1
00:00:03,000 --> 00:00:04,920
…از وقتی که شروع به ساختن امپراتوریت کردی

2
00:00:04,960 --> 00:00:06,800
همیشه به یه چیزی تکیه کردی

3
00:00:06,840 --> 00:00:09,120
…مامان، به خودِ خدا قسم

4
00:00:09,160 --> 00:00:11,440
از تامی شلبی انتقام می‌گیرم

5
00:00:11,480 --> 00:00:14,280
این… دوستِ من، بهترین تریاکِ دنیاست

6
00:00:14,320 --> 00:00:17,880
شاید بعد از اینکه با عموی همسرت، جک نلسون
صحبت کردی، بتونیم همدیگرو ببینیم

7
00:00:17,920 --> 00:00:20,600
تامی شلبی می‌خواد با جک نلسون تجارت کنه؟

8
00:00:20,640 --> 00:00:22,640
پس با عموت حرف بزن
و منو از اینجا بیار بیرون

9
00:00:22,680 --> 00:00:24,280
…اگر دوست نداشته باشه تریاکم رو بخره

10
00:00:24,320 --> 00:00:26,320
به یهودی‌های بوستون شرقی می‌فروشمش

11
00:00:26,360 --> 00:00:28,160
موضوع روبی‌ــه. حالش خوب نیست

12
00:00:28,200 --> 00:00:29,280
دارم میام خونه

13
00:00:35,200 --> 00:00:39,480
توی این خانواده
جنگی به‌راه میافته و یکی‌تون می‌میره

14
00:00:41,160 --> 00:00:44,440
انقدر سرت شلوغ بوده که
کسایی که کُشتنش رو گوشمالی ندادی

15
00:00:44,480 --> 00:00:46,200
خانواده چطوره؟

16
00:00:57,520 --> 00:00:58,680
بابایی

17
00:01:03,120 --> 00:01:04,440
سلام روبی

18
00:01:05,640 --> 00:01:06,960
بیا بغلم

19
00:01:07,000 --> 00:01:08,080
بذار ببینمت

20
00:01:09,240 --> 00:01:12,200
دلم برات تنگ شده بود. دلم برات تنگ شده بود

21
00:01:13,280 --> 00:01:14,920
اینم از مریم عذرای سیاه

22
00:01:14,960 --> 00:01:16,720
چه کادوهایی برامون گرفتی بابا؟

23
00:01:16,760 --> 00:01:18,160
پسرم

24
00:01:18,200 --> 00:01:19,720
حالش بهتره تامی

25
00:01:19,760 --> 00:01:21,160
الکی برگشتی

26
00:01:25,400 --> 00:01:26,880
ولی خوشحالم که برگشتی

27
00:01:28,920 --> 00:01:30,880
…آره، قبل از اینکه هر کارِ دیگه‌ای بکنیم

28
00:01:30,920 --> 00:01:33,360
میریم یه دوری بخوریم، باشه؟

29
00:01:33,400 --> 00:01:34,880
بریم -
من چی؟ -

30
00:01:34,920 --> 00:01:36,400
آره، تو هم می‌تونی بیای. بجنب

31
00:01:36,440 --> 00:01:38,280
دور بخوریم؟

32
00:01:38,320 --> 00:01:40,920
از راننده خواستم ببرت‌مون پیشِ دکتر رابرت

33
00:01:40,960 --> 00:01:43,600
می‌خوای روبی رو معاینه کنه -
چرا عزیزم؟ -

34
00:01:43,640 --> 00:01:46,840
قرارمون یک ساعت دیگه‌ست
می‌تونی بمونی اینجا یا می‌تونی بیای

35
00:01:48,200 --> 00:01:50,000
آره

36
00:01:50,040 --> 00:01:51,920
آره، بریم

37
00:01:53,000 --> 00:01:59,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

38
00:01:59,000 --> 00:02:05,000
‫« ترجمه از مهـرداد »

39
00:02:07,120 --> 00:02:10,060
« پیکی بلایندرز »

40
00:02:12,020 --> 00:02:14,960
« کلینیک شلبی برای کودکان بیمار »

41
00:02:41,920 --> 00:02:43,720
تامی؟

42
00:02:43,760 --> 00:02:44,960
بله؟

43
00:02:47,160 --> 00:02:49,360
خوب بود. همه چیز خوب بود

44
00:02:50,920 --> 00:02:52,120
خیالم راحت شد

45
00:02:53,320 --> 00:02:55,920
خیالم راحت شد -
آره -

46
00:02:55,960 --> 00:02:57,360
راننده داره ماشین رو میاره

47
00:02:57,400 --> 00:02:58,840
بابایی

48
00:03:00,440 --> 00:03:01,680
هی

49
00:03:04,960 --> 00:03:06,000
بیا اینجا

50
00:03:12,400 --> 00:03:13,920
آخرین بار کِی خوابیدی؟

51
00:03:16,040 --> 00:03:18,280
از آخرین باری که
پای تلفن با هم حرف زدیم، زیاد نخوابیدم

52
00:03:19,320 --> 00:03:22,520
خب، حالا که حالِ روبی خوبه، می‌تونی بخوابی

53
00:03:22,560 --> 00:03:24,120
آره

54
00:03:26,240 --> 00:03:29,640
لیزی، خیلی خوشحالم که روبی مشکلی نداره

55
00:03:29,680 --> 00:03:31,120
ولی بازم نمی‌خوابی

56
00:03:32,800 --> 00:03:36,120
با جانی و اِسمرالدا صحبت می‌کنم

57
00:03:41,880 --> 00:03:43,160
الان می‌تونستیم توی تعطیلات باشیم

58
00:03:44,200 --> 00:03:46,040
الان می‌تونستیم
بالای یه کوه توی آمریکا باشیم

59
00:03:47,080 --> 00:03:48,840
ممکن نبود

60
00:03:49,880 --> 00:03:53,720
کسی که می‌خوام باهاش معامله کنم
داره میاد لندن. باید اونجا باشم

61
00:03:55,240 --> 00:03:56,360
فرار بی فرار

62
00:03:58,040 --> 00:04:01,760
،فرار می‌کنیم لیزی
آخرین معامله باید انجام بشه

63
00:04:01,800 --> 00:04:04,840
،سخت خواهد بود
انتظار میره یه مشکلاتی بوجود بیاد

64
00:04:04,880 --> 00:04:07,840
واسۀ همین باید مورد به مورد پیش برم

65
00:04:12,880 --> 00:04:14,080
حسِش می‌کنی؟

66
00:04:15,280 --> 00:04:16,680
چیزی حس می‌کنی؟

67
00:04:18,040 --> 00:04:21,640
می‌دونی، یه جوری حرف می‌زنی که انگار
همه چیز رو از روی صفحه نمایش می‌بینی

68
00:04:25,480 --> 00:04:27,760
…وقتی که بریم خونه، وقتی که بریم خونه

69
00:04:27,800 --> 00:04:31,000
بچه‌ها رو میدیم به فرانسس
و بعدش من و تو میریم بخوابیم

70
00:04:32,960 --> 00:04:34,800
و من موردِ بعدی خواهم بود

71
00:04:34,840 --> 00:04:37,800
الان برام یه همچین حسی داره تامی -
آره -

72
00:04:37,840 --> 00:04:39,080
همه چیز توی یه لیست نوشته شده

73
00:04:45,800 --> 00:04:48,200
عزیزم -
کِی میریم خونه؟ -

74
00:05:08,200 --> 00:05:10,400
تامی؟ تامی؟

75
00:05:22,960 --> 00:05:25,240
تامی؟ چی شده؟

76
00:05:26,360 --> 00:05:27,800
لعنتی، لعنتی

77
00:05:28,920 --> 00:05:30,120
لعنتی

78
00:05:31,800 --> 00:05:33,720
تامی، بیا اینجا. بیا اینجا

79
00:05:33,760 --> 00:05:34,960
چی شده؟

80
00:05:37,480 --> 00:05:38,760
تامی؟

81
00:06:01,160 --> 00:06:02,400
از آخرین باری که

82
00:06:04,360 --> 00:06:06,080
مشروب خوردم ۴ سال

83
00:06:06,120 --> 00:06:07,320
و ۱ ماه و ۶ روز می‌گذره

84
00:06:09,160 --> 00:06:11,000
می‌تونم درست فکر کنم

85
00:06:12,480 --> 00:06:13,920
خودمم

86
00:06:16,480 --> 00:06:17,680
این اولین بار بود؟

87
00:06:20,080 --> 00:06:22,480
،یه بارم موقع برگشت توی کشتی اینطوری شدم
انقدر بد نبود

88
00:06:24,840 --> 00:06:26,400
…تامی

89
00:06:27,960 --> 00:06:29,480
باید بری دکتر

90
00:06:31,480 --> 00:06:33,080
کار دارم

91
00:06:35,680 --> 00:06:37,200
باید کار رو سرزنش کرد

92
00:06:38,240 --> 00:06:40,120
افرادی که می‌بینی، دروغ‌هایی که میگی

93
00:06:42,960 --> 00:06:45,920
تا زمانی که
معاملۀ بوستون انجام بشه، ادامه میدیم

94
00:06:47,200 --> 00:06:48,240
بعدش استراحت می‌کنیم

95
00:06:49,880 --> 00:06:51,960
بعدش ما پیکی بلایندرز استراحت می‌کنیم

96
00:06:56,560 --> 00:06:59,800
رُفقا، قبل از اینکه
این جلسۀ برنامه‌ریزی رو به پایان برسونیم

97
00:06:59,840 --> 00:07:02,200
…و شما رو بفرستیم زیرِ بارون

98
00:07:02,240 --> 00:07:03,680
یه سورپرایز داریم

99
00:07:05,000 --> 00:07:08,280
به تازگی از یه مأموریتِ تجاری
توی آمریکا برگشته

100
00:07:08,320 --> 00:07:09,640
زود برگشته

101
00:07:09,680 --> 00:07:12,920
و اصرار کرده شخصاً با شما داوطلبین صحبت کنه

102
00:07:14,080 --> 00:07:15,640
…رُفقا

103
00:07:15,680 --> 00:07:17,840
نمایندۀ شما در حزب کارگر بیرمنگامِ جنوبی

104
00:07:17,880 --> 00:07:20,480
،آقای توماس شلبی نمایندۀ مجلس
افسر والامقامِ امپراتوریِ بریتانیا

105
00:07:37,677 --> 00:07:39,677
« سکوت »

