1
00:00:02,900 --> 00:00:04,820
…از وقتی که شروع به ساختن امپراتوریت کردی

2
00:00:04,860 --> 00:00:06,700
همیشه به یه چیزی تکیه کردی

3
00:00:06,740 --> 00:00:09,020
…مامان، به خودِ خدا قسم

4
00:00:09,060 --> 00:00:11,340
از تامی شلبی انتقام می‌گیرم

5
00:00:11,380 --> 00:00:14,180
این… دوستِ من، بهترین تریاکِ دنیاست

6
00:00:14,220 --> 00:00:17,780
شاید بعد از اینکه با عموی همسرت، جک نلسون
صحبت کردی، بتونیم همدیگرو ببینیم

7
00:00:17,820 --> 00:00:20,500
تامی شلبی می‌خواد با جک نلسون تجارت کنه؟

8
00:00:20,540 --> 00:00:22,540
پس با عموت حرف بزن
و منو از اینجا بیار بیرون

9
00:00:22,580 --> 00:00:24,180
…اگر دوست نداشته باشه تریاکم رو بخره

10
00:00:24,220 --> 00:00:26,220
به یهودی‌های بوستون شرقی می‌فروشمش

11
00:00:26,260 --> 00:00:28,060
موضوع روبی‌ــه. حالش خوب نیست

12
00:00:28,100 --> 00:00:29,180
دارم میام خونه

13
00:00:35,100 --> 00:00:39,380
توی این خانواده
جنگی به‌راه میافته و یکی‌تون می‌میره

14
00:00:41,060 --> 00:00:44,340
انقدر سرت شلوغ بوده که
کسایی که کُشتنش رو گوشمالی ندادی

15
00:00:44,380 --> 00:00:46,100
خانواده چطوره؟

16
00:00:57,420 --> 00:00:58,580
بابایی

17
00:01:03,020 --> 00:01:04,340
سلام روبی

18
00:01:05,540 --> 00:01:06,860
بیا بغلم

19
00:01:06,900 --> 00:01:07,980
بذار ببینمت

20
00:01:09,140 --> 00:01:12,100
دلم برات تنگ شده بود. دلم برات تنگ شده بود

21
00:01:13,180 --> 00:01:14,820
اینم از مریم عذرای سیاه

22
00:01:14,860 --> 00:01:16,620
چه کادوهایی برامون گرفتی بابا؟

23
00:01:16,660 --> 00:01:18,060
پسرم

24
00:01:18,100 --> 00:01:19,620
حالش بهتره تامی

25
00:01:19,660 --> 00:01:21,060
الکی برگشتی

26
00:01:25,300 --> 00:01:26,780
ولی خوشحالم که برگشتی

27
00:01:28,820 --> 00:01:30,780
…آره، قبل از اینکه هر کارِ دیگه‌ای بکنیم

28
00:01:30,820 --> 00:01:33,260
میریم یه دوری بخوریم، باشه؟

29
00:01:33,300 --> 00:01:34,780
بریم -
من چی؟ -

30
00:01:34,820 --> 00:01:36,300
آره، تو هم می‌تونی بیای. بجنب

31
00:01:36,340 --> 00:01:38,180
دور بخوریم؟

32
00:01:38,220 --> 00:01:40,820
از راننده خواستم ببرت‌مون پیشِ دکتر رابرت

33
00:01:40,860 --> 00:01:43,500
می‌خوای روبی رو معاینه کنه -
چرا عزیزم؟ -

34
00:01:43,540 --> 00:01:46,740
قرارمون یک ساعت دیگه‌ست
می‌تونی بمونی اینجا یا می‌تونی بیای

35
00:01:48,100 --> 00:01:49,900
آره

36
00:01:49,940 --> 00:01:51,820
آره، بریم

37
00:01:52,900 --> 00:01:58,900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

38
00:01:58,900 --> 00:02:04,900
‫« ترجمه از مهـرداد »
‫<font color="#00ffff">.:: Mehrdadss ::.</font>

39
00:02:07,020 --> 00:02:09,960
« پیکی بلایندرز »

40
00:02:11,920 --> 00:02:14,860
« کلینیک شلبی برای کودکان بیمار »

41
00:02:41,820 --> 00:02:43,620
تامی؟

42
00:02:43,660 --> 00:02:44,860
بله؟

43
00:02:47,060 --> 00:02:49,260
خوب بود. همه چیز خوب بود

44
00:02:50,820 --> 00:02:52,020
خیالم راحت شد

45
00:02:53,220 --> 00:02:55,820
خیالم راحت شد -
آره -

46
00:02:55,860 --> 00:02:57,260
راننده داره ماشین رو میاره

47
00:02:57,300 --> 00:02:58,740
بابایی

48
00:03:00,340 --> 00:03:01,580
هی

49
00:03:04,860 --> 00:03:05,900
بیا اینجا

50
00:03:12,300 --> 00:03:13,820
آخرین بار کِی خوابیدی؟

51
00:03:15,940 --> 00:03:18,180
از آخرین باری که
پای تلفن با هم حرف زدیم، زیاد نخوابیدم

52
00:03:19,220 --> 00:03:22,420
خب، حالا که حالِ روبی خوبه، می‌تونی بخوابی

53
00:03:22,460 --> 00:03:24,020
آره

54
00:03:26,140 --> 00:03:29,540
لیزی، خیلی خوشحالم که روبی مشکلی نداره

55
00:03:29,580 --> 00:03:31,020
ولی بازم نمی‌خوابی

56
00:03:32,700 --> 00:03:36,020
با جانی و اِسمرالدا صحبت می‌کنم

57
00:03:41,780 --> 00:03:43,060
الان می‌تونستیم توی تعطیلات باشیم

58
00:03:44,100 --> 00:03:45,940
الان می‌تونستیم
بالای یه کوه توی آمریکا باشیم

59
00:03:46,980 --> 00:03:48,740
ممکن نبود

60
00:03:49,780 --> 00:03:53,620
کسی که می‌خوام باهاش معامله کنم
داره میاد لندن. باید اونجا باشم

61
00:03:55,140 --> 00:03:56,260
فرار بی فرار

62
00:03:57,940 --> 00:04:01,660
،فرار می‌کنیم لیزی
آخرین معامله باید انجام بشه

63
00:04:01,700 --> 00:04:04,740
،سخت خواهد بود
انتظار میره یه مشکلاتی بوجود بیاد

64
00:04:04,780 --> 00:04:07,740
واسۀ همین باید مورد به مورد پیش برم

65
00:04:12,780 --> 00:04:13,980
حسِش می‌کنی؟

66
00:04:15,180 --> 00:04:16,580
چیزی حس می‌کنی؟

67
00:04:17,940 --> 00:04:21,540
می‌دونی، یه جوری حرف می‌زنی که انگار
همه چیز رو از روی صفحه نمایش می‌بینی

68
00:04:25,380 --> 00:04:27,660
…وقتی که بریم خونه، وقتی که بریم خونه

69
00:04:27,700 --> 00:04:30,900
بچه‌ها رو میدیم به فرانسس
و بعدش من و تو میریم بخوابیم

70
00:04:32,860 --> 00:04:34,700
و من موردِ بعدی خواهم بود

71
00:04:34,740 --> 00:04:37,700
الان برام یه همچین حسی داره تامی -
آره -

72
00:04:37,740 --> 00:04:38,980
همه چیز توی یه لیست نوشته شده

73
00:04:45,700 --> 00:04:48,100
عزیزم -
کِی میریم خونه؟ -

74
00:05:08,100 --> 00:05:10,300
تامی؟ تامی؟

75
00:05:22,860 --> 00:05:25,140
تامی؟ چی شده؟

76
00:05:26,260 --> 00:05:27,700
لعنتی، لعنتی

77
00:05:28,820 --> 00:05:30,020
لعنتی

78
00:05:31,700 --> 00:05:33,620
تامی، بیا اینجا. بیا اینجا

79
00:05:33,660 --> 00:05:34,860
چی شده؟

80
00:05:37,380 --> 00:05:38,660
تامی؟

81
00:06:01,060 --> 00:06:02,300
از آخرین باری که

82
00:06:04,260 --> 00:06:05,980
مشروب خوردم ۴ سال

83
00:06:06,020 --> 00:06:07,220
و ۱ ماه و ۶ روز می‌گذره

84
00:06:09,060 --> 00:06:10,900
می‌تونم درست فکر کنم

85
00:06:12,380 --> 00:06:13,820
خودمم

86
00:06:16,380 --> 00:06:17,580
این اولین بار بود؟

87
00:06:19,980 --> 00:06:22,380
،یه بارم موقع برگشت توی کشتی اینطوری شدم
انقدر بد نبود

88
00:06:24,740 --> 00:06:26,300
…تامی

89
00:06:27,860 --> 00:06:29,380
باید بری دکتر

90
00:06:31,380 --> 00:06:32,980
کار دارم

91
00:06:35,580 --> 00:06:37,100
باید کار رو سرزنش کرد

92
00:06:38,140 --> 00:06:40,020
افرادی که می‌بینی، دروغ‌هایی که میگی

93
00:06:42,860 --> 00:06:45,820
تا زمانی که
معاملۀ بوستون انجام بشه، ادامه میدیم

94
00:06:47,100 --> 00:06:48,140
بعدش استراحت می‌کنیم

95
00:06:49,780 --> 00:06:51,860
بعدش ما پیکی بلایندرز استراحت می‌کنیم

96
00:06:56,460 --> 00:06:59,700
رُفقا، قبل از اینکه
این جلسۀ برنامه‌ریزی رو به پایان برسونیم

