
...و اگه باهاش بجنگید

54:40.120 --> 54:42.040
.ازت یه سوال پرسیدم

54:42.080 --> 54:43.680
.پس، جوابمو بده

54:43.720 --> 54:46.520
.این کسشرای فلسفی رو واسه خودت نگه‌دار

54:46.560 --> 54:51.040
چقدر طول میکشه تا به‌روزی بیفتم، که باید
محتاج عزیزام باشم، تا تر و خشکم کنن؟

54:55.960 --> 54:57.800
.ببخشید -
.نه، ایرادی نداره، لیزی -

54:57.840 --> 54:59.720
.حسابدارم، دیگه داشت میرفت

55:05.400 --> 55:07.880
.وقتی برگردم لندن، باهاتون تماس میگیرم

55:07.920 --> 55:09.360
.نه، وقتشو ندارم

55:09.400 --> 55:12.080
تو یه حسابداری، بهم همین الان
.یه عدد بده

55:13.400 --> 55:15.880
.یه سال

55:15.920 --> 55:18.120
.شایدم 18 ماه

55:18.160 --> 55:20.640
.خوبه. همینو میخواستم بدونم

55:20.680 --> 55:23.960
طبق این تاریخی که دادی، دارایی‌های لازم
.رو تطبیق میدم. ممنون

55:26.040 --> 55:29.680
.توی یه نامه، واستون پیامدهایی که به دنبال داره رو مینویسم -
.باشه، گفتم ممنون -

55:33.520 --> 55:35.200
.روز خوش

55:43.440 --> 55:45.960
مسئله‌ی جدی‌ـی، پیش اومده؟

55:46.000 --> 55:48.200
...نه، نه، فقط

55:48.240 --> 55:52.400
،یه صورتحسابی آورده بود
...که انتظارشو نداشتم

55:52.440 --> 55:54.040
.باید بهاش رو بپردازم

56:03.920 --> 56:06.040
لیزی، یه‌دقیقه تنهام میذاری؟

56:09.880 --> 56:11.240
.آره

56:26.960 --> 56:28.280
...شیطان نیستم

56:31.360 --> 56:33.280
.یه آدم عادی و فانی ـن

56:39.800 --> 56:42.080
...یه جنگ توی این خانواده شکل میگیره

56:44.320 --> 56:46.160
.و یکیتون، میمیره

56:48.560 --> 56:50.080
.پالی

56:51.880 --> 56:54.480
فقط بهم زمان کافی رو بده، تا کاری که باید
.انجام بدم رو انجام بدم

56:56.640 --> 56:58.040
.که اونم طبق معمول، کشتن‌ـه

56:58.080 --> 56:59.840
.کشتن

56:59.864 --> 57:03.864
Sina_z &  Parisa Shiva &  Ha.va.Di & Mr.Lightborn11  :مترجمین

57:03.888 --> 57:11.888
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