106
00:07:44,920 --> 00:07:49,320
…از قطار لندن با خودم یه پیغام از

107
00:07:50,480 --> 00:07:52,840
وست‌مینستر آوردم

108
00:07:54,440 --> 00:07:57,880
نه. نه، نه، نه، نه یه پیغام نه

109
00:07:57,920 --> 00:07:58,960
یه پیغام نه

110
00:08:00,640 --> 00:08:02,600
در حقیقت، یه دستورالعمل

111
00:08:04,880 --> 00:08:08,520
باید ساکت باشین

112
00:08:11,200 --> 00:08:12,720
نباید چیزی بگین

113
00:08:14,760 --> 00:08:18,120
دربارۀ وضعیتِ فعلیِ شهر نباید چیزی نگین

114
00:08:20,040 --> 00:08:22,000
دربارۀ گرسنگی نباید چیزی بگین

115
00:08:22,040 --> 00:08:24,080
دربارۀ اوضاع کارها نباید چیزی بگین

116
00:08:24,120 --> 00:08:26,600
دربارۀ حقوق نباید چیزی بگین

117
00:08:26,640 --> 00:08:29,480
…ولی از ما بهترون

118
00:08:29,520 --> 00:08:32,600
می‌تونن صحبت کنن

119
00:08:32,640 --> 00:08:35,520
می‌تونن صداشون رو ببرن بالا

120
00:08:35,560 --> 00:08:38,080
ولی در اینجا، شما زن‌ها و مردها

121
00:08:38,120 --> 00:08:39,880
ایرلند و ایتالیایی

122
00:08:39,920 --> 00:08:43,080
و انگلیسی که از
…آرمانِ سوسیالیست حمایت می‌کنین

123
00:08:44,120 --> 00:08:46,400
و حتی گربه‌ها، سگ‌ها
و قناری‌های سوسیالیست‌تون

124
00:08:48,600 --> 00:08:50,720
باید ساکت بشین

125
00:08:50,760 --> 00:08:55,520
چون پادشاه و همۀ اسب‌های پادشاه
…و همۀ افراد پادشاه

126
00:08:57,080 --> 00:08:59,240
می‌خوان ساکت باشین

127
00:08:59,280 --> 00:09:02,200
ولی شما دوستانِ من، باید از کاهش و کم شدنِ

128
00:09:02,240 --> 00:09:06,040
حقوق‌ها، رفاه و شأن و وقار رنج ببرین

129
00:09:06,080 --> 00:09:07,800
و نباید اعتراض کنین

130
00:09:07,840 --> 00:09:10,400
چون اینکار به دور از وطن‌پرستی‌ــه

131
00:09:10,440 --> 00:09:13,520
شما سربازهایی که توی فرانسه جنگیدین

132
00:09:13,560 --> 00:09:15,720
اگر حرف بزنین، خائن محسوب میشین

133
00:09:15,760 --> 00:09:20,200
شما کهنه سربازهای
جنگ‌هاشون و رونق و رکودشون

134
00:09:20,240 --> 00:09:22,520
شما باید آسیب ببینین

135
00:09:22,560 --> 00:09:25,760
و بار این مشکلات رو بجای از ما بهترون

136
00:09:25,800 --> 00:09:28,160
،به‌دوش بکشین
…کسایی که بر سرتون فریاد می‌زنن

137
00:09:30,280 --> 00:09:31,520
«ساکت»

138
00:09:33,480 --> 00:09:35,280
خب، اینو ببینین رُفقا

139
00:09:35,320 --> 00:09:36,960
ساکت نخواهم بود

140
00:09:38,280 --> 00:09:39,560
این انگلیسی اینکارو نمی‌کنه

141
00:09:47,320 --> 00:09:49,120
من ساکت نمیشم

142
00:09:49,160 --> 00:09:51,040
من ساکت نمیشم

143
00:09:51,080 --> 00:09:54,720
چون صداهای شما رو شنیدم که اومدین پیشم

144
00:09:54,760 --> 00:09:58,160
و گریه‌های بچه‌های گرسنه‌تون رو
برام تعریف کردین

145
00:09:58,200 --> 00:10:02,120
و تک تکِ اون گریه‌ها رو جمع می‌کنم

146
00:10:02,160 --> 00:10:06,120
و اون گریه‌ها رو با خودم
…سوارِ قطار وست‌مینستر می‌کنم

147
00:10:08,080 --> 00:10:10,440
…و در مجلس عوام عنوان‌شون می‌کنم

148
00:10:10,480 --> 00:10:12,520
اونوقت ببینم می‌تونن اون رو ساکت کنن، هان؟

149
00:10:29,600 --> 00:10:32,520
نباید اونا هم یه مقدار
از این بار رو به‌دوش بکشن؟

150
00:10:34,000 --> 00:10:36,360
سهمِ کیکِ همه‌مون کوچیکتر شده، نه؟

151
00:10:37,520 --> 00:10:40,240
ناسلامتی این مائیم که داریم کیک رو می‌پزیم

152
00:10:40,280 --> 00:10:43,880
و ماشین‌ها رو می‌سازیم
و فلزات رو ذوب می‌کنیم

153
00:10:43,920 --> 00:10:46,800
…و پادشاه، یادتون باشه

154
00:10:46,840 --> 00:10:49,520
کسی که دستور اینکارها رو داده

155
00:10:49,560 --> 00:10:52,600
نباید یه سهمی داشته باشه؟

156
00:10:52,640 --> 00:10:54,520
نباید آسیب ببینه؟

157
00:10:54,560 --> 00:10:57,400
نباید درد بکشه؟ آره یا نه؟

158
00:10:57,440 --> 00:10:59,160
!آره

159
00:11:10,000 --> 00:11:11,480
ساکت

160
00:11:11,520 --> 00:11:13,960
ساکت، مردان و زنانِ کارگر

161
00:11:14,000 --> 00:11:15,320
ساکت

162
00:11:18,240 --> 00:11:19,920
خوبه

163
00:11:19,960 --> 00:11:21,280
صداهاتون رو نگه دارین

164
00:11:22,960 --> 00:11:26,960
وقتی که توی بازار بول‌رینگ جمع میشیم

165
00:11:27,000 --> 00:11:28,840
…صداهاتون رو احتیاج دارین

166
00:11:30,320 --> 00:11:32,600
و باهمدیگه، سقف رو می‌ذاریم روی سرمون

167
00:11:32,640 --> 00:11:34,760
…این سکوت رو می‌شکنیم

168
00:11:37,280 --> 00:11:39,240
و این دولتِ بیمار و خراب رو سرنگون می‌کنیم

169
00:11:45,720 --> 00:11:47,800
تامی، تامی

170
00:11:47,840 --> 00:11:49,840
…تامی، تامی

171
00:11:56,080 --> 00:11:57,120
ممنون

172
00:11:59,680 --> 00:12:00,920
لورا مَک‌کی

173
00:12:02,280 --> 00:12:05,440
فرماندۀ گردان، از شاخۀ شهرستانِ فرمانا
در ارتش جمهوری‌خواه ایرلند

174
00:12:05,480 --> 00:12:07,720
پَردۀ اول و دوم رو از دست دادی

175
00:12:07,760 --> 00:12:09,280
ممنون که اومدین آقای شلبی

176
00:12:09,320 --> 00:12:10,600
ممنون. ممنون

177
00:12:10,640 --> 00:12:11,920
پردۀ سوم کافی بود

178
00:12:14,640 --> 00:12:16,920
هر دوی شما برای متنفر بودن
…از من دلایلی دارین

179
00:12:16,960 --> 00:12:19,120
و اینکه بخواین انتقام بگیرین
…به‌خاطر کشتنِ

180
00:12:19,160 --> 00:12:20,360
ساکت

181
00:12:22,000 --> 00:12:23,360
سُنَتِ کولی‌ها

182
00:12:25,120 --> 00:12:29,400
در حضور بقیه اسمی از مُرده نمیاریم

183
00:12:34,520 --> 00:12:36,240
…لورا مَک‌کی

184
00:12:36,280 --> 00:12:38,040
…توی خانوادۀ شلبی

185
00:12:38,080 --> 00:12:41,520
تجارت از انتقام مهم‌تره

186
00:12:41,560 --> 00:12:44,640
مُتوفی عزیزمون هم درک می‌کنه و هم تأیید

187
00:12:46,440 --> 00:12:48,080
بریم

188
00:12:48,120 --> 00:12:50,400
قرارمون ملاقات در یه مکانِ شلوغ بود

189
00:12:50,440 --> 00:12:51,640
نیازی به جمعیت نیست

190
00:12:53,000 --> 00:12:54,040
می‌خوایم زنده باشی

191
00:12:56,080 --> 00:12:57,560
اول شما

192
00:13:21,840 --> 00:13:26,080
می‌دونی آقای شلبی، با اینکه
…یه مدتی میشه که داریم با هم کار می‌کنیم

193
00:13:26,120 --> 00:13:27,920
هیچوقت همدیگرو ندیده بودیم

194
00:13:29,000 --> 00:13:32,320
با شور و دلسوزی صحبت کردی

195
00:13:35,160 --> 00:13:37,560
بخشش رو درک می‌کنی

196
00:13:37,600 --> 00:13:39,200
و آب می‌خوری

197
00:13:41,200 --> 00:13:44,080
با اینحال از منابعِ قابل اعتمادی شنیده بودم

198
00:13:44,120 --> 00:13:48,040
که به داشتنِ فساد اخلاقی معروفی

199
00:13:51,280 --> 00:13:52,640
«فساد اخلاقی»

200
00:13:54,560 --> 00:13:56,200
برای یه اسب مسابقه، اسمِ خوبیه

201
00:13:57,240 --> 00:13:58,680
نمی‌دونی یعنی چی؟

202
00:13:58,720 --> 00:14:00,800
می‌دونم یعنی چی

203
00:14:00,840 --> 00:14:02,400
یعنی مردم رو بِگا میدی

204
00:14:03,920 --> 00:14:06,400
مردم رو بِگا میدی و اصلاً اهمیتی نمیدی

205
00:14:06,440 --> 00:14:08,000
یعنی برای منفعت شخصی

206
00:14:08,040 --> 00:14:11,080
همۀ اصول رو
زیر پا می‌ذاری، می‌دزدیدی و می‌سوزونی