97
00:06:59,740 --> 00:07:02,100
…و شما رو بفرستیم زیرِ بارون

98
00:07:02,140 --> 00:07:03,580
یه سورپرایز داریم

99
00:07:04,900 --> 00:07:08,180
به تازگی از یه مأموریتِ تجاری
توی آمریکا برگشته

100
00:07:08,220 --> 00:07:09,540
زود برگشته

101
00:07:09,580 --> 00:07:12,820
و اصرار کرده شخصاً با شما داوطلبین صحبت کنه

102
00:07:13,980 --> 00:07:15,540
…رُفقا

103
00:07:15,580 --> 00:07:17,740
نمایندۀ شما در حزب کارگر بیرمنگامِ جنوبی

104
00:07:17,780 --> 00:07:20,380
،آقای توماس شلبی نمایندۀ مجلس
افسر والامقامِ امپراتوریِ بریتانیا

105
00:07:37,577 --> 00:07:39,577
« سکوت »

106
00:07:44,820 --> 00:07:49,220
…از قطار لندن با خودم یه پیغام از

107
00:07:50,380 --> 00:07:52,740
وست‌مینستر آوردم

108
00:07:54,340 --> 00:07:57,780
نه. نه، نه، نه، نه یه پیغام نه

109
00:07:57,820 --> 00:07:58,860
یه پیغام نه

110
00:08:00,540 --> 00:08:02,500
در حقیقت، یه دستورالعمل

111
00:08:04,780 --> 00:08:08,420
باید ساکت باشین

112
00:08:11,100 --> 00:08:12,620
نباید چیزی بگین

113
00:08:14,660 --> 00:08:18,020
دربارۀ وضعیتِ فعلیِ شهر نباید چیزی نگین

114
00:08:19,940 --> 00:08:21,900
دربارۀ گرسنگی نباید چیزی بگین

115
00:08:21,940 --> 00:08:23,980
دربارۀ اوضاع کارها نباید چیزی بگین

116
00:08:24,020 --> 00:08:26,500
دربارۀ حقوق نباید چیزی بگین

117
00:08:26,540 --> 00:08:29,380
…ولی از ما بهترون

118
00:08:29,420 --> 00:08:32,500
می‌تونن صحبت کنن

119
00:08:32,540 --> 00:08:35,420
می‌تونن صداشون رو ببرن بالا

120
00:08:35,460 --> 00:08:37,980
ولی در اینجا، شما زن‌ها و مردها

121
00:08:38,020 --> 00:08:39,780
ایرلند و ایتالیایی

122
00:08:39,820 --> 00:08:42,980
و انگلیسی که از
…آرمانِ سوسیالیست حمایت می‌کنین

123
00:08:44,020 --> 00:08:46,300
و حتی گربه‌ها، سگ‌ها
و قناری‌های سوسیالیست‌تون

124
00:08:48,500 --> 00:08:50,620
باید ساکت بشین

125
00:08:50,660 --> 00:08:55,420
چون پادشاه و همۀ اسب‌های پادشاه
…و همۀ افراد پادشاه

126
00:08:56,980 --> 00:08:59,140
می‌خوان ساکت باشین

127
00:08:59,180 --> 00:09:02,100
ولی شما دوستانِ من، باید از کاهش و کم شدنِ

128
00:09:02,140 --> 00:09:05,940
حقوق‌ها، رفاه و شأن و وقار رنج ببرین

129
00:09:05,980 --> 00:09:07,700
و نباید اعتراض کنین

130
00:09:07,740 --> 00:09:10,300
چون اینکار به دور از وطن‌پرستی‌ــه

131
00:09:10,340 --> 00:09:13,420
شما سربازهایی که توی فرانسه جنگیدین

132
00:09:13,460 --> 00:09:15,620
اگر حرف بزنین، خائن محسوب میشین

133
00:09:15,660 --> 00:09:20,100
شما کهنه سربازهای
جنگ‌هاشون و رونق و رکودشون

134
00:09:20,140 --> 00:09:22,420
شما باید آسیب ببینین

135
00:09:22,460 --> 00:09:25,660
و بار این مشکلات رو بجای از ما بهترون

136
00:09:25,700 --> 00:09:28,060
،به‌دوش بکشین
…کسایی که بر سرتون فریاد می‌زنن

137
00:09:30,180 --> 00:09:31,420
«ساکت»

138
00:09:33,380 --> 00:09:35,180
خب، اینو ببینین رُفقا

139
00:09:35,220 --> 00:09:36,860
ساکت نخواهم بود

140
00:09:38,180 --> 00:09:39,460
این انگلیسی اینکارو نمی‌کنه

141
00:09:47,220 --> 00:09:49,020
من ساکت نمیشم

142
00:09:49,060 --> 00:09:50,940
من ساکت نمیشم

143
00:09:50,980 --> 00:09:54,620
چون صداهای شما رو شنیدم که اومدین پیشم

144
00:09:54,660 --> 00:09:58,060
و گریه‌های بچه‌های گرسنه‌تون رو
برام تعریف کردین

145
00:09:58,100 --> 00:10:02,020
و تک تکِ اون گریه‌ها رو جمع می‌کنم

146
00:10:02,060 --> 00:10:06,020
و اون گریه‌ها رو با خودم
…سوارِ قطار وست‌مینستر می‌کنم

147
00:10:07,980 --> 00:10:10,340
…و در مجلس عوام عنوان‌شون می‌کنم

148
00:10:10,380 --> 00:10:12,420
اونوقت ببینم می‌تونن اون رو ساکت کنن، هان؟

149
00:10:29,500 --> 00:10:32,420
نباید اونا هم یه مقدار
از این بار رو به‌دوش بکشن؟

150
00:10:33,900 --> 00:10:36,260
سهمِ کیکِ همه‌مون کوچیکتر شده، نه؟

151
00:10:37,420 --> 00:10:40,140
ناسلامتی این مائیم که داریم کیک رو می‌پزیم

152
00:10:40,180 --> 00:10:43,780
و ماشین‌ها رو می‌سازیم
و فلزات رو ذوب می‌کنیم

153
00:10:43,820 --> 00:10:46,700
…و پادشاه، یادتون باشه

154
00:10:46,740 --> 00:10:49,420
کسی که دستور اینکارها رو داده

155
00:10:49,460 --> 00:10:52,500
نباید یه سهمی داشته باشه؟

156
00:10:52,540 --> 00:10:54,420
نباید آسیب ببینه؟

157
00:10:54,460 --> 00:10:57,300
نباید درد بکشه؟ آره یا نه؟

158
00:10:57,340 --> 00:10:59,060
!آره

159
00:11:09,900 --> 00:11:11,380
ساکت

160
00:11:11,420 --> 00:11:13,860
ساکت، مردان و زنانِ کارگر

161
00:11:13,900 --> 00:11:15,220
ساکت

162
00:11:18,140 --> 00:11:19,820
خوبه

163
00:11:19,860 --> 00:11:21,180
صداهاتون رو نگه دارین

164
00:11:22,860 --> 00:11:26,860
وقتی که توی بازار بول‌رینگ جمع میشیم

165
00:11:26,900 --> 00:11:28,740
…صداهاتون رو احتیاج دارین

166
00:11:30,220 --> 00:11:32,500
و باهمدیگه، سقف رو می‌ذاریم روی سرمون

167
00:11:32,540 --> 00:11:34,660
…این سکوت رو می‌شکنیم

168
00:11:37,180 --> 00:11:39,140
و این دولتِ بیمار و خراب رو سرنگون می‌کنیم

169
00:11:45,620 --> 00:11:47,700
تامی، تامی

170
00:11:47,740 --> 00:11:49,740
…تامی، تامی

171
00:11:55,980 --> 00:11:57,020
ممنون

172
00:11:59,580 --> 00:12:00,820
لورا مَک‌کی

173
00:12:02,180 --> 00:12:05,340
فرماندۀ گردان، از شاخۀ شهرستانِ فرمانا
در ارتش جمهوری‌خواه ایرلند

174
00:12:05,380 --> 00:12:07,620
پَردۀ اول و دوم رو از دست دادی

175
00:12:07,660 --> 00:12:09,180
ممنون که اومدین آقای شلبی

176
00:12:09,220 --> 00:12:10,500
ممنون. ممنون

177
00:12:10,540 --> 00:12:11,820
پردۀ سوم کافی بود

178
00:12:14,540 --> 00:12:16,820
هر دوی شما برای متنفر بودن
…از من دلایلی دارین

179
00:12:16,860 --> 00:12:19,020
و اینکه بخواین انتقام بگیرین
…به‌خاطر کشتنِ

180
00:12:19,060 --> 00:12:20,260
ساکت

181
00:12:21,900 --> 00:12:23,260
سُنَتِ کولی‌ها

182
00:12:25,020 --> 00:12:29,300
در حضور بقیه اسمی از مُرده نمیاریم

183
00:12:34,420 --> 00:12:36,140
…لورا مَک‌کی

184
00:12:36,180 --> 00:12:37,940
…توی خانوادۀ شلبی

185
00:12:37,980 --> 00:12:41,420
تجارت از انتقام مهم‌تره

186
00:12:41,460 --> 00:12:44,540
مُتوفی عزیزمون هم درک می‌کنه و هم تأیید

187
00:12:46,340 --> 00:12:47,980
بریم

188
00:12:48,020 --> 00:12:50,300
قرارمون ملاقات در یه مکانِ شلوغ بود

189
00:12:50,340 --> 00:12:51,540
نیازی به جمعیت نیست

190
00:12:52,900 --> 00:12:53,940
می‌خوایم زنده باشی

191
00:12:55,980 --> 00:12:57,460
اول شما

192
00:13:21,740 --> 00:13:25,980
می‌دونی آقای شلبی، با اینکه
…یه مدتی میشه که داریم با هم کار می‌کنیم

193
00:13:26,020 --> 00:13:27,820
هیچوقت همدیگرو ندیده بودیم

194
00:13:28,900 --> 00:13:32,220
با شور و دلسوزی صحبت کردی

195
00:13:35,060 --> 00:13:37,460
بخشش رو درک می‌کنی

196
00:13:37,500 --> 00:13:39,100
و آب می‌خوری

197
00:13:41,100 --> 00:13:43,980
با اینحال از منابعِ قابل اعتمادی شنیده بودم

198
00:13:44,020 --> 00:13:47,940
که به داشتنِ فساد اخلاقی معروفی

199
00:13:51,180 --> 00:13:52,540
«فساد اخلاقی»

200
00:13:54,460 --> 00:13:56,100
برای یه اسب مسابقه، اسمِ خوبیه

201
00:13:57,140 --> 00:13:58,580
نمی‌دونی یعنی چی؟

202
00:13:58,620 --> 00:14:00,700
می‌دونم یعنی چی

203
00:14:00,740 --> 00:14:02,300
یعنی مردم رو بِگا میدی

204
00:14:03,820 --> 00:14:06,300
مردم رو بِگا میدی و اصلاً اهمیتی نمیدی

205
00:14:06,340 --> 00:14:07,900
یعنی برای منفعت شخصی

206
00:14:07,940 --> 00:14:10,980
همۀ اصول رو
زیر پا می‌ذاری، می‌دزدیدی و می‌سوزونی

207
00:14:13,220 --> 00:14:16,140
خب، دارم تغییر می‌کنم لورا مَک‌کی

208
00:14:16,180 --> 00:14:18,300
و تشکیلاتم هم داره تغییر می‌کنه

209
00:14:23,220 --> 00:14:24,900
خب، در بوستون چه اتفاقی افتاد؟

210
00:14:26,300 --> 00:14:28,340
جک نلسون گفت نه

211
00:14:28,380 --> 00:14:31,340
جواب نه‌ای که داد رو قبول می‌کنیم؟

212
00:14:33,140 --> 00:14:36,420
این‌ها نامه‌ای هستن که ظرفِ ۳ ماه اخیر

213
00:14:36,460 --> 00:14:39,140
جک نلسون فرستاده یا براش فرستادن

214
00:14:52,540 --> 00:14:53,660
…این

215
00:14:54,780 --> 00:14:58,060
این یه نامۀ خصوصی از
رئیس جمهور ایالات متحدۀ آمریکاست

216
00:14:59,380 --> 00:15:00,980
اینو از کجا آوردی؟

217
00:15:02,020 --> 00:15:04,460
…اسب مسابقه‌م، فساد اخلاقی

218
00:15:04,500 --> 00:15:06,260
یکی از چیزهای زیادیه که توی اصطبل‌هام دارم

219
00:15:07,300 --> 00:15:10,260
بعضی وقتا
…حتی الان میارمش بیرون یه دوری بزنه

220
00:15:10,300 --> 00:15:12,980
اگر هدف و آرمانِ خوبی وجود داشته باشه
که به خدماتش نیازمند باشه

221
00:15:17,860 --> 00:15:20,420
جک نلسون داره میاد لندن

222
00:15:20,460 --> 00:15:24,660
به‌طور رسمی، داره میاد
تا مجوزهای وارداتِ الکل رو بگیره

223
00:15:24,700 --> 00:15:28,460
،به‌طور غیر رسمی
داره برای یه مأموریتِ حقیقت‌یابی میاد

224
00:15:28,500 --> 00:15:32,340
میاد تا میزانِ حمایت از فاشیسم رو
در بریتانیا رو بسنجه

225
00:15:32,380 --> 00:15:34,220
مجدداً به رئیس جمهور گزارش میده

226
00:15:37,060 --> 00:15:38,580
و این چه کمکی به ما می‌کنه؟

227
00:15:41,980 --> 00:15:44,060
…در این نامه به پسرش

228
00:15:44,100 --> 00:15:47,780
جک نلسون از فاشیسم حمایتِ جانانه‌ای می‌کنه

229
00:15:47,820 --> 00:15:51,500
…در این نامه به یه دوست در برلین

230
00:15:51,540 --> 00:15:55,540
چیزهای جالبی دربارۀ یهودی‌ها میگه

231
00:15:58,020 --> 00:16:00,540
برای یافتن حقایق به اروپا نمیاد

232
00:16:00,580 --> 00:16:03,260
داره میاد
تا مدارکِ پیروز شدن فاشیسم رو پیدا کنه

233
00:16:05,060 --> 00:16:08,740
و من و تو در این کارِ مهم کمکش می‌کنیم

234
00:16:13,340 --> 00:16:14,940
فکر می‌کردم سوسیالیستی

235
00:16:18,420 --> 00:16:20,260
…خب

236
00:16:20,300 --> 00:16:21,540
…از وقتی که وارد سیاست شدم

237
00:16:21,580 --> 00:16:24,060
یاد گرفتم که این خط از

238
00:16:24,100 --> 00:16:26,140
وسط به سمتِ چپ و راست نمیره

239
00:16:26,180 --> 00:16:27,780
به‌صورت یه دایره‌ست

240
00:16:28,980 --> 00:16:30,020
نشونت میدم

241
00:16:33,500 --> 00:16:35,780
خیلی بری چپ

242
00:16:35,820 --> 00:16:39,140
در نهایت کسی رو می‌بینی که خیلی رفته راست

243
00:16:39,180 --> 00:16:40,820
و در نهایت به یه نقطه می‌رسین

244
00:16:43,620 --> 00:16:45,380
سوسیالیست‌های طبقۀ کارگر مثل من

245
00:16:45,420 --> 00:16:47,540
ملی گراهای طبقۀ کارگر مثل تو

246
00:16:47,580 --> 00:16:48,940
نتجیه

247
00:16:48,980 --> 00:16:50,580
سوسیالیسمِ ملی

248
00:16:52,980 --> 00:16:54,900
و این منم

249
00:16:54,940 --> 00:16:56,780
وسط این دایره

250
00:16:58,620 --> 00:17:02,620
یه نفر که داره تلاش می‌کنه در این دنیای
به‌شدت سیاه و تاریک، یه لقمه نون دربیاره

251
00:17:07,140 --> 00:17:09,980
…لورا مَک‌کی، توی دوبلین دوستانی داری

252
00:17:10,020 --> 00:17:13,220
که به‌طور فعال
دارن برای ایرلند فاشیست مبارزه می‌کنن

253
00:17:13,260 --> 00:17:16,460
و تو نماینده‌شون هستی، نه؟

254
00:17:18,340 --> 00:17:21,380
وقتی که جک نلسون بیاد لندن

255
00:17:21,420 --> 00:17:25,060
می‌تونم اوزوالد موزلی و دلسوزانِ فاشیست

256
00:17:25,100 --> 00:17:28,580
در مجلس عوام و مجلس اعیان، در

257
00:17:28,620 --> 00:17:31,180
هر دو طرفِ تقسیم رو در اختیارش قرار بدم

258
00:17:32,820 --> 00:17:34,340
…فاشیسم در بینِ

259
00:17:36,300 --> 00:17:37,820
بهترین مردم وجود داره

260
00:17:39,460 --> 00:17:43,020
و با کمکِ تو
می‌تونم دوبلین رو هم در اختیارش قرار بدم

261
00:17:47,140 --> 00:17:51,540
و فکر می‌کنی اینکار بهمون اجازه میده
تا کالامون رو بفرستیم بوستون؟

262
00:17:51,580 --> 00:17:53,340
شاید

263
00:17:53,380 --> 00:17:56,820
شاید فوایدِ دیگه‌ای
برای آرمان و هدفت در پِی داشته باشه

264
00:17:57,980 --> 00:18:01,780
تنها کاری که باید بکنی
اینکه بشینی پیشِ جک نلسون

265
00:18:01,820 --> 00:18:05,060
و دربارۀ «عصر طلاییِ» جدید باهاش صحبت کنی

266
00:18:05,100 --> 00:18:07,660
و بهش اجازه بدی بعداً از طرف
رئیس جمهور ایالات متحدۀ آمریکا

267
00:18:07,700 --> 00:18:09,660
یه سنجاق بذاره روی نقشۀ ایرلند

268
00:18:20,220 --> 00:18:22,500
اومدم آرتور رو جمع کنم و ببرمش بخوابه

269
00:18:23,820 --> 00:18:26,700
توی گاریسون لِین در حالیکه
یه سُرَنگ توی دستش بود پیداش کردم

270
00:18:32,620 --> 00:18:34,660
…یه دوست همیشه دوستت داره

271
00:18:36,060 --> 00:18:39,100
ولی یه برادر
برای سختی و ناملایمات بدنیا اومده

272
00:18:39,140 --> 00:18:40,740
ضرب المثل‌ها ۱۷،۱۷

273
00:18:43,980 --> 00:18:47,860
هر دو تا برادرم کمک احتیاج دارن
ولی مالِ تو ضروری‌تره، تامی