207
00:14:13,320 --> 00:14:16,240
خب، دارم تغییر می‌کنم لورا مَک‌کی

208
00:14:16,280 --> 00:14:18,400
و تشکیلاتم هم داره تغییر می‌کنه

209
00:14:23,320 --> 00:14:25,000
خب، در بوستون چه اتفاقی افتاد؟

210
00:14:26,400 --> 00:14:28,440
جک نلسون گفت نه

211
00:14:28,480 --> 00:14:31,440
جواب نه‌ای که داد رو قبول می‌کنیم؟

212
00:14:33,240 --> 00:14:36,520
این‌ها نامه‌ای هستن که ظرفِ ۳ ماه اخیر

213
00:14:36,560 --> 00:14:39,240
جک نلسون فرستاده یا براش فرستادن

214
00:14:52,640 --> 00:14:53,760
…این

215
00:14:54,880 --> 00:14:58,160
این یه نامۀ خصوصی از
رئیس جمهور ایالات متحدۀ آمریکاست

216
00:14:59,480 --> 00:15:01,080
اینو از کجا آوردی؟

217
00:15:02,120 --> 00:15:04,560
…اسب مسابقه‌م، فساد اخلاقی

218
00:15:04,600 --> 00:15:06,360
یکی از چیزهای زیادیه که توی اصطبل‌هام دارم

219
00:15:07,400 --> 00:15:10,360
بعضی وقتا
…حتی الان میارمش بیرون یه دوری بزنه

220
00:15:10,400 --> 00:15:13,080
اگر هدف و آرمانِ خوبی وجود داشته باشه
که به خدماتش نیازمند باشه

221
00:15:17,960 --> 00:15:20,520
جک نلسون داره میاد لندن

222
00:15:20,560 --> 00:15:24,760
به‌طور رسمی، داره میاد
تا مجوزهای وارداتِ الکل رو بگیره

223
00:15:24,800 --> 00:15:28,560
،به‌طور غیر رسمی
داره برای یه مأموریتِ حقیقت‌یابی میاد

224
00:15:28,600 --> 00:15:32,440
میاد تا میزانِ حمایت از فاشیسم رو
در بریتانیا رو بسنجه

225
00:15:32,480 --> 00:15:34,320
مجدداً به رئیس جمهور گزارش میده

226
00:15:37,160 --> 00:15:38,680
و این چه کمکی به ما می‌کنه؟

227
00:15:42,080 --> 00:15:44,160
…در این نامه به پسرش

228
00:15:44,200 --> 00:15:47,880
جک نلسون از فاشیسم حمایتِ جانانه‌ای می‌کنه

229
00:15:47,920 --> 00:15:51,600
…در این نامه به یه دوست در برلین

230
00:15:51,640 --> 00:15:55,640
چیزهای جالبی دربارۀ یهودی‌ها میگه

231
00:15:58,120 --> 00:16:00,640
برای یافتن حقایق به اروپا نمیاد

232
00:16:00,680 --> 00:16:03,360
داره میاد
تا مدارکِ پیروز شدن فاشیسم رو پیدا کنه

233
00:16:05,160 --> 00:16:08,840
و من و تو در این کارِ مهم کمکش می‌کنیم

234
00:16:13,440 --> 00:16:15,040
فکر می‌کردم سوسیالیستی

235
00:16:18,520 --> 00:16:20,360
…خب

236
00:16:20,400 --> 00:16:21,640
…از وقتی که وارد سیاست شدم

237
00:16:21,680 --> 00:16:24,160
یاد گرفتم که این خط از

238
00:16:24,200 --> 00:16:26,240
وسط به سمتِ چپ و راست نمیره

239
00:16:26,280 --> 00:16:27,880
به‌صورت یه دایره‌ست

240
00:16:29,080 --> 00:16:30,120
نشونت میدم

241
00:16:33,600 --> 00:16:35,880
خیلی بری چپ

242
00:16:35,920 --> 00:16:39,240
در نهایت کسی رو می‌بینی که خیلی رفته راست

243
00:16:39,280 --> 00:16:40,920
و در نهایت به یه نقطه می‌رسین

244
00:16:43,720 --> 00:16:45,480
سوسیالیست‌های طبقۀ کارگر مثل من

245
00:16:45,520 --> 00:16:47,640
ملی گراهای طبقۀ کارگر مثل تو

246
00:16:47,680 --> 00:16:49,040
نتجیه

247
00:16:49,080 --> 00:16:50,680
سوسیالیسمِ ملی

248
00:16:53,080 --> 00:16:55,000
و این منم

249
00:16:55,040 --> 00:16:56,880
وسط این دایره

250
00:16:58,720 --> 00:17:02,720
یه نفر که داره تلاش می‌کنه در این دنیای
به‌شدت سیاه و تاریک، یه لقمه نون دربیاره

251
00:17:07,240 --> 00:17:10,080
…لورا مَک‌کی، توی دوبلین دوستانی داری

252
00:17:10,120 --> 00:17:13,320
که به‌طور فعال
دارن برای ایرلند فاشیست مبارزه می‌کنن

253
00:17:13,360 --> 00:17:16,560
و تو نماینده‌شون هستی، نه؟

254
00:17:18,440 --> 00:17:21,480
وقتی که جک نلسون بیاد لندن

255
00:17:21,520 --> 00:17:25,160
می‌تونم اوزوالد موزلی و دلسوزانِ فاشیست

256
00:17:25,200 --> 00:17:28,680
در مجلس عوام و مجلس اعیان، در

257
00:17:28,720 --> 00:17:31,280
هر دو طرفِ تقسیم رو در اختیارش قرار بدم

258
00:17:32,920 --> 00:17:34,440
…فاشیسم در بینِ

259
00:17:36,400 --> 00:17:37,920
بهترین مردم وجود داره

260
00:17:39,560 --> 00:17:43,120
و با کمکِ تو
می‌تونم دوبلین رو هم در اختیارش قرار بدم

261
00:17:47,240 --> 00:17:51,640
و فکر می‌کنی اینکار بهمون اجازه میده
تا کالامون رو بفرستیم بوستون؟

262
00:17:51,680 --> 00:17:53,440
شاید

263
00:17:53,480 --> 00:17:56,920
شاید فوایدِ دیگه‌ای
برای آرمان و هدفت در پِی داشته باشه

264
00:17:58,080 --> 00:18:01,880
تنها کاری که باید بکنی
اینکه بشینی پیشِ جک نلسون

265
00:18:01,920 --> 00:18:05,160
و دربارۀ «عصر طلاییِ» جدید باهاش صحبت کنی

266
00:18:05,200 --> 00:18:07,760
و بهش اجازه بدی بعداً از طرف
رئیس جمهور ایالات متحدۀ آمریکا

267
00:18:07,800 --> 00:18:09,760
یه سنجاق بذاره روی نقشۀ ایرلند

268
00:18:20,320 --> 00:18:22,600
اومدم آرتور رو جمع کنم و ببرمش بخوابه

269
00:18:23,920 --> 00:18:26,800
توی گاریسون لِین در حالیکه
یه سُرَنگ توی دستش بود پیداش کردم

270
00:18:32,720 --> 00:18:34,760
…یه دوست همیشه دوستت داره

271
00:18:36,160 --> 00:18:39,200
ولی یه برادر
برای سختی و ناملایمات بدنیا اومده

272
00:18:39,240 --> 00:18:40,840
ضرب المثل‌ها ۱۷،۱۷

273
00:18:44,080 --> 00:18:47,960
هر دو تا برادرم کمک احتیاج دارن
ولی مالِ تو ضروری‌تره، تامی

274
00:18:48,000 --> 00:18:49,120
همراهم میای؟

275
00:18:52,280 --> 00:18:53,640
…خب، لورا مَک‌کی

276
00:18:54,960 --> 00:18:57,040
بهم کمک می‌کنی دنیا رو تغییر بدم؟

277
00:18:59,320 --> 00:19:03,400
آقای شلبی، انتظار این جلسه رو نداشتم

278
00:19:03,440 --> 00:19:04,480
همیشه همینطوره

279
00:19:05,480 --> 00:19:06,720
این الان یعنی آره یا نه؟

280
00:19:09,520 --> 00:19:10,920
جوابم مثبت‌ــه

281
00:19:12,960 --> 00:19:14,520
جواب همیشه مثبت‌ــه

282
00:19:16,920 --> 00:19:19,720
دَرِ پشتی بازه. می‌تونی بری بیرون

283
00:19:21,040 --> 00:19:22,960
و به دوستانت در خانه بگو

284
00:19:23,000 --> 00:19:24,800
تامی شلبی تغییر کرده

285
00:19:31,400 --> 00:19:32,800
کجاست؟

286
00:19:32,840 --> 00:19:34,680
وقتی که پیداش کردم، سُرَنگ خالی بود

287
00:19:34,720 --> 00:19:36,640
روی سنگفرش‌ها خوابش بُرده بود

288
00:19:36,680 --> 00:19:38,240
لعنتی، تامی. لعنتی

289
00:19:39,280 --> 00:19:40,720
همه چیز تحت کنترل‌ــه آیدا

290
00:19:40,760 --> 00:19:42,960
خب، من تحت کنترل نیستم

291
00:19:43,000 --> 00:19:47,680
من مثل تو نیستم تامی و مثل پالی هم نیستم

292
00:19:47,720 --> 00:19:49,240
با اینکه دارم تلاش می‌کنم باشم

293
00:19:49,280 --> 00:19:50,600
،اگر پالی زنده بود
جلوی این اتفاق رو می‌گرفت

294
00:19:50,640 --> 00:19:52,360
آرتور رو از این وضعیت خارج می‌کنیم

295
00:19:52,400 --> 00:19:54,840
،دربارۀ آرتور حرف نمی‌زنم
دربارۀ تو حرف می‌زنم

296
00:19:54,880 --> 00:19:57,760
همۀ حرفاتون رو شنیدم

297
00:19:57,800 --> 00:20:00,400
آیدا، این آخریشه، می‌شنوی؟

298
00:20:00,440 --> 00:20:01,960
راه خروج همۀ ماست

299
00:20:02,000 --> 00:20:03,600
و در این راه، کارهای خوبی انجام میدم

300
00:20:03,640 --> 00:20:06,440
نه، در این راه، کُلی پول می‌زنی به جیب

301
00:20:06,480 --> 00:20:08,080
باشه، منصفانه‌ست

302
00:20:08,120 --> 00:20:11,200
از هر گونه پاداشِ اتفاقی
برای کارِهای خوبم استقبال میشه