274
00:18:47,900 --> 00:18:49,020
همراهم میای؟

275
00:18:52,180 --> 00:18:53,540
…خب، لورا مَک‌کی

276
00:18:54,860 --> 00:18:56,940
بهم کمک می‌کنی دنیا رو تغییر بدم؟

277
00:18:59,220 --> 00:19:03,300
آقای شلبی، انتظار این جلسه رو نداشتم

278
00:19:03,340 --> 00:19:04,380
همیشه همینطوره

279
00:19:05,380 --> 00:19:06,620
این الان یعنی آره یا نه؟

280
00:19:09,420 --> 00:19:10,820
جوابم مثبت‌ــه

281
00:19:12,860 --> 00:19:14,420
جواب همیشه مثبت‌ــه

282
00:19:16,820 --> 00:19:19,620
دَرِ پشتی بازه. می‌تونی بری بیرون

283
00:19:20,940 --> 00:19:22,860
و به دوستانت در خانه بگو

284
00:19:22,900 --> 00:19:24,700
تامی شلبی تغییر کرده

285
00:19:31,300 --> 00:19:32,700
کجاست؟

286
00:19:32,740 --> 00:19:34,580
وقتی که پیداش کردم، سُرَنگ خالی بود

287
00:19:34,620 --> 00:19:36,540
روی سنگفرش‌ها خوابش بُرده بود

288
00:19:36,580 --> 00:19:38,140
لعنتی، تامی. لعنتی

289
00:19:39,180 --> 00:19:40,620
همه چیز تحت کنترل‌ــه آیدا

290
00:19:40,660 --> 00:19:42,860
خب، من تحت کنترل نیستم

291
00:19:42,900 --> 00:19:47,580
من مثل تو نیستم تامی و مثل پالی هم نیستم

292
00:19:47,620 --> 00:19:49,140
با اینکه دارم تلاش می‌کنم باشم

293
00:19:49,180 --> 00:19:50,500
،اگر پالی زنده بود
جلوی این اتفاق رو می‌گرفت

294
00:19:50,540 --> 00:19:52,260
آرتور رو از این وضعیت خارج می‌کنیم

295
00:19:52,300 --> 00:19:54,740
،دربارۀ آرتور حرف نمی‌زنم
دربارۀ تو حرف می‌زنم

296
00:19:54,780 --> 00:19:57,660
همۀ حرفاتون رو شنیدم

297
00:19:57,700 --> 00:20:00,300
آیدا، این آخریشه، می‌شنوی؟

298
00:20:00,340 --> 00:20:01,860
راه خروج همۀ ماست

299
00:20:01,900 --> 00:20:03,500
و در این راه، کارهای خوبی انجام میدم

300
00:20:03,540 --> 00:20:06,340
نه، در این راه، کُلی پول می‌زنی به جیب

301
00:20:06,380 --> 00:20:07,980
باشه، منصفانه‌ست

302
00:20:08,020 --> 00:20:11,100
از هر گونه پاداشِ اتفاقی
برای کارِهای خوبم استقبال میشه

303
00:20:11,140 --> 00:20:13,300
ولی سهمِ تو هم محفوظ‌ــه، خواهر

304
00:20:13,340 --> 00:20:15,900
و با بینِ فاشیست‌ها بودن، با بین‌شون بودن

305
00:20:15,940 --> 00:20:18,340
می‌تونم تضعیف‌شون کنم

306
00:20:18,380 --> 00:20:19,780
اگر پالی زنده بود، تأیید می‌کرد

307
00:20:21,180 --> 00:20:23,340
…در زیرِ همۀ طلاها و الماس‌ها

308
00:20:23,380 --> 00:20:25,100
لباس‌های خَزدار و توری

309
00:20:25,140 --> 00:20:26,460
یه سوسیالیستِ محکم و واقعی بود

310
00:20:32,740 --> 00:20:35,220
ببین، می‌دونم برای این حرفا دیر شده تام ولی

311
00:20:36,900 --> 00:20:38,820
این دَر

312
00:20:38,860 --> 00:20:40,380
همون دَر

313
00:20:42,140 --> 00:20:44,580
میومدیم آبجوی بابا رو تحویل بگیریم

314
00:20:44,620 --> 00:20:47,340
و انقدر کوچیک بودیم که
باید دو تایی سطل رو حمل می‌کردیم

315
00:20:50,820 --> 00:20:52,060
آره، یادمه

316
00:20:55,980 --> 00:20:57,780
الان‌مون رو ببین، نه؟

317
00:20:57,820 --> 00:20:59,100
آره

318
00:20:59,140 --> 00:21:01,180
الان‌مون رو ببین

319
00:21:01,220 --> 00:21:02,700
خوب ببین تام

320
00:21:02,740 --> 00:21:05,820
چون یکی‌مون خیلی زنده نمی‌مونه

321
00:21:05,860 --> 00:21:08,420
!لعنتی، تریاک و رؤسای جمهور

322
00:21:15,380 --> 00:21:19,220
…آیدا، اگر نمی‌خوای توی حمل سطل کمک کنی

323
00:21:21,780 --> 00:21:23,260
سرزنشت نمی‌کنم

324
00:21:25,620 --> 00:21:27,220
ولی این مأموریتِ منه

325
00:21:28,740 --> 00:21:30,340
و هیچ محدودیتی نخواهم داشت

326
00:21:34,060 --> 00:21:35,300
کجایی تام؟

327
00:21:36,820 --> 00:21:38,500
هوم؟

328
00:21:38,540 --> 00:21:39,580
برادرِ بزرگترم؟

329
00:21:42,220 --> 00:21:44,540
می‌دونی که قدیما
دست نگه می‌داشتی و می‌خندیدی

330
00:21:46,500 --> 00:21:48,140
اصلاً اینجا رو یادته؟

331
00:21:50,220 --> 00:21:54,140
مثل یه غریبه واردِ مِیخونۀ گاریسون میشی
و آب می‌خوری

332
00:21:58,540 --> 00:21:59,900
ولی زنده‌ام آیدا

333
00:22:02,660 --> 00:22:04,460
آره

334
00:22:04,500 --> 00:22:07,540
و انقدر دنبال مشکلات بزرگ می‌گردی
تا آخرش کشته بشی

335
00:22:10,300 --> 00:22:11,980
…خب

336
00:22:13,060 --> 00:22:14,780
فکر می‌کنم پیداش کرده باشی

337
00:22:17,940 --> 00:22:19,740
من بچه دارم تام

338
00:22:21,580 --> 00:22:23,660
باید این سطل رو به تنهایی حمل کنی

339
00:22:27,860 --> 00:22:30,380
یکی از برادرم زیرِ بارون توی محلۀ گاریسون
مثل جنازه‌ها افتاده یه گوشه

340
00:22:30,420 --> 00:22:32,740
و اون یکی هیچ محدودیتی نداره

341
00:23:05,620 --> 00:23:07,140
منتظرمه

342
00:23:26,460 --> 00:23:29,260
راستی آقای سالامونز دیگه کشیدنِ سیگار

343
00:23:29,300 --> 00:23:31,660
در حضورشون رو تحمل نمی‌کنن

344
00:24:15,820 --> 00:24:20,660
،همیشه فکر می‌کردم اُپِرا
صدای داد و فریادِ آدم‌های چاق‌ــه

345
00:24:20,700 --> 00:24:23,420
آره، الان نظرت چیه؟

346
00:24:27,180 --> 00:24:29,820
به‌نظرم صدای زیر با شور و اشتیاقِ تمام

347
00:24:29,860 --> 00:24:33,780
منو یادِ
ناله‌های سربازهای ایتالیایی می‌اندازه

348
00:24:33,820 --> 00:24:35,700
وقتی که سرنیزه‌م رو می‌کردم توی پهلوشون

349
00:24:36,900 --> 00:24:41,940
از زمانِ مرگِ خودم، تا حدودی عذابم می‌داد

350
00:24:43,500 --> 00:24:44,940
بیچاره من

351
00:24:47,060 --> 00:24:50,340
ولی بجای جنگیدن با این صداها، تصمیم گرفتم

352
00:24:50,380 --> 00:24:54,100
آهنگ‌هاشون رو بنویسم
و به اُپِرای خودم تبدیل‌شون کنم

353
00:24:54,140 --> 00:24:55,780
روشنش نکن

354
00:24:55,820 --> 00:24:59,380
نه. نه. بهت نگفتن؟
یه شرط دارم

355
00:24:59,420 --> 00:25:02,220
…آلفی، چیزی که بهم گفتن

356
00:25:04,980 --> 00:25:11,260
اینه که کنار کشیدی
…و روزهات رو به تنهایی سپری می‌کنی

357
00:25:13,820 --> 00:25:16,460
و درگیر خواننده‌های اُپرا هستی

358
00:25:16,500 --> 00:25:18,340
اُپِرا آواز خوندن نیست، نه؟

359
00:25:20,340 --> 00:25:21,780
آواز خوندن نیست

360
00:25:21,820 --> 00:25:26,540
صدایی که مردم قبل از بیانِ کلمه بوجود میارن

361
00:25:26,580 --> 00:25:31,460
و اجازۀ سیگار کشیدن رو نمیدم
…چون باید هوشیار باشم

362
00:25:31,500 --> 00:25:34,100
باشه؟

363
00:25:39,220 --> 00:25:42,060
چیه، نکنه اسرائیلی ضعفی داره؟

364
00:25:42,100 --> 00:25:44,740
نه ضعف نه، نه آلفی

365
00:25:44,780 --> 00:25:47,740
معرفت و دانشِ قطعی

366
00:25:47,780 --> 00:25:51,380
،از وقتی که نشستی اینجا
اُپِرات رو می‌نویسی

367
00:25:54,180 --> 00:25:57,340
یه نفر از اعضای خانواده‌ت مُرده

368
00:25:58,980 --> 00:26:01,180
چارلز سالامونز، عموت

369
00:26:01,220 --> 00:26:04,780
مسؤلیتِ تمام سندیکاهای
مواد مخدر، قاچاق، تن‌فروشی

370
00:26:04,820 --> 00:26:07,060
و قُمار در بیرون از بوستون شرقی با اون بود

371
00:26:07,100 --> 00:26:10,500
،ولی ماه ژانویۀ سال پیش
…چارلیِ بیچاره و پیر، خب

372
00:26:11,620 --> 00:26:15,100
…توی کلوپِ کاتِن تیر خورد

373
00:26:15,140 --> 00:26:18,940
توی دستشویی، توسط افرادی که می‌شناسی

374
00:26:18,980 --> 00:26:21,700
و با این حال کاری نکردی، آلفی

375
00:26:27,020 --> 00:26:30,100
حالا اسمِ اُپِرام آمریکاست

376
00:26:30,140 --> 00:26:33,700
آمریکا شاهکارمه

377
00:26:33,740 --> 00:26:37,260
حقیقت اینه که عموت مُرده

378
00:26:38,660 --> 00:26:42,540
…بوستون از دست رفته و تو

379
00:26:42,580 --> 00:26:46,460
مَردِ بزرگی که زمانی مسئولِ کمدن تاون بود

380
00:26:46,500 --> 00:26:51,460
حالا حتی نمی‌تونه
سیگار یه نفر دیگه رو خاموش کنه

381
00:26:53,940 --> 00:26:56,420
چه برسه به این زندگیِ نکبتیت

382
00:26:56,460 --> 00:27:00,940
نیاز داری یه نفر بهت لطف کنه آلفی -
یه پَردۀ آخر نیاز دارم، باشه -

383
00:27:00,980 --> 00:27:07,260
یه پَردۀ آخر برای اُپِرام. آره؟

384
00:27:07,300 --> 00:27:13,100
آلفی، شاید پردۀ آخرت رو من نوشته باشم

385
00:27:15,140 --> 00:27:17,780
چطوره بشینی و به حرفام گوش بدی، هان؟

386
00:27:41,420 --> 00:27:48,300
من توی یکی از انبارهام توی لیورپول ۵ تُن

387
00:27:48,340 --> 00:27:50,980
تریاکِ خالص و تصفیه شده دارم

388
00:27:52,100 --> 00:27:56,380
یه انبارِ امن در ساحل کانادا دارم

389
00:27:56,420 --> 00:28:02,060
افرادی رو دارم که
آماده و حاضرن تا در تورنتو، کِبِک

390
00:28:02,100 --> 00:28:04,420
نیویورک و بوستون توزیعش کنن

391
00:28:05,420 --> 00:28:09,340
درآمد فوری خواهد بود
و موازنۀ قدرت در بوستون رو

392
00:28:09,380 --> 00:28:12,780
به نفع خانوادۀ سالامونز تغییر میده

393
00:28:20,620 --> 00:28:23,860
در پردۀ آخری که دارم
برات تعریف می‌کنم آلفی

394
00:28:23,900 --> 00:28:26,700
کسی که انتقام می‌گیره تویی

395
00:28:29,100 --> 00:28:32,180
چرا داری اینکارو می‌کنی؟

396
00:28:32,220 --> 00:28:34,020
ایرلندی‌ها سرسخت‌ان

397
00:28:34,060 --> 00:28:36,300
ایتالیایی‌ها اصلاً جزء انتخاب‌ها نیستن

398
00:28:36,340 --> 00:28:39,060
و همینطور آلفی، تو دوستمی

399
00:28:39,100 --> 00:28:41,900
میشه به صورتِ اعتباری پرداخت کرد؟ -
نه -

400
00:28:41,940 --> 00:28:43,820
دارایی قبول می‌کنم

401
00:28:43,860 --> 00:28:47,100
نصف انبارهای کمدون مالِ توئــه

402
00:28:47,140 --> 00:28:50,140
می‌گیرم‌شون و خراب‌شون می‌کنم و برای افرادِ

403
00:28:50,180 --> 00:28:53,260
نیازمند و کسایی که
لیاقتش رو دارن، خونه می‌سازم

404
00:28:59,300 --> 00:29:01,580
…آره، خب

405
00:29:01,620 --> 00:29:04,580
ایرلندی‌ها همیشه سرسخت بود تامی، نه؟

406
00:29:04,620 --> 00:29:07,620
نزدیکِ ۷۰۰ سالی میشه

407
00:29:09,220 --> 00:29:12,980
می‌دونی، یه بار دیدم یه ایرلندی داره توی

408
00:29:13,020 --> 00:29:17,140
میدان پارلمان با
مجسمۀ الیور کرامول جروبحث می‌کنه

409
00:29:17,180 --> 00:29:19,220
راستش جروبحث‌شون یه مدتی طول کشید

410
00:29:19,260 --> 00:29:22,380
شب شد و صداش اطرافِ میدان پارلمان

411
00:29:22,420 --> 00:29:24,860
طنین‌انداز شده بود، بعدش به‌خاطر

412
00:29:24,900 --> 00:29:29,180
بی میلی و اِکراه الیور کرامول
نسبت به سؤال‌های مشروعش

413
00:29:29,220 --> 00:29:32,100
بیشتر و بیشتر عصبانی شد

414
00:29:32,140 --> 00:29:35,980
انقدر عصبانی شد که در نهایت

415
00:29:36,020 --> 00:29:41,220
با مُشت زد توی صورتِ مجسمه و دستش شکست

416
00:29:43,060 --> 00:29:46,580
و می‌دونی، سؤالِ ایرلندی همینه، نه

417
00:29:47,540 --> 00:29:52,540
چطور می‌تونی ماجراهای ۲۰۰ سال پیش رو
انقدر با جزئیات یادت باشه

418
00:29:52,580 --> 00:29:56,020
ولی یادت نباشه دیشب چه اتفاقی افتاده؟

419
00:30:03,100 --> 00:30:05,180
یه تُن چقدر میشه؟

420
00:30:06,820 --> 00:30:08,900
جانی

421
00:30:11,620 --> 00:30:13,460
امروز فقط منم

422
00:30:15,860 --> 00:30:18,420
…جک میگه چند هفته دیگه

423
00:30:21,980 --> 00:30:25,340
آزاد میشی -
کِی میری لندن؟ -

424
00:30:32,020 --> 00:30:34,380
فردا

425
00:30:34,420 --> 00:30:36,460
اومدم خداحافظی کنم

426
00:30:48,820 --> 00:30:52,500
وقتی که میری لندن، مراقبِ شیطان باش

427
00:30:53,860 --> 00:30:56,340
اگر مجور شدی گوش‌هات رو مسدود کن

428
00:30:56,380 --> 00:30:58,620
من کنارتم مایکل

429
00:31:00,820 --> 00:31:03,140
داشتم درباره‌ت فکر می‌کردم

430
00:31:06,060 --> 00:31:07,900
فقط تو

431
00:31:11,860 --> 00:31:14,420
و نگرانِ تامی شلبی نباش

432
00:31:16,820 --> 00:31:19,580
علاقۀ به یه آدم مُرده ندارم

433
00:31:23,260 --> 00:31:25,340
جک میگه باید بمیره

434
00:31:25,380 --> 00:31:27,940
خب، به جک بگو صبر کنه

435
00:31:27,980 --> 00:31:29,940
…اگر قراره کسی تامی شلبی رو بکشی

436
00:31:29,980 --> 00:31:32,980
تو باید اینکارو بکنی، می‌دونم

437
00:31:34,380 --> 00:31:36,940
به جک گفتم

438
00:31:36,980 --> 00:31:40,780
،و جک گفت
«باشه، بذارین پسره اینکارو انجام بده»

439
00:31:42,780 --> 00:31:47,140
در ازاش، می‌تونه پولی که
تامی نمی‌تونه رو جمع کنه