303
00:20:11,240 --> 00:20:13,400
ولی سهمِ تو هم محفوظ‌ــه، خواهر

304
00:20:13,440 --> 00:20:16,000
و با بینِ فاشیست‌ها بودن، با بین‌شون بودن

305
00:20:16,040 --> 00:20:18,440
می‌تونم تضعیف‌شون کنم

306
00:20:18,480 --> 00:20:19,880
اگر پالی زنده بود، تأیید می‌کرد

307
00:20:21,280 --> 00:20:23,440
…در زیرِ همۀ طلاها و الماس‌ها

308
00:20:23,480 --> 00:20:25,200
لباس‌های خَزدار و توری

309
00:20:25,240 --> 00:20:26,560
یه سوسیالیستِ محکم و واقعی بود

310
00:20:32,840 --> 00:20:35,320
ببین، می‌دونم برای این حرفا دیر شده تام ولی

311
00:20:37,000 --> 00:20:38,920
این دَر

312
00:20:38,960 --> 00:20:40,480
همون دَر

313
00:20:42,240 --> 00:20:44,680
میومدیم آبجوی بابا رو تحویل بگیریم

314
00:20:44,720 --> 00:20:47,440
و انقدر کوچیک بودیم که
باید دو تایی سطل رو حمل می‌کردیم

315
00:20:50,920 --> 00:20:52,160
آره، یادمه

316
00:20:56,080 --> 00:20:57,880
الان‌مون رو ببین، نه؟

317
00:20:57,920 --> 00:20:59,200
آره

318
00:20:59,240 --> 00:21:01,280
الان‌مون رو ببین

319
00:21:01,320 --> 00:21:02,800
خوب ببین تام

320
00:21:02,840 --> 00:21:05,920
چون یکی‌مون خیلی زنده نمی‌مونه

321
00:21:05,960 --> 00:21:08,520
!لعنتی، تریاک و رؤسای جمهور

322
00:21:15,480 --> 00:21:19,320
…آیدا، اگر نمی‌خوای توی حمل سطل کمک کنی

323
00:21:21,880 --> 00:21:23,360
سرزنشت نمی‌کنم

324
00:21:25,720 --> 00:21:27,320
ولی این مأموریتِ منه

325
00:21:28,840 --> 00:21:30,440
و هیچ محدودیتی نخواهم داشت

326
00:21:34,160 --> 00:21:35,400
کجایی تام؟

327
00:21:36,920 --> 00:21:38,600
هوم؟

328
00:21:38,640 --> 00:21:39,680
برادرِ بزرگترم؟

329
00:21:42,320 --> 00:21:44,640
می‌دونی که قدیما
دست نگه می‌داشتی و می‌خندیدی

330
00:21:46,600 --> 00:21:48,240
اصلاً اینجا رو یادته؟

331
00:21:50,320 --> 00:21:54,240
مثل یه غریبه واردِ مِیخونۀ گاریسون میشی
و آب می‌خوری

332
00:21:58,640 --> 00:22:00,000
ولی زنده‌ام آیدا

333
00:22:02,760 --> 00:22:04,560
آره

334
00:22:04,600 --> 00:22:07,640
و انقدر دنبال مشکلات بزرگ می‌گردی
تا آخرش کشته بشی

335
00:22:10,400 --> 00:22:12,080
…خب

336
00:22:13,160 --> 00:22:14,880
فکر می‌کنم پیداش کرده باشی

337
00:22:18,040 --> 00:22:19,840
من بچه دارم تام

338
00:22:21,680 --> 00:22:23,760
باید این سطل رو به تنهایی حمل کنی

339
00:22:27,960 --> 00:22:30,480
یکی از برادرم زیرِ بارون توی محلۀ گاریسون
مثل جنازه‌ها افتاده یه گوشه

340
00:22:30,520 --> 00:22:32,840
و اون یکی هیچ محدودیتی نداره

341
00:23:05,720 --> 00:23:07,240
منتظرمه

342
00:23:26,560 --> 00:23:29,360
راستی آقای سالامونز دیگه کشیدنِ سیگار

343
00:23:29,400 --> 00:23:31,760
در حضورشون رو تحمل نمی‌کنن

344
00:24:15,920 --> 00:24:20,760
،همیشه فکر می‌کردم اُپِرا
صدای داد و فریادِ آدم‌های چاق‌ــه

345
00:24:20,800 --> 00:24:23,520
آره، الان نظرت چیه؟

346
00:24:27,280 --> 00:24:29,920
به‌نظرم صدای زیر با شور و اشتیاقِ تمام

347
00:24:29,960 --> 00:24:33,880
منو یادِ
ناله‌های سربازهای ایتالیایی می‌اندازه

348
00:24:33,920 --> 00:24:35,800
وقتی که سرنیزه‌م رو می‌کردم توی پهلوشون

349
00:24:37,000 --> 00:24:42,040
از زمانِ مرگِ خودم، تا حدودی عذابم می‌داد

350
00:24:43,600 --> 00:24:45,040
بیچاره من

351
00:24:47,160 --> 00:24:50,440
ولی بجای جنگیدن با این صداها، تصمیم گرفتم

352
00:24:50,480 --> 00:24:54,200
آهنگ‌هاشون رو بنویسم
و به اُپِرای خودم تبدیل‌شون کنم

353
00:24:54,240 --> 00:24:55,880
روشنش نکن

354
00:24:55,920 --> 00:24:59,480
نه. نه. بهت نگفتن؟
یه شرط دارم

355
00:24:59,520 --> 00:25:02,320
…آلفی، چیزی که بهم گفتن

356
00:25:05,080 --> 00:25:11,360
اینه که کنار کشیدی
…و روزهات رو به تنهایی سپری می‌کنی

357
00:25:13,920 --> 00:25:16,560
و درگیر خواننده‌های اُپرا هستی

358
00:25:16,600 --> 00:25:18,440
اُپِرا آواز خوندن نیست، نه؟

359
00:25:20,440 --> 00:25:21,880
آواز خوندن نیست

360
00:25:21,920 --> 00:25:26,640
صدایی که مردم قبل از بیانِ کلمه بوجود میارن

361
00:25:26,680 --> 00:25:31,560
و اجازۀ سیگار کشیدن رو نمیدم
…چون باید هوشیار باشم

362
00:25:31,600 --> 00:25:34,200
باشه؟

363
00:25:39,320 --> 00:25:42,160
چیه، نکنه اسرائیلی ضعفی داره؟

364
00:25:42,200 --> 00:25:44,840
نه ضعف نه، نه آلفی

365
00:25:44,880 --> 00:25:47,840
معرفت و دانشِ قطعی

366
00:25:47,880 --> 00:25:51,480
،از وقتی که نشستی اینجا
اُپِرات رو می‌نویسی

367
00:25:54,280 --> 00:25:57,440
یه نفر از اعضای خانواده‌ت مُرده

368
00:25:59,080 --> 00:26:01,280
چارلز سالامونز، عموت

369
00:26:01,320 --> 00:26:04,880
مسؤلیتِ تمام سندیکاهای
مواد مخدر، قاچاق، تن‌فروشی

370
00:26:04,920 --> 00:26:07,160
و قُمار در بیرون از بوستون شرقی با اون بود

371
00:26:07,200 --> 00:26:10,600
،ولی ماه ژانویۀ سال پیش
…چارلیِ بیچاره و پیر، خب

372
00:26:11,720 --> 00:26:15,200
…توی کلوپِ کاتِن تیر خورد

373
00:26:15,240 --> 00:26:19,040
توی دستشویی، توسط افرادی که می‌شناسی

374
00:26:19,080 --> 00:26:21,800
و با این حال کاری نکردی، آلفی

375
00:26:27,120 --> 00:26:30,200
حالا اسمِ اُپِرام آمریکاست

376
00:26:30,240 --> 00:26:33,800
آمریکا شاهکارمه

377
00:26:33,840 --> 00:26:37,360
حقیقت اینه که عموت مُرده

378
00:26:38,760 --> 00:26:42,640
…بوستون از دست رفته و تو

379
00:26:42,680 --> 00:26:46,560
مَردِ بزرگی که زمانی مسئولِ کمدن تاون بود

380
00:26:46,600 --> 00:26:51,560
حالا حتی نمی‌تونه
سیگار یه نفر دیگه رو خاموش کنه

381
00:26:54,040 --> 00:26:56,520
چه برسه به این زندگیِ نکبتیت

382
00:26:56,560 --> 00:27:01,040
نیاز داری یه نفر بهت لطف کنه آلفی -
یه پَردۀ آخر نیاز دارم، باشه -

383
00:27:01,080 --> 00:27:07,360
یه پَردۀ آخر برای اُپِرام. آره؟

384
00:27:07,400 --> 00:27:13,200
آلفی، شاید پردۀ آخرت رو من نوشته باشم

385
00:27:15,240 --> 00:27:17,880
چطوره بشینی و به حرفام گوش بدی، هان؟

386
00:27:41,520 --> 00:27:48,400
من توی یکی از انبارهام توی لیورپول ۵ تُن

387
00:27:48,440 --> 00:27:51,080
تریاکِ خالص و تصفیه شده دارم

388
00:27:52,200 --> 00:27:56,480
یه انبارِ امن در ساحل کانادا دارم

389
00:27:56,520 --> 00:28:02,160
افرادی رو دارم که
آماده و حاضرن تا در تورنتو، کِبِک

390
00:28:02,200 --> 00:28:04,520
نیویورک و بوستون توزیعش کنن

391
00:28:05,520 --> 00:28:09,440
درآمد فوری خواهد بود
و موازنۀ قدرت در بوستون رو

392
00:28:09,480 --> 00:28:12,880
به نفع خانوادۀ سالامونز تغییر میده

393
00:28:20,720 --> 00:28:23,960
در پردۀ آخری که دارم
برات تعریف می‌کنم آلفی

394
00:28:24,000 --> 00:28:26,800
کسی که انتقام می‌گیره تویی

395
00:28:29,200 --> 00:28:32,280
چرا داری اینکارو می‌کنی؟

396
00:28:32,320 --> 00:28:34,120
ایرلندی‌ها سرسخت‌ان

397
00:28:34,160 --> 00:28:36,400
ایتالیایی‌ها اصلاً جزء انتخاب‌ها نیستن

398
00:28:36,440 --> 00:28:39,160
و همینطور آلفی، تو دوستمی

399
00:28:39,200 --> 00:28:42,000
میشه به صورتِ اعتباری پرداخت کرد؟ -
نه -

400
00:28:42,040 --> 00:28:43,920
دارایی قبول می‌کنم

401
00:28:43,960 --> 00:28:47,200
نصف انبارهای کمدون مالِ توئــه

402
00:28:47,240 --> 00:28:50,240
می‌گیرم‌شون و خراب‌شون می‌کنم و برای افرادِ

403
00:28:50,280 --> 00:28:53,360
نیازمند و کسایی که
لیاقتش رو دارن، خونه می‌سازم