440
00:31:49,620 --> 00:31:52,700
اِ… ۵ میلیون دلار

441
00:31:54,540 --> 00:31:57,660
شیطان می‌میره

442
00:31:57,700 --> 00:31:59,380
آینده مال ماست

443
00:32:00,980 --> 00:32:03,580
…و راستی مایکل

444
00:32:05,900 --> 00:32:07,540
…هر شب

445
00:32:08,940 --> 00:32:11,340
…نیمه شب در بوستون، ساعت ۵ صبح در لندن

446
00:32:13,180 --> 00:32:16,820
توی تختِ بزرگم بیدار خواهم بود

447
00:32:16,860 --> 00:32:19,380
و تو در سلولِ زندان بیدار خواهی بود

448
00:32:22,180 --> 00:32:26,060
و روح‌هامون بهم می‌پیوندن و سکس می‌کنیم

449
00:32:28,060 --> 00:32:29,900
نیازی نیست ساعت بذارم

450
00:32:31,980 --> 00:32:34,220
و تا کارم تموم نشده تو هم نمی‌خوابی

451
00:32:34,260 --> 00:32:37,100
نیمه شب ساعت ۵ صبح رو می‌کُنه

452
00:32:41,940 --> 00:32:43,620
هر روز

453
00:32:46,940 --> 00:32:49,220
چون بهمدیگه اعتماد داریم

454
00:33:28,060 --> 00:33:31,220
!تو یه خائنی شلبی! عوضی

455
00:33:45,780 --> 00:33:47,220
تیره‌تر

456
00:33:48,940 --> 00:33:51,460
آبی‌تر

457
00:33:51,500 --> 00:33:53,740
تیزتر

458
00:33:53,780 --> 00:33:56,660
و همینطور نورهای پائین

459
00:33:56,700 --> 00:33:59,060
عزیزم، چطوره؟

460
00:33:59,100 --> 00:34:02,100
خیلی وحشتناک شدی عزیزم

461
00:34:13,820 --> 00:34:15,300
بیخیالِ رُژِ لب

462
00:34:17,660 --> 00:34:19,300
جالبه

463
00:34:21,540 --> 00:34:23,980
به سلامتیِ راه‌اندازی و شروعِ کارِ کشتی

464
00:34:33,540 --> 00:34:35,740
سفری بد و طولانی در پیش‌ــه دایانا

465
00:34:38,300 --> 00:34:40,100
نااُمیدم نکن

466
00:34:46,820 --> 00:34:51,340
!آقای شلبی! آقای شلبی
!از روزنامۀ دِیلی میرور هستم

467
00:34:51,380 --> 00:34:52,780
!دست‌تون رو بکشین

468
00:34:52,820 --> 00:34:56,700
میشه بپرسم چرا یه نمایندۀ مجلسِ سوسیالیست
در گردهمایی فاشیست‌ها حضور پیدا کرده، قربان؟

469
00:34:56,740 --> 00:35:00,020
بذارین بیاد داخل، بذارین جوابِ سؤالش رو بدم

470
00:35:00,060 --> 00:35:02,340
حوزۀ انتخابیۀ آقای موزلی
با حوزۀ انتخابیۀ من فرق داره

471
00:35:02,380 --> 00:35:03,820
در گذشته با همدیگه کار کردیم

472
00:35:03,860 --> 00:35:05,940
یه زمانی سوسیالیست بود

473
00:35:05,980 --> 00:35:10,060
نقشِ من امشب در اینجا
اینه که… بینِ ایدئولوژی‌ها

474
00:35:10,100 --> 00:35:12,180
مثل یه پُل عمل کنم

475
00:35:12,220 --> 00:35:14,020
من وسطِ این ماجرام

476
00:35:14,060 --> 00:35:17,540
آقای شلبی، قبلاً
همراه با آقای موزلی سخنرانی می‌کردین

477
00:35:17,580 --> 00:35:20,060
امشب هم روی اِستیج در کنارشون حاضر میشین؟ -
نه -

478
00:35:20,100 --> 00:35:23,300
من فقط اینجام تا به
دوستم آقای موزلی یادآوردی کنم

479
00:35:23,340 --> 00:35:26,340
که روشِ مردم بریتانیا، سازش‌ــه

480
00:35:26,380 --> 00:35:29,020
و می‌تونی چاپش کنی رفیق

481
00:35:29,060 --> 00:35:30,900
امان از روزنامه‌ها

482
00:35:38,340 --> 00:35:42,700
لیزی، باید بدونی
همسر آقای موزلی ۶ ماه پیش فوت کرده

483
00:35:42,740 --> 00:35:45,180
بهش تسلیت بگو، باشه؟

484
00:35:45,220 --> 00:35:48,100
امشب، با معشوقه‌شه

485
00:35:48,140 --> 00:35:51,300
…که ظاهراً بانوی معروف و باجایگاهی‌ــه

486
00:35:52,540 --> 00:35:55,740
و در این مدتی که موزلی عزاداره
آرامش رو بهش برگردونده

487
00:35:56,860 --> 00:36:00,140
!برو گُم شو حرومزاده

488
00:36:00,180 --> 00:36:04,060
از سر راهم برین کنار -
آرتور اینجا چیکار می‌کنه؟ -

489
00:36:04,100 --> 00:36:06,580
موزلی دعوتش کرد. منم قبول کردم

490
00:36:06,620 --> 00:36:10,500
آرتور بهم یه قولی داد که ظاهراً زده زیرش

491
00:36:12,540 --> 00:36:14,820
برین کنار. گفتم برین کنار

492
00:36:16,220 --> 00:36:18,140
همۀ تلاشم رو کردم

493
00:36:18,180 --> 00:36:20,700
توی جورابش مواد جاساز کرده -
باشه -

494
00:36:20,740 --> 00:36:23,140
برین کنار

495
00:36:23,180 --> 00:36:24,740
هی

496
00:36:24,780 --> 00:36:27,020
تامی -
بیا. بیا تو. بیا تو. یالا -

497
00:36:27,060 --> 00:36:30,220
تام، بهشون بگو برن گُم شو. برادرم

498
00:36:30,260 --> 00:36:33,140
تامی. جانی داگز

499
00:36:33,180 --> 00:36:37,020
موزلی دعوتم کرد. گفت یه پیراهنِ مشکلی بپوشم

500
00:36:37,060 --> 00:36:40,620
بهش گفتم
اینجوری شبیه بقیۀ حرومزاده‌ها میشم

501
00:36:40,660 --> 00:36:42,700
لیزی -
یالا، محض رضای خدا -

502
00:36:42,740 --> 00:36:46,540
تو یه فرشته‌ای. می‌دونم که نااُمیدتون کردم

503
00:36:46,580 --> 00:36:48,940
می‌دونم که نااُمیدتون کردم، می‌دونم. باشه؟

504
00:36:48,980 --> 00:36:51,980
یک میلیون بار گفتم ببخشید و بازم میگم

505
00:36:52,020 --> 00:36:54,028
ببخشید، باشه؟ -
آره؟ -

506
00:36:54,052 --> 00:36:56,060
ببخشید. جانی داگز رو ببین

507
00:36:56,100 --> 00:36:58,660
وضعیتش رو ببین

508
00:36:58,700 --> 00:37:00,860
شبیه گارسون‌ها شده

509
00:37:00,900 --> 00:37:03,220
خفه شو -
برام مشروب بیار -

510
00:37:03,260 --> 00:37:05,860
جانی، پیراهنت رو دربیار و بدش به من

511
00:37:05,900 --> 00:37:07,300
محض رضای خدا تامی

512
00:37:07,340 --> 00:37:11,060
پیراهنت رو دربیار و بدش به من، همین الان -
!درش بیار -

513
00:37:11,100 --> 00:37:13,620
آرتور، تقصیر منه

514
00:37:14,740 --> 00:37:16,540
تقصیر منه -
آره -

515
00:37:16,580 --> 00:37:20,100
یادته، داشتیم دربارۀ تجارتِ تریاک
رأی‌گیری می‌کردیم؟

516
00:37:20,140 --> 00:37:24,300
تو گفتی نه. یادته، من قبول نکردم -
گفتم نه -

517
00:37:24,340 --> 00:37:27,260
اینجا نبودم. دور بودم -
کجا بودی تام؟ -

518
00:37:27,300 --> 00:37:29,980
آیدا بهم میگه که
این مدت با موزلی دَم‌خور شدی

519
00:37:30,020 --> 00:37:33,100
آره، اون… آره، توی خونۀ بزرگ و قشنگش -
آره؟ -

520
00:37:33,140 --> 00:37:35,580
توی محلۀ بلگریویا مهمونی می‌گرفت

521
00:37:35,620 --> 00:37:38,020
و بهم احترام می‌ذارن

522
00:37:38,060 --> 00:37:40,940
و تو بهشون چی میدی؟
موادِ شرکت رو

523
00:37:40,980 --> 00:37:42,620
یه نگاه به خودت بنداز برادر

524
00:37:42,660 --> 00:37:45,660
نصف گوشتِ تَنِت رفته. نصف گوشتِ تَنِت رفته

525
00:37:47,460 --> 00:37:49,540
لعنتی -
شدی پوست و استخون -

526
00:37:50,980 --> 00:37:53,900
زدی زیر گوشم

527
00:37:55,140 --> 00:37:57,020
زدی زیر گوشم

528
00:37:57,060 --> 00:37:59,860
باید نامعلوم باشم. می‌فهمی؟

529
00:37:59,900 --> 00:38:03,140
نامعلوم. توی همه چیز

530
00:38:03,180 --> 00:38:05,620
باید بینِ چپ و راست، نور و سایه جابجا بشم

531
00:38:05,660 --> 00:38:07,660
و اعتماد هر دو جناج رو داشته باشم

532
00:38:07,700 --> 00:38:10,340
و نمی‌تونم اجازه بدم
عکسِ برادرم در حالیکه یه پیراهنِ مشکی

533
00:38:10,380 --> 00:38:12,060
پوشیده بره روی جلد روزنامۀ دیلی میرور

534
00:38:12,100 --> 00:38:14,060
اگر کسی توی این لباس ازم عکس بگیره

535
00:38:14,100 --> 00:38:17,300
دوربینش رو می‌شکنم تام

536
00:38:17,340 --> 00:38:19,260
اون بیرون اوضاع خَر تو خَر شده تامی

537
00:38:19,300 --> 00:38:21,220
فکر می‌کردم آیدا مراقبت‌ــه

538
00:38:21,260 --> 00:38:23,900
آیدا باید دربارۀ کار کردن با ما
یه تصمیماتی بگیره