404
00:28:59,400 --> 00:29:01,680
…آره، خب

405
00:29:01,720 --> 00:29:04,680
ایرلندی‌ها همیشه سرسخت بود تامی، نه؟

406
00:29:04,720 --> 00:29:07,720
نزدیکِ ۷۰۰ سالی میشه

407
00:29:09,320 --> 00:29:13,080
می‌دونی، یه بار دیدم یه ایرلندی داره توی

408
00:29:13,120 --> 00:29:17,240
میدان پارلمان با
مجسمۀ الیور کرامول جروبحث می‌کنه

409
00:29:17,280 --> 00:29:19,320
راستش جروبحث‌شون یه مدتی طول کشید

410
00:29:19,360 --> 00:29:22,480
شب شد و صداش اطرافِ میدان پارلمان

411
00:29:22,520 --> 00:29:24,960
طنین‌انداز شده بود، بعدش به‌خاطر

412
00:29:25,000 --> 00:29:29,280
بی میلی و اِکراه الیور کرامول
نسبت به سؤال‌های مشروعش

413
00:29:29,320 --> 00:29:32,200
بیشتر و بیشتر عصبانی شد

414
00:29:32,240 --> 00:29:36,080
انقدر عصبانی شد که در نهایت

415
00:29:36,120 --> 00:29:41,320
با مُشت زد توی صورتِ مجسمه و دستش شکست

416
00:29:43,160 --> 00:29:46,680
و می‌دونی، سؤالِ ایرلندی همینه، نه

417
00:29:47,640 --> 00:29:52,640
چطور می‌تونی ماجراهای ۲۰۰ سال پیش رو
انقدر با جزئیات یادت باشه

418
00:29:52,680 --> 00:29:56,120
ولی یادت نباشه دیشب چه اتفاقی افتاده؟

419
00:30:03,200 --> 00:30:05,280
یه تُن چقدر میشه؟

420
00:30:06,920 --> 00:30:09,000
جانی

421
00:30:11,720 --> 00:30:13,560
امروز فقط منم

422
00:30:15,960 --> 00:30:18,520
…جک میگه چند هفته دیگه

423
00:30:22,080 --> 00:30:25,440
آزاد میشی -
کِی میری لندن؟ -

424
00:30:32,120 --> 00:30:34,480
فردا

425
00:30:34,520 --> 00:30:36,560
اومدم خداحافظی کنم

426
00:30:48,920 --> 00:30:52,600
وقتی که میری لندن، مراقبِ شیطان باش

427
00:30:53,960 --> 00:30:56,440
اگر مجور شدی گوش‌هات رو مسدود کن

428
00:30:56,480 --> 00:30:58,720
من کنارتم مایکل

429
00:31:00,920 --> 00:31:03,240
داشتم درباره‌ت فکر می‌کردم

430
00:31:06,160 --> 00:31:08,000
فقط تو

431
00:31:11,960 --> 00:31:14,520
و نگرانِ تامی شلبی نباش

432
00:31:16,920 --> 00:31:19,680
علاقۀ به یه آدم مُرده ندارم

433
00:31:23,360 --> 00:31:25,440
جک میگه باید بمیره

434
00:31:25,480 --> 00:31:28,040
خب، به جک بگو صبر کنه

435
00:31:28,080 --> 00:31:30,040
…اگر قراره کسی تامی شلبی رو بکشی

436
00:31:30,080 --> 00:31:33,080
تو باید اینکارو بکنی، می‌دونم

437
00:31:34,480 --> 00:31:37,040
به جک گفتم

438
00:31:37,080 --> 00:31:40,880
،و جک گفت
«باشه، بذارین پسره اینکارو انجام بده»

439
00:31:42,880 --> 00:31:47,240
در ازاش، می‌تونه پولی که
تامی نمی‌تونه رو جمع کنه

440
00:31:49,720 --> 00:31:52,800
اِ… ۵ میلیون دلار

441
00:31:54,640 --> 00:31:57,760
شیطان می‌میره

442
00:31:57,800 --> 00:31:59,480
آینده مال ماست

443
00:32:01,080 --> 00:32:03,680
…و راستی مایکل

444
00:32:06,000 --> 00:32:07,640
…هر شب

445
00:32:09,040 --> 00:32:11,440
…نیمه شب در بوستون، ساعت ۵ صبح در لندن

446
00:32:13,280 --> 00:32:16,920
توی تختِ بزرگم بیدار خواهم بود

447
00:32:16,960 --> 00:32:19,480
و تو در سلولِ زندان بیدار خواهی بود

448
00:32:22,280 --> 00:32:26,160
و روح‌هامون بهم می‌پیوندن و سکس می‌کنیم

449
00:32:28,160 --> 00:32:30,000
نیازی نیست ساعت بذارم

450
00:32:32,080 --> 00:32:34,320
و تا کارم تموم نشده تو هم نمی‌خوابی

451
00:32:34,360 --> 00:32:37,200
نیمه شب ساعت ۵ صبح رو می‌کُنه

452
00:32:42,040 --> 00:32:43,720
هر روز

453
00:32:47,040 --> 00:32:49,320
چون بهمدیگه اعتماد داریم

454
00:33:28,160 --> 00:33:31,320
!تو یه خائنی شلبی! عوضی

455
00:33:45,880 --> 00:33:47,320
تیره‌تر

456
00:33:49,040 --> 00:33:51,560
آبی‌تر

457
00:33:51,600 --> 00:33:53,840
تیزتر

458
00:33:53,880 --> 00:33:56,760
و همینطور نورهای پائین

459
00:33:56,800 --> 00:33:59,160
عزیزم، چطوره؟

460
00:33:59,200 --> 00:34:02,200
خیلی وحشتناک شدی عزیزم

461
00:34:13,920 --> 00:34:15,400
بیخیالِ رُژِ لب

462
00:34:17,760 --> 00:34:19,400
جالبه

463
00:34:21,640 --> 00:34:24,080
به سلامتیِ راه‌اندازی و شروعِ کارِ کشتی

464
00:34:33,640 --> 00:34:35,840
سفری بد و طولانی در پیش‌ــه دایانا

465
00:34:38,400 --> 00:34:40,200
نااُمیدم نکن

466
00:34:46,920 --> 00:34:51,440
!آقای شلبی! آقای شلبی
!از روزنامۀ دِیلی میرور هستم

467
00:34:51,480 --> 00:34:52,880
!دست‌تون رو بکشین

468
00:34:52,920 --> 00:34:56,800
میشه بپرسم چرا یه نمایندۀ مجلسِ سوسیالیست
در گردهمایی فاشیست‌ها حضور پیدا کرده، قربان؟

469
00:34:56,840 --> 00:35:00,120
بذارین بیاد داخل، بذارین جوابِ سؤالش رو بدم

470
00:35:00,160 --> 00:35:02,440
حوزۀ انتخابیۀ آقای موزلی
با حوزۀ انتخابیۀ من فرق داره

471
00:35:02,480 --> 00:35:03,920
در گذشته با همدیگه کار کردیم

472
00:35:03,960 --> 00:35:06,040
یه زمانی سوسیالیست بود

473
00:35:06,080 --> 00:35:10,160
نقشِ من امشب در اینجا
اینه که… بینِ ایدئولوژی‌ها

474
00:35:10,200 --> 00:35:12,280
مثل یه پُل عمل کنم

475
00:35:12,320 --> 00:35:14,120
من وسطِ این ماجرام

476
00:35:14,160 --> 00:35:17,640
آقای شلبی، قبلاً
همراه با آقای موزلی سخنرانی می‌کردین

477
00:35:17,680 --> 00:35:20,160
امشب هم روی اِستیج در کنارشون حاضر میشین؟ -
نه -

478
00:35:20,200 --> 00:35:23,400
من فقط اینجام تا به
دوستم آقای موزلی یادآوردی کنم

479
00:35:23,440 --> 00:35:26,440
که روشِ مردم بریتانیا، سازش‌ــه

480
00:35:26,480 --> 00:35:29,120
و می‌تونی چاپش کنی رفیق

481
00:35:29,160 --> 00:35:31,000
امان از روزنامه‌ها

482
00:35:38,440 --> 00:35:42,800
لیزی، باید بدونی
همسر آقای موزلی ۶ ماه پیش فوت کرده

483
00:35:42,840 --> 00:35:45,280
بهش تسلیت بگو، باشه؟

484
00:35:45,320 --> 00:35:48,200
امشب، با معشوقه‌شه

485
00:35:48,240 --> 00:35:51,400
…که ظاهراً بانوی معروف و باجایگاهی‌ــه

486
00:35:52,640 --> 00:35:55,840
و در این مدتی که موزلی عزاداره
آرامش رو بهش برگردونده

487
00:35:56,960 --> 00:36:00,240
!برو گُم شو حرومزاده

488
00:36:00,280 --> 00:36:04,160
از سر راهم برین کنار -
آرتور اینجا چیکار می‌کنه؟ -

489
00:36:04,200 --> 00:36:06,680
موزلی دعوتش کرد. منم قبول کردم

490
00:36:06,720 --> 00:36:10,600
آرتور بهم یه قولی داد که ظاهراً زده زیرش

491
00:36:12,640 --> 00:36:14,920
برین کنار. گفتم برین کنار

492
00:36:16,320 --> 00:36:18,240
همۀ تلاشم رو کردم

493
00:36:18,280 --> 00:36:20,800
توی جورابش مواد جاساز کرده -
باشه -

494
00:36:20,840 --> 00:36:23,240
برین کنار

495
00:36:23,280 --> 00:36:24,840
هی

496
00:36:24,880 --> 00:36:27,120
تامی -
بیا. بیا تو. بیا تو. یالا -

497
00:36:27,160 --> 00:36:30,320
تام، بهشون بگو برن گُم شو. برادرم

498
00:36:30,360 --> 00:36:33,240
تامی. جانی داگز

499
00:36:33,280 --> 00:36:37,120
موزلی دعوتم کرد. گفت یه پیراهنِ مشکلی بپوشم

500
00:36:37,160 --> 00:36:40,720
بهش گفتم
اینجوری شبیه بقیۀ حرومزاده‌ها میشم

501
00:36:40,760 --> 00:36:42,800
لیزی -
یالا، محض رضای خدا -

502
00:36:42,840 --> 00:36:46,640
تو یه فرشته‌ای. می‌دونم که نااُمیدتون کردم

503
00:36:46,680 --> 00:36:49,040
می‌دونم که نااُمیدتون کردم، می‌دونم. باشه؟

504
00:36:49,080 --> 00:36:52,080
یک میلیون بار گفتم ببخشید و بازم میگم

505
00:36:52,120 --> 00:36:54,128
ببخشید، باشه؟ -
آره؟ -

506
00:36:54,152 --> 00:36:56,160
ببخشید. جانی داگز رو ببین

507
00:36:56,200 --> 00:36:58,760
وضعیتش رو ببین

508
00:36:58,800 --> 00:37:00,960
شبیه گارسون‌ها شده

509
00:37:01,000 --> 00:37:03,320
خفه شو -
برام مشروب بیار -

510
00:37:03,360 --> 00:37:05,960
جانی، پیراهنت رو دربیار و بدش به من

511
00:37:06,000 --> 00:37:07,400
محض رضای خدا تامی

512
00:37:07,440 --> 00:37:11,160
پیراهنت رو دربیار و بدش به من، همین الان -
!درش بیار -

513
00:37:11,200 --> 00:37:13,720
آرتور، تقصیر منه

514
00:37:14,840 --> 00:37:16,640
تقصیر منه -
آره -

515
00:37:16,680 --> 00:37:20,200
یادته، داشتیم دربارۀ تجارتِ تریاک
رأی‌گیری می‌کردیم؟

516
00:37:20,240 --> 00:37:24,400
تو گفتی نه. یادته، من قبول نکردم -
گفتم نه -

517
00:37:24,440 --> 00:37:27,360
اینجا نبودم. دور بودم -
کجا بودی تام؟ -

518
00:37:27,400 --> 00:37:30,080
آیدا بهم میگه که
این مدت با موزلی دَم‌خور شدی

519
00:37:30,120 --> 00:37:33,200
آره، اون… آره، توی خونۀ بزرگ و قشنگش -
آره؟ -

520
00:37:33,240 --> 00:37:35,680
توی محلۀ بلگریویا مهمونی می‌گرفت

521
00:37:35,720 --> 00:37:38,120
و بهم احترام می‌ذارن

522
00:37:38,160 --> 00:37:41,040
و تو بهشون چی میدی؟
موادِ شرکت رو

523
00:37:41,080 --> 00:37:42,720
یه نگاه به خودت بنداز برادر

524
00:37:42,760 --> 00:37:45,760
نصف گوشتِ تَنِت رفته. نصف گوشتِ تَنِت رفته

525
00:37:47,560 --> 00:37:49,640
لعنتی -
شدی پوست و استخون -

526
00:37:51,080 --> 00:37:54,000
زدی زیر گوشم

527
00:37:55,240 --> 00:37:57,120
زدی زیر گوشم

528
00:37:57,160 --> 00:37:59,960
باید نامعلوم باشم. می‌فهمی؟

529
00:38:00,000 --> 00:38:03,240
نامعلوم. توی همه چیز

530
00:38:03,280 --> 00:38:05,720
باید بینِ چپ و راست، نور و سایه جابجا بشم

531
00:38:05,760 --> 00:38:07,760
و اعتماد هر دو جناج رو داشته باشم

532
00:38:07,800 --> 00:38:10,440
و نمی‌تونم اجازه بدم
عکسِ برادرم در حالیکه یه پیراهنِ مشکی

533
00:38:10,480 --> 00:38:12,160
پوشیده بره روی جلد روزنامۀ دیلی میرور

534
00:38:12,200 --> 00:38:14,160
اگر کسی توی این لباس ازم عکس بگیره

535
00:38:14,200 --> 00:38:17,400
دوربینش رو می‌شکنم تام

536
00:38:17,440 --> 00:38:19,360
اون بیرون اوضاع خَر تو خَر شده تامی

537
00:38:19,400 --> 00:38:21,320
فکر می‌کردم آیدا مراقبت‌ــه

538
00:38:21,360 --> 00:38:24,000
آیدا باید دربارۀ کار کردن با ما
یه تصمیماتی بگیره

539
00:38:24,040 --> 00:38:27,880
نمی‌دونه چی می‌خواد -
با آیدا صحبت می‌کنم -

540
00:38:27,920 --> 00:38:31,680
گوش کن، من میرم خونه، باشه؟ -
نه. همونجا بمون -

541
00:38:31,720 --> 00:38:33,560
برات یه چیزی دارم

542
00:38:33,600 --> 00:38:36,120
،لیزی، تو با جانی برو
جانی، لیزی رو ببر بشون روی صندلیش

543
00:38:36,160 --> 00:38:37,600
دعوت‌نامه ندارم تام

544
00:38:37,640 --> 00:38:40,400
،پیراهنِ مشکی پوشیدی
هر کاری دوست داری انجام بده

545
00:38:40,440 --> 00:38:42,840
برین. میام دنبال‌تون. برین

546
00:38:43,880 --> 00:38:47,760
برو داگز. حالا که داری میری برام مشروب بیار

547
00:38:52,800 --> 00:38:54,320
می‌دونم تام. نگام کن

548
00:38:54,360 --> 00:38:59,360
،آرتور، قبل از اینکه برم آمریکا
یه نامه نوشتم

549
00:38:59,400 --> 00:39:01,000
واقعاً؟ برای کی؟

550
00:39:01,040 --> 00:39:02,560
برای لیندا

551
00:39:04,760 --> 00:39:07,360
…و توی اون نامه نوشتم

552
00:39:07,400 --> 00:39:11,520
لیندا، به عنوان یه زنِ مسیحی»

553
00:39:11,560 --> 00:39:13,280
«به بخشش اعتقاد داری؟

554
00:39:16,600 --> 00:39:20,840
،و این جوابیه که بهم داده شد. ۲ روز پیش
ببین

555
00:39:30,800 --> 00:39:34,920
،به عنوان یه زنِ مسیحی»
«به بخشش اعتقاد دارم

556
00:39:34,960 --> 00:39:37,560
و آره و زیر کلمۀ «دارم» خط کشیده شده

557
00:39:41,280 --> 00:39:44,000
آرتور، من مسیحی نیستم

558
00:39:44,040 --> 00:39:46,040
ولی منم به بخشش اعتقاد دارم

559
00:39:48,080 --> 00:39:50,480
پس، خودت رو پاک کن

560
00:39:50,520 --> 00:39:54,160
،واسۀ ۲ هفته پاک بمون
یه نامۀ دیگه برای لیندا می‌نویسم

561
00:39:57,360 --> 00:39:59,680
چون می‌دونم کجاست

562
00:40:02,800 --> 00:40:05,800
قبلش، باید خودت رو پیدا کنی

563
00:40:05,840 --> 00:40:07,320
به برادرم احتیاج دارم

564
00:40:09,120 --> 00:40:11,160
کُلی کار داریم

565
00:40:11,200 --> 00:40:12,800
یه نفر باید کارِ اصلی رو انجام بده

566
00:40:12,840 --> 00:40:14,520
آره

567
00:40:14,560 --> 00:40:16,520
آره. ببین داری لبخند می‌زنی تام

568
00:40:16,560 --> 00:40:19,800
،ببین، داری لبخند می‌زنی برادر
خیلی وقت می‌شد

569
00:40:19,840 --> 00:40:22,800
بیا ببینیم حرفِ حسابِ این حرومزاده چیه. بیا

570
00:40:23,920 --> 00:40:25,560
باشه. باشه -
بیا. بیا -

571
00:40:25,600 --> 00:40:27,000
آره، دارم میام

572
00:40:27,040 --> 00:40:29,400
اون یه حرومزاده‌ست تامی

573
00:40:29,440 --> 00:40:33,120
،پیراهن مشکی‌ها و یهودی‌ها
شروع می‌کنیم. شروع می‌کنیم

574
00:40:35,480 --> 00:40:38,000
همون وسط بمون و کاری نکن تام

575
00:40:38,040 --> 00:40:40,160
ولی من نه

576
00:40:40,200 --> 00:40:42,440
بیا اینجا، حرومزادۀ نازی

577
00:40:51,400 --> 00:40:52,880
!تو! تو

578
00:40:58,320 --> 00:41:00,920
بیا اینجا ببینم، چشمت رو از کاسه درمیارم.

579
00:41:00,960 --> 00:41:03,200
اینجا نه. اینجا نه

580
00:41:06,160 --> 00:41:08,680
بیا اینجا. بهت خوش گذشت، حالا بیا بریم خونه

581
00:41:08,720 --> 00:41:10,720
کار داریم

582
00:41:13,520 --> 00:41:15,800
جانی، ببرش خونه

583
00:41:15,840 --> 00:41:19,320
این دفعه، جوراب‌هاش رو هم چِک کن

584
00:41:24,400 --> 00:41:26,680
محض رضای خدا

585
00:41:31,480 --> 00:41:34,720
،تامی، بهتره بریم
این تجارتِ آمریکایی رو فراموش کن

586
00:41:34,760 --> 00:41:36,040
به اندازۀ کافی دارم

587
00:41:36,080 --> 00:41:38,480
هنوز کافی نیست. اومد

588
00:41:38,520 --> 00:41:41,920
یادت باشه لبخند بزنی، بیا -
لعنتی -

589
00:41:51,480 --> 00:41:53,600
خانم‌ها و آقایون

590
00:41:53,640 --> 00:41:56,520
امشب به‌واقع تحسینِ شما رو بدست آورده

591
00:41:56,560 --> 00:41:59,520
نخست وزیرِ آیندۀ این کشورِ بزرگ

592
00:41:59,560 --> 00:42:02,760
جناب اوزوالد موزلی

593
00:42:05,240 --> 00:42:08,200
کونِ لَقِت موزلی

594
00:42:38,720 --> 00:42:41,600
لعنتی، قیافه‌م خیلی بد شده -
خیلی هم خوشگل شدی لیزی -