539
00:38:23,940 --> 00:38:27,780
نمی‌دونه چی می‌خواد -
با آیدا صحبت می‌کنم -

540
00:38:27,820 --> 00:38:31,580
گوش کن، من میرم خونه، باشه؟ -
نه. همونجا بمون -

541
00:38:31,620 --> 00:38:33,460
برات یه چیزی دارم

542
00:38:33,500 --> 00:38:36,020
،لیزی، تو با جانی برو
جانی، لیزی رو ببر بشون روی صندلیش

543
00:38:36,060 --> 00:38:37,500
دعوت‌نامه ندارم تام

544
00:38:37,540 --> 00:38:40,300
،پیراهنِ مشکی پوشیدی
هر کاری دوست داری انجام بده

545
00:38:40,340 --> 00:38:42,740
برین. میام دنبال‌تون. برین

546
00:38:43,780 --> 00:38:47,660
برو داگز. حالا که داری میری برام مشروب بیار

547
00:38:52,700 --> 00:38:54,220
می‌دونم تام. نگام کن

548
00:38:54,260 --> 00:38:59,260
،آرتور، قبل از اینکه برم آمریکا
یه نامه نوشتم

549
00:38:59,300 --> 00:39:00,900
واقعاً؟ برای کی؟

550
00:39:00,940 --> 00:39:02,460
برای لیندا

551
00:39:04,660 --> 00:39:07,260
…و توی اون نامه نوشتم

552
00:39:07,300 --> 00:39:11,420
لیندا، به عنوان یه زنِ مسیحی»

553
00:39:11,460 --> 00:39:13,180
«به بخشش اعتقاد داری؟

554
00:39:16,500 --> 00:39:20,740
،و این جوابیه که بهم داده شد. ۲ روز پیش
ببین

555
00:39:30,700 --> 00:39:34,820
،به عنوان یه زنِ مسیحی»
«به بخشش اعتقاد دارم

556
00:39:34,860 --> 00:39:37,460
و آره و زیر کلمۀ «دارم» خط کشیده شده

557
00:39:41,180 --> 00:39:43,900
آرتور، من مسیحی نیستم

558
00:39:43,940 --> 00:39:45,940
ولی منم به بخشش اعتقاد دارم

559
00:39:47,980 --> 00:39:50,380
پس، خودت رو پاک کن

560
00:39:50,420 --> 00:39:54,060
،واسۀ ۲ هفته پاک بمون
یه نامۀ دیگه برای لیندا می‌نویسم

561
00:39:57,260 --> 00:39:59,580
چون می‌دونم کجاست

562
00:40:02,700 --> 00:40:05,700
قبلش، باید خودت رو پیدا کنی

563
00:40:05,740 --> 00:40:07,220
به برادرم احتیاج دارم

564
00:40:09,020 --> 00:40:11,060
کُلی کار داریم

565
00:40:11,100 --> 00:40:12,700
یه نفر باید کارِ اصلی رو انجام بده

566
00:40:12,740 --> 00:40:14,420
آره

567
00:40:14,460 --> 00:40:16,420
آره. ببین داری لبخند می‌زنی تام

568
00:40:16,460 --> 00:40:19,700
،ببین، داری لبخند می‌زنی برادر
خیلی وقت می‌شد

569
00:40:19,740 --> 00:40:22,700
بیا ببینیم حرفِ حسابِ این حرومزاده چیه. بیا

570
00:40:23,820 --> 00:40:25,460
باشه. باشه -
بیا. بیا -

571
00:40:25,500 --> 00:40:26,900
آره، دارم میام

572
00:40:26,940 --> 00:40:29,300
اون یه حرومزاده‌ست تامی

573
00:40:29,340 --> 00:40:33,020
،پیراهن مشکی‌ها و یهودی‌ها
شروع می‌کنیم. شروع می‌کنیم

574
00:40:35,380 --> 00:40:37,900
همون وسط بمون و کاری نکن تام

575
00:40:37,940 --> 00:40:40,060
ولی من نه

576
00:40:40,100 --> 00:40:42,340
بیا اینجا، حرومزادۀ نازی

577
00:40:51,300 --> 00:40:52,780
!تو! تو

578
00:40:58,220 --> 00:41:00,820
بیا اینجا ببینم، چشمت رو از کاسه درمیارم.

579
00:41:00,860 --> 00:41:03,100
اینجا نه. اینجا نه

580
00:41:06,060 --> 00:41:08,580
بیا اینجا. بهت خوش گذشت، حالا بیا بریم خونه

581
00:41:08,620 --> 00:41:10,620
کار داریم

582
00:41:13,420 --> 00:41:15,700
جانی، ببرش خونه

583
00:41:15,740 --> 00:41:19,220
این دفعه، جوراب‌هاش رو هم چِک کن

584
00:41:24,300 --> 00:41:26,580
محض رضای خدا

585
00:41:31,380 --> 00:41:34,620
،تامی، بهتره بریم
این تجارتِ آمریکایی رو فراموش کن

586
00:41:34,660 --> 00:41:35,940
به اندازۀ کافی دارم

587
00:41:35,980 --> 00:41:38,380
هنوز کافی نیست. اومد

588
00:41:38,420 --> 00:41:41,820
یادت باشه لبخند بزنی، بیا -
لعنتی -

589
00:41:51,380 --> 00:41:53,500
خانم‌ها و آقایون

590
00:41:53,540 --> 00:41:56,420
امشب به‌واقع تحسینِ شما رو بدست آورده

591
00:41:56,460 --> 00:41:59,420
نخست وزیرِ آیندۀ این کشورِ بزرگ

592
00:41:59,460 --> 00:42:02,660
جناب اوزوالد موزلی

593
00:42:05,140 --> 00:42:08,100
کونِ لَقِت موزلی

594
00:42:38,620 --> 00:42:41,500
لعنتی، قیافه‌م خیلی بد شده -
خیلی هم خوشگل شدی لیزی -

595
00:42:41,540 --> 00:42:43,020
باید این زن رو تحت تأثیر قرار بدم

596
00:42:43,060 --> 00:42:45,060
پس جوری رفتار می‌کنم که انگار اونم خوشگله

597
00:42:46,420 --> 00:42:47,820
موزلی

598
00:42:49,620 --> 00:42:55,940
دایانا، ایشون آقای توماس شلبی نمایندۀ مجلس
افسر والامقامِ امپراتوریِ بریتانیا هست

599
00:42:55,980 --> 00:42:58,100
آقای شلبی، بانو دایانا میت‌فورد

600
00:42:58,140 --> 00:43:01,020
جدیدترین و آخرینه معشوقۀ اوزوالد

601
00:43:01,060 --> 00:43:04,100
ایشون همسرم هستن. لیزی شلبی -
گوشواره‌های زیبایی دارین -

602
00:43:04,140 --> 00:43:06,020
از تیفانی دزدیدم‌شون

603
00:43:06,060 --> 00:43:08,420
راستش، گوشواره‌ها رو از پاریس خریده

604
00:43:08,460 --> 00:43:11,260
برای ماه عسل‌مون رفته بودیم پاریس -
وای خدا، از پاریس متنفرم -

605
00:43:11,300 --> 00:43:13,700
شنیدم برلین رو ترجیح میدین

606
00:43:13,740 --> 00:43:16,580
قراره من و اوزوالد
اونجا ازدواج کنیم، مگه نه اوزوالد؟

607
00:43:18,140 --> 00:43:20,220
موزلی، باهات کار دارم

608
00:43:20,260 --> 00:43:23,780
شاید بشه من و تو
یه جای خلوت‌تر و آروم‌تر پیدا کنیم، هان؟

609
00:43:23,820 --> 00:43:27,980
عزیزم، آقای شلبی یه پیشنهاد عجیب داد

610
00:43:28,020 --> 00:43:30,260
که ما مردها بریم دربارۀ تجارت صحبت کنیم

611
00:43:30,300 --> 00:43:32,380
در حالیکه شما خانم‌ها
می‌مونین اینجا و دلبری می‌کنین

612
00:43:32,420 --> 00:43:34,580
وای خدا

613
00:43:34,620 --> 00:43:37,620
فکر می‌کنین الان چه سالیه آقای شلبی؟ ۱۸۰۷؟

614
00:43:37,660 --> 00:43:41,380
توی بیرمنگام، قرن‌ها به کُندی سپری میشن

615
00:43:41,420 --> 00:43:43,860
،ولی آقای شلبی
اگر کارتون دربارۀ تجارت‌ــه

616
00:43:43,900 --> 00:43:46,220
موتورِ شرکتم، دایاناست

617
00:43:46,260 --> 00:43:48,180
روشِ نوین‌ــه آقای شلبی

618
00:43:48,220 --> 00:43:51,060
آره، می‌دونیم. من خودم مدیرِ شرکت‌ام

619
00:43:51,100 --> 00:43:52,900
منم توی جلسه حاضر میشم

620
00:43:52,940 --> 00:43:55,260
البته، تو هم باید بیای الیزابت

621
00:43:55,300 --> 00:43:57,420
راستی، از کلمۀ «لیزی» خوشم میاد

622
00:43:57,460 --> 00:44:01,380
الیزابتِ آزاد رو ترجیح میدم. اونم باید باشه

623
00:44:01,420 --> 00:44:04,740
تا پاریس رفته
پس زنِ باتجربه و دنیا دیده‌ایه. آفرین

624
00:44:04,780 --> 00:44:08,100
می‌دونی، اوزوالد همه چیز رو
دربارۀ تو برام تعریف کرده