595
00:42:41,640 --> 00:42:43,120
باید این زن رو تحت تأثیر قرار بدم

596
00:42:43,160 --> 00:42:45,160
پس جوری رفتار می‌کنم که انگار اونم خوشگله

597
00:42:46,520 --> 00:42:47,920
موزلی

598
00:42:49,720 --> 00:42:56,040
دایانا، ایشون آقای توماس شلبی نمایندۀ مجلس
افسر والامقامِ امپراتوریِ بریتانیا هست

599
00:42:56,080 --> 00:42:58,200
آقای شلبی، بانو دایانا میت‌فورد

600
00:42:58,240 --> 00:43:01,120
جدیدترین و آخرینه معشوقۀ اوزوالد

601
00:43:01,160 --> 00:43:04,200
ایشون همسرم هستن. لیزی شلبی -
گوشواره‌های زیبایی دارین -

602
00:43:04,240 --> 00:43:06,120
از تیفانی دزدیدم‌شون

603
00:43:06,160 --> 00:43:08,520
راستش، گوشواره‌ها رو از پاریس خریده

604
00:43:08,560 --> 00:43:11,360
برای ماه عسل‌مون رفته بودیم پاریس -
وای خدا، از پاریس متنفرم -

605
00:43:11,400 --> 00:43:13,800
شنیدم برلین رو ترجیح میدین

606
00:43:13,840 --> 00:43:16,680
قراره من و اوزوالد
اونجا ازدواج کنیم، مگه نه اوزوالد؟

607
00:43:18,240 --> 00:43:20,320
موزلی، باهات کار دارم

608
00:43:20,360 --> 00:43:23,880
شاید بشه من و تو
یه جای خلوت‌تر و آروم‌تر پیدا کنیم، هان؟

609
00:43:23,920 --> 00:43:28,080
عزیزم، آقای شلبی یه پیشنهاد عجیب داد

610
00:43:28,120 --> 00:43:30,360
که ما مردها بریم دربارۀ تجارت صحبت کنیم

611
00:43:30,400 --> 00:43:32,480
در حالیکه شما خانم‌ها
می‌مونین اینجا و دلبری می‌کنین

612
00:43:32,520 --> 00:43:34,680
وای خدا

613
00:43:34,720 --> 00:43:37,720
فکر می‌کنین الان چه سالیه آقای شلبی؟ ۱۸۰۷؟

614
00:43:37,760 --> 00:43:41,480
توی بیرمنگام، قرن‌ها به کُندی سپری میشن

615
00:43:41,520 --> 00:43:43,960
،ولی آقای شلبی
اگر کارتون دربارۀ تجارت‌ــه

616
00:43:44,000 --> 00:43:46,320
موتورِ شرکتم، دایاناست

617
00:43:46,360 --> 00:43:48,280
روشِ نوین‌ــه آقای شلبی

618
00:43:48,320 --> 00:43:51,160
آره، می‌دونیم. من خودم مدیرِ شرکت‌ام

619
00:43:51,200 --> 00:43:53,000
منم توی جلسه حاضر میشم

620
00:43:53,040 --> 00:43:55,360
البته، تو هم باید بیای الیزابت

621
00:43:55,400 --> 00:43:57,520
راستی، از کلمۀ «لیزی» خوشم میاد

622
00:43:57,560 --> 00:44:01,480
الیزابتِ آزاد رو ترجیح میدم. اونم باید باشه

623
00:44:01,520 --> 00:44:04,840
تا پاریس رفته
پس زنِ باتجربه و دنیا دیده‌ایه. آفرین

624
00:44:04,880 --> 00:44:08,200
می‌دونی، اوزوالد همه چیز رو
دربارۀ تو برام تعریف کرده

625
00:44:20,320 --> 00:44:25,400
فقط ۳ تا ریختم، چون می‌دونم
آقای شلبی این روزها مشروب نمی‌خوره

626
00:44:25,440 --> 00:44:27,640
دوست‌مون در برلین هم همینطوره

627
00:44:27,680 --> 00:44:29,480
حداقل این یه اشتراک رو دارن

628
00:44:29,520 --> 00:44:31,960
فکر می‌کنم نقاطِ مشترکِ زیادی داشته باشن

629
00:44:34,760 --> 00:44:37,480
بگو ببینم موزلی

630
00:44:37,520 --> 00:44:40,920
به‌طور رسمی
جک نلسون برای گرفتن مجوز اومده لندن

631
00:44:44,040 --> 00:44:47,760
و به‌طور غیر رسمی، فرستادۀ روزولت‌ــه
[فرانکلین روزولت، سی و دومین رئیس‌جمهور آمریکا]

632
00:44:47,800 --> 00:44:51,600
خب، همونجوری که
توی این نامۀ خصوصی می‌تونی ببینی

633
00:44:51,640 --> 00:44:55,120
نقطه نظر خنثی نداره

634
00:44:58,400 --> 00:45:00,840
پائینِ پاراگرافِ دوم رو ببین

635
00:45:00,880 --> 00:45:04,800
یهودی‌ها شخصاً آدم‌های خوبی‌ان»
«و لی به عنوان یه نژاد اصلاً خوب نیستن

636
00:45:04,840 --> 00:45:09,080
الیزابت، اصلاً می‌دونی چرا ارتباط با

637
00:45:09,120 --> 00:45:12,000
رئیس جمهور روزولت انقدر مهمه؟

638
00:45:14,520 --> 00:45:16,960
راستش نه

639
00:45:17,000 --> 00:45:20,040
چیزِ زیادی دربارۀ این مسئله نمی‌دونم

640
00:45:24,160 --> 00:45:27,080
ولی با شوهرِ آینده‌ت سکس داشتم

641
00:45:27,120 --> 00:45:29,160
پس خیلی چیزها دربارۀ اون می‌دونم

642
00:45:31,600 --> 00:45:34,640
تامی، من میرم بیرون

643
00:45:34,680 --> 00:45:36,600
آفرین الیزابت

644
00:45:40,440 --> 00:45:44,000
شماها می‌خواین نلسون رو ببینین یا نه؟

645
00:45:44,040 --> 00:45:47,600
آقای شلبی، از الان به بعد
می‌تونم بهتون بگم توماس؟

646
00:45:47,640 --> 00:45:49,160
اگر دوست دارین

647
00:45:49,200 --> 00:45:50,640
البته که می‌خوایم

648
00:45:50,680 --> 00:45:53,480
و واقعاً قدردانِ تلاش‌هاتون هستیم

649
00:45:53,520 --> 00:45:58,280
،ولی آقای شلبی
قبل از اینکه این پروژه به پیش بره

650
00:45:58,320 --> 00:46:01,320
واقعاً باید یه فکر به حالِ همسرت بکنی

651
00:46:28,840 --> 00:46:31,120
آقای شلبی

652
00:46:31,160 --> 00:46:32,520
بله

653
00:46:32,560 --> 00:46:34,120
آقای نلسون

654
00:46:34,160 --> 00:46:35,320
زود اومدم

655
00:46:36,760 --> 00:46:39,840
می‌خواستم این کلیسای زیبا رو ببینم

656
00:46:42,000 --> 00:46:44,040
شما کاتولیک هستین آقای شلبی

657
00:46:45,360 --> 00:46:48,920
امیدوارم پیشنهاد اینکه توی کلیسا
همدیگرو ببینیم باعث بشه هر دومون

658
00:46:48,960 --> 00:46:53,360
نسبت به دروغ و حقیقت محتاط‌تر باشیم

659
00:46:53,400 --> 00:46:55,440
خب، اُمیدتون نااُمید میشه

660
00:46:57,080 --> 00:47:00,480
اینجا کسی گوشِ شنوا نداره -
خدا رو قبول ندارین؟ -

661
00:47:00,520 --> 00:47:02,240
نه

662
00:47:05,360 --> 00:47:07,600
نحوۀ رفتار با کاتولیک‌ها در کشورم

663
00:47:07,640 --> 00:47:09,600
باعث می‌شد عصبانی بشم

664
00:47:10,880 --> 00:47:12,680
باعث شد آدمی که الان هستم بشم

665
00:47:16,400 --> 00:47:18,880
چی باعث عصبانیتِ شما می‌شد؟

666
00:47:20,760 --> 00:47:23,720
کُندی در هر چیزی

667
00:47:25,880 --> 00:47:28,840
می‌خواستم همه چیز داشته باشم

668
00:47:31,560 --> 00:47:34,000
دو تا پسرِ طبقۀ کارگرِ کاتولیک

669
00:47:37,520 --> 00:47:40,880
وقتی که بچه بودی اذیت‌تون کردن؟

670
00:47:40,920 --> 00:47:43,280
مردهای در سایه

671
00:47:44,720 --> 00:47:47,200
پیچ گوشتی و چاقو داشتم

672
00:47:47,240 --> 00:47:50,920
و همه فکر می‌کردن قدرتِ نفرین کردن دارم

673
00:47:50,960 --> 00:47:52,600
و دارین؟

674
00:47:52,640 --> 00:47:54,480
آره، دارم

675
00:47:57,160 --> 00:47:59,640
اولین آدمی که کشتم یه کشیش بود

676
00:48:01,560 --> 00:48:03,880
شما؟

677
00:48:03,920 --> 00:48:08,080
،یه پسر اهلِ پروسیا با چشمای سبز
خودش داشت می‌مُرد

678
00:48:08,120 --> 00:48:10,720
آخرین بار کِی آدم کشتین آقای شلبی؟

679
00:48:15,320 --> 00:48:16,720
اِ… ۴ سال پیش

680
00:48:19,240 --> 00:48:22,480
اسمش تامی شلبی بود

681
00:48:22,520 --> 00:48:23,560
ویسکی می‌خورد

682
00:48:26,480 --> 00:48:30,720
می‌خواین بهتون اجازه بدم وارد شهرم بشین

683
00:48:30,760 --> 00:48:33,360
،و به تجارتِ مواد مخدر بپردازین
چیزی که باعث مرگِ مردم میشه؟

684
00:48:37,080 --> 00:48:39,960
تجارتِ شما ویسکی‌ــه آقای نلسون

685
00:48:41,640 --> 00:48:44,640
اخیراً یه گزارش خوندم که
در واقع توسط واتیکان نوشته شده بود

686
00:48:44,680 --> 00:48:47,320
که توش نوشته شده بود که ویسکی بیشتر باعث

687
00:48:47,360 --> 00:48:50,120
مرگ و میر برادرها
و خواهرهای کاتولیک‌مون میشه

688
00:48:50,160 --> 00:48:53,480
در حالیکه تریاک آرام بخشی‌ــه

689
00:48:53,520 --> 00:48:57,440
که بیشتر توسط پروتستان‌ها و آتئیست‌ها انتخاب میشه

690
00:49:00,080 --> 00:49:03,640
در ازاش، افرادی در انگلستان هستن
که فکر می‌کنین بهتره ببینم؟

691
00:49:03,680 --> 00:49:06,480
آره، آره، مثلاً تعدادی از مغزهای متفکر

692
00:49:09,080 --> 00:49:12,960
اومدم اینجا تا مجوز مشروب بخرم

693
00:49:14,840 --> 00:49:16,640
مشروبِ اصل از خانواده‌های اصیل و معتبر

694
00:49:18,120 --> 00:49:19,720
…توی آمریکا، ما

695
00:49:19,760 --> 00:49:23,280
ما عاشق بِرَندها و جاه طلبی هستیم

696
00:49:23,320 --> 00:49:27,760
خب، من بِرَندِ وُدکا
و عرقِ جو سیاه خودم رو دارم

697
00:49:27,800 --> 00:49:30,840
می‌تونین به نمونه کارهاتون اضافه‌ش کنین

698
00:49:30,880 --> 00:49:34,240
شنیدم چیزهایی که لِیبِلِ شلبی روش باشه
مورد علاقۀ طبقۀ کارگره

699
00:49:34,280 --> 00:49:37,280
درسته. حقیقتی که خیلی بهش افتخار می‌کنم

700
00:49:37,320 --> 00:49:40,760
میگن شاعر هم هستی

701
00:49:40,800 --> 00:49:43,000
نه، فقط شعر می‌خونم

702
00:49:45,040 --> 00:49:49,040
یه سری افراد توی این کشور هستن
که دوست دارم ببینم‌شون

703
00:49:52,680 --> 00:49:53,880
فاشیست‌ها

704
00:49:53,920 --> 00:49:58,280
،نه اونایی که چکمه و پیراهن‌های مشکی به تَن دارن
اونایی که لباسِ رسمی به تَن دارن

705
00:50:00,200 --> 00:50:02,760
افرادی رو می‌شناسم
که حامیِ آرمان و هدف هستن

706
00:50:02,800 --> 00:50:05,280
همینطور افرادی رو می‌شناسم
که دشمنِ آرمان و هدف هستن

707
00:50:06,600 --> 00:50:07,800
سال‌های زیادیه که

708
00:50:07,840 --> 00:50:09,800
که ارتباطِ نزدیکی با وینستون چرچیل داشتم

709
00:50:09,840 --> 00:50:11,680
در ظرفیت‌های مختلف و زیاد

710
00:50:11,720 --> 00:50:14,000
بهم اعتماد داره

711
00:50:14,040 --> 00:50:16,400
مخالف جنبشِ فاشیسم‌ــه

712
00:50:16,440 --> 00:50:19,360
،فکر می‌کنم
نظرِ شما اینه که… اجتناب ناپذیره

713
00:50:21,120 --> 00:50:25,400
خب، می‌تونم افرادِ تأثیرگذاری رو
بهتون معرفی کنم که از هدف‌تون حمایت می‌کنن

714
00:50:25,440 --> 00:50:29,360
همینطور می‌تونم گزارشِ کاملی
از استراتژی‌های چرچیل بهتون بدم

715
00:50:33,000 --> 00:50:36,880
همۀ این‌ها
در ازای دسترسی به بوستونِ جنوبی

716
00:50:36,920 --> 00:50:38,640
…از طرفِ دیگر

717
00:50:38,680 --> 00:50:41,160
می‌تونین خودتون ترتیبِ چرچیل رو بدین

718
00:50:41,200 --> 00:50:43,440
بدون اطلاعات من

719
00:50:43,480 --> 00:50:45,960
و منم می‌تونم تریاکم رو به یهودی‌ها بفروشم

720
00:50:50,560 --> 00:50:52,960
آدمِ شجاعی هستین آقای شلبی

721
00:50:54,520 --> 00:50:56,520
شنیدم، قهرمانِ جنگ هستین

722
00:50:58,360 --> 00:51:00,600
هر قهرمانِ جنگی که
تا حالا دیدم، دنبال این بوده

723
00:51:00,640 --> 00:51:02,720
تا خودش رو به کشتن بده

724
00:51:06,080 --> 00:51:08,560
قبوله آقای نلسون؟

725
00:51:13,200 --> 00:51:16,120
دربارۀ حرفایی که زدین حسابی فکر می‌کنم

726
00:51:29,560 --> 00:51:32,960
روبی، اِملات تموم شد عزیزم؟

727
00:51:47,680 --> 00:51:49,520
روبی؟

728
00:51:50,800 --> 00:51:52,040
روبی؟

729
00:51:56,920 --> 00:51:58,840
روبی؟

730
00:52:03,040 --> 00:52:04,200
روبی؟

731
00:52:05,520 --> 00:52:07,680
داری چیکار می‌کنی عزیزم؟

732
00:52:07,720 --> 00:52:10,520
یه صداهایی می‌شنوم

733
00:52:10,560 --> 00:52:12,880
از تو دودکش میاد

734
00:52:16,160 --> 00:52:19,040
چه صداهایی؟ -
مَردِ خاکستری -

735
00:52:23,440 --> 00:52:26,520
آقایون، آقای توماس شلبی

736
00:52:26,560 --> 00:52:28,680
نمایندۀ بیرمنگامِ جنوبی

737
00:52:31,040 --> 00:52:32,200
جنابِ سخنگو

738
00:52:32,240 --> 00:52:33,840
من توی خانواده‌ای بزرگ شدم

739
00:52:33,880 --> 00:52:36,760
که شرایط زندگیش حتی اخلاقیاتِ

740
00:52:36,800 --> 00:52:40,000
باتقواترین افراد رو هم به چالش می‌کشید

741
00:52:40,040 --> 00:52:44,640
قطعاً… قطعاً، حتی تقوای بهترین‌ها هم

742
00:52:44,680 --> 00:52:47,200
با سختی و تلخیِ زندگی کردن در یک محلۀ

743
00:52:47,240 --> 00:52:50,200
فقیر نشینِ بریتانیایی
شکست می‌خوره و از بین میره

744
00:52:50,240 --> 00:52:52,680
تو یکی دربارۀ تقوا چی می‌دونی؟

745
00:52:58,760 --> 00:53:01,160
سریع، لطفاً

746
00:53:02,600 --> 00:53:06,160
بنابراین جنابِ سخنگو، می‌خوام
به پیشگاه این مجلس لایحه‌ای رو

747
00:53:06,200 --> 00:53:11,760
تقدیم کنم که باعث ایجاد اصلاحات ریشه‌ای
در سیستمِ مسکنِ این کشور میشه

748
00:53:11,800 --> 00:53:15,680
که در اون محله‌های فقیر نشین
تخلیه و خونه‌های جدید

749
00:53:15,720 --> 00:53:18,960
با استانداردهای جدیدِ سلامتی
و بهداشت ساخته میشن

750
00:53:22,720 --> 00:53:26,560
وست‌مینستر ۲۴۵. مجلس عوام

751
00:53:30,680 --> 00:53:34,520
!زمانِ تغییر فرار رسیده، مردم خسته شدن -
!آره -

752
00:53:34,560 --> 00:53:37,800
،بیاین پنجره‌ها رو باز کنیم
بذاریم نوری جدید بتابه

753
00:53:37,840 --> 00:53:42,320
،یه اورشلیمِ جدید بسازیم
آجر به آجر با آجرهای دولتی

754
00:53:48,200 --> 00:53:51,720
اینجا

755
00:53:59,000 --> 00:54:01,320
دکتر

756
00:54:04,360 --> 00:54:06,680
آره، وست‌مینستر ۲۴۵

757
00:54:10,880 --> 00:54:12,840
آقای شلبی

758
00:54:25,180 --> 00:54:27,440
:از طرف خانم شلبی »
« لطفاً برگرد خونه، حالِ روبی خوب نیست

759
00:54:31,480 --> 00:54:34,680
،بارها و بارها می‌گفت
«دختر کوچولو، دختر کوچولو، شیطان، شیطان»

760
00:54:34,720 --> 00:54:37,240
خانواده چطوره؟ -
و یکی‌تون می‌میره -

761
00:54:37,280 --> 00:54:40,800
بهم زُل زدن بابایی -
مردی با چشمای سبز -

762
00:54:40,840 --> 00:54:43,000
میشه جلوی صداها رو بگیری؟

763
00:54:44,680 --> 00:54:47,360
صدایی نیست عزیزم

764
00:54:47,400 --> 00:54:49,920
مرد خاکستری‌ــه

765
00:54:49,960 --> 00:54:52,360
میگه داره میاد سراغم

766
00:54:53,400 --> 00:54:55,440
و همینطور سراغِ بابایی

767
00:56:09,920 --> 00:56:13,480
آقای شلبی، همه چیز روبراهه؟

768
00:56:16,200 --> 00:56:18,520
آقای شلبی؟

769
00:56:18,560 --> 00:56:20,040
همه چیز خوبه

770
00:56:21,280 --> 00:56:22,720
همه چیز خوبه

771
00:56:34,960 --> 00:56:36,840
الو؟ -
تامی -

772
00:56:36,880 --> 00:56:39,840
تامی، تَبِ ۳۸.۳۳ درجه داره
و هیچ چیزی جواب نمیده

773
00:56:39,880 --> 00:56:42,360
همین الان بیا اینجا، خواهش می‌کنم -
لیزی -

774
00:56:42,400 --> 00:56:45,160
لیزی

775
00:57:07,360 --> 00:57:10,200
کجاست؟ -
طبقۀ بالاست، دکتر پیششه -

776
00:57:12,360 --> 00:57:14,360
گوش کن تامی

777
00:57:14,400 --> 00:57:16,840
…دکتر گفت بهتره نزدیکش نشیم، اگر یه دفعه

778
00:57:16,880 --> 00:57:18,840
یه دفعه چی؟

779
00:57:18,880 --> 00:57:20,800
سرفه که می‌کنه، خون میاره بالا

780
00:57:38,640 --> 00:57:40,720
…مَدونا

781
00:57:40,760 --> 00:57:45,240
من رو وصل کن به شماره‌ای که برای
بهت دادم Esme Shelby Lee

782
00:57:47,000 --> 00:57:52,000
‫« ترجمه از مهـرداد »

783
00:57:52,000 --> 00:57:57,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