625
00:44:20,220 --> 00:44:25,300
فقط ۳ تا ریختم، چون می‌دونم
آقای شلبی این روزها مشروب نمی‌خوره

626
00:44:25,340 --> 00:44:27,540
دوست‌مون در برلین هم همینطوره

627
00:44:27,580 --> 00:44:29,380
حداقل این یه اشتراک رو دارن

628
00:44:29,420 --> 00:44:31,860
فکر می‌کنم نقاطِ مشترکِ زیادی داشته باشن

629
00:44:34,660 --> 00:44:37,380
بگو ببینم موزلی

630
00:44:37,420 --> 00:44:40,820
به‌طور رسمی
جک نلسون برای گرفتن مجوز اومده لندن

631
00:44:43,940 --> 00:44:47,660
و به‌طور غیر رسمی، فرستادۀ روزولت‌ــه
[فرانکلین روزولت، سی و دومین رئیس‌جمهور آمریکا]

632
00:44:47,700 --> 00:44:51,500
خب، همونجوری که
توی این نامۀ خصوصی می‌تونی ببینی

633
00:44:51,540 --> 00:44:55,020
نقطه نظر خنثی نداره

634
00:44:58,300 --> 00:45:00,740
پائینِ پاراگرافِ دوم رو ببین

635
00:45:00,780 --> 00:45:04,700
یهودی‌ها شخصاً آدم‌های خوبی‌ان»
«و لی به عنوان یه نژاد اصلاً خوب نیستن

636
00:45:04,740 --> 00:45:08,980
الیزابت، اصلاً می‌دونی چرا ارتباط با

637
00:45:09,020 --> 00:45:11,900
رئیس جمهور روزولت انقدر مهمه؟

638
00:45:14,420 --> 00:45:16,860
راستش نه

639
00:45:16,900 --> 00:45:19,940
چیزِ زیادی دربارۀ این مسئله نمی‌دونم

640
00:45:24,060 --> 00:45:26,980
ولی با شوهرِ آینده‌ت سکس داشتم

641
00:45:27,020 --> 00:45:29,060
پس خیلی چیزها دربارۀ اون می‌دونم

642
00:45:31,500 --> 00:45:34,540
تامی، من میرم بیرون

643
00:45:34,580 --> 00:45:36,500
آفرین الیزابت

644
00:45:40,340 --> 00:45:43,900
شماها می‌خواین نلسون رو ببینین یا نه؟

645
00:45:43,940 --> 00:45:47,500
آقای شلبی، از الان به بعد
می‌تونم بهتون بگم توماس؟

646
00:45:47,540 --> 00:45:49,060
اگر دوست دارین

647
00:45:49,100 --> 00:45:50,540
البته که می‌خوایم

648
00:45:50,580 --> 00:45:53,380
و واقعاً قدردانِ تلاش‌هاتون هستیم

649
00:45:53,420 --> 00:45:58,180
،ولی آقای شلبی
قبل از اینکه این پروژه به پیش بره

650
00:45:58,220 --> 00:46:01,220
واقعاً باید یه فکر به حالِ همسرت بکنی

651
00:46:28,740 --> 00:46:31,020
آقای شلبی

652
00:46:31,060 --> 00:46:32,420
بله

653
00:46:32,460 --> 00:46:34,020
آقای نلسون

654
00:46:34,060 --> 00:46:35,220
زود اومدم

655
00:46:36,660 --> 00:46:39,740
می‌خواستم این کلیسای زیبا رو ببینم

656
00:46:41,900 --> 00:46:43,940
شما کاتولیک هستین آقای شلبی

657
00:46:45,260 --> 00:46:48,820
امیدوارم پیشنهاد اینکه توی کلیسا
همدیگرو ببینیم باعث بشه هر دومون

658
00:46:48,860 --> 00:46:53,260
نسبت به دروغ و حقیقت محتاط‌تر باشیم

659
00:46:53,300 --> 00:46:55,340
خب، اُمیدتون نااُمید میشه

660
00:46:56,980 --> 00:47:00,380
اینجا کسی گوشِ شنوا نداره -
خدا رو قبول ندارین؟ -

661
00:47:00,420 --> 00:47:02,140
نه

662
00:47:05,260 --> 00:47:07,500
نحوۀ رفتار با کاتولیک‌ها در کشورم

663
00:47:07,540 --> 00:47:09,500
باعث می‌شد عصبانی بشم

664
00:47:10,780 --> 00:47:12,580
باعث شد آدمی که الان هستم بشم

665
00:47:16,300 --> 00:47:18,780
چی باعث عصبانیتِ شما می‌شد؟

666
00:47:20,660 --> 00:47:23,620
کُندی در هر چیزی

667
00:47:25,780 --> 00:47:28,740
می‌خواستم همه چیز داشته باشم

668
00:47:31,460 --> 00:47:33,900
دو تا پسرِ طبقۀ کارگرِ کاتولیک

669
00:47:37,420 --> 00:47:40,780
وقتی که بچه بودی اذیت‌تون کردن؟

670
00:47:40,820 --> 00:47:43,180
مردهای در سایه

671
00:47:44,620 --> 00:47:47,100
پیچ گوشتی و چاقو داشتم

672
00:47:47,140 --> 00:47:50,820
و همه فکر می‌کردن قدرتِ نفرین کردن دارم

673
00:47:50,860 --> 00:47:52,500
و دارین؟

674
00:47:52,540 --> 00:47:54,380
آره، دارم

675
00:47:57,060 --> 00:47:59,540
اولین آدمی که کشتم یه کشیش بود

676
00:48:01,460 --> 00:48:03,780
شما؟

677
00:48:03,820 --> 00:48:07,980
،یه پسر اهلِ پروسیا با چشمای سبز
خودش داشت می‌مُرد

678
00:48:08,020 --> 00:48:10,620
آخرین بار کِی آدم کشتین آقای شلبی؟

679
00:48:15,220 --> 00:48:16,620
اِ… ۴ سال پیش

680
00:48:19,140 --> 00:48:22,380
اسمش تامی شلبی بود

681
00:48:22,420 --> 00:48:23,460
ویسکی می‌خورد

682
00:48:26,380 --> 00:48:30,620
می‌خواین بهتون اجازه بدم وارد شهرم بشین

683
00:48:30,660 --> 00:48:33,260
،و به تجارتِ مواد مخدر بپردازین
چیزی که باعث مرگِ مردم میشه؟

684
00:48:36,980 --> 00:48:39,860
تجارتِ شما ویسکی‌ــه آقای نلسون

685
00:48:41,540 --> 00:48:44,540
اخیراً یه گزارش خوندم که
در واقع توسط واتیکان نوشته شده بود

686
00:48:44,580 --> 00:48:47,220
که توش نوشته شده بود که ویسکی بیشتر باعث

687
00:48:47,260 --> 00:48:50,020
مرگ و میر برادرها
و خواهرهای کاتولیک‌مون میشه

688
00:48:50,060 --> 00:48:53,380
در حالیکه تریاک آرام بخشی‌ــه

689
00:48:53,420 --> 00:48:57,340
که بیشتر توسط پروتستان‌ها و آتئیست‌ها انتخاب میشه

690
00:48:59,980 --> 00:49:03,540
در ازاش، افرادی در انگلستان هستن
که فکر می‌کنین بهتره ببینم؟

691
00:49:03,580 --> 00:49:06,380
آره، آره، مثلاً تعدادی از مغزهای متفکر

692
00:49:08,980 --> 00:49:12,860
اومدم اینجا تا مجوز مشروب بخرم

693
00:49:14,740 --> 00:49:16,540
مشروبِ اصل از خانواده‌های اصیل و معتبر

694
00:49:18,020 --> 00:49:19,620
…توی آمریکا، ما

695
00:49:19,660 --> 00:49:23,180
ما عاشق بِرَندها و جاه طلبی هستیم

696
00:49:23,220 --> 00:49:27,660
خب، من بِرَندِ وُدکا
و عرقِ جو سیاه خودم رو دارم

697
00:49:27,700 --> 00:49:30,740
می‌تونین به نمونه کارهاتون اضافه‌ش کنین

698
00:49:30,780 --> 00:49:34,140
شنیدم چیزهایی که لِیبِلِ شلبی روش باشه
مورد علاقۀ طبقۀ کارگره

699
00:49:34,180 --> 00:49:37,180
درسته. حقیقتی که خیلی بهش افتخار می‌کنم

700
00:49:37,220 --> 00:49:40,660
میگن شاعر هم هستی

701
00:49:40,700 --> 00:49:42,900
نه، فقط شعر می‌خونم

702
00:49:44,940 --> 00:49:48,940
یه سری افراد توی این کشور هستن
که دوست دارم ببینم‌شون

703
00:49:52,580 --> 00:49:53,780
فاشیست‌ها

704
00:49:53,820 --> 00:49:58,180
،نه اونایی که چکمه و پیراهن‌های مشکی به تَن دارن
اونایی که لباسِ رسمی به تَن دارن

705
00:50:00,100 --> 00:50:02,660
افرادی رو می‌شناسم
که حامیِ آرمان و هدف هستن

706
00:50:02,700 --> 00:50:05,180
همینطور افرادی رو می‌شناسم
که دشمنِ آرمان و هدف هستن

707
00:50:06,500 --> 00:50:07,700
سال‌های زیادیه که

708
00:50:07,740 --> 00:50:09,700
که ارتباطِ نزدیکی با وینستون چرچیل داشتم

709
00:50:09,740 --> 00:50:11,580
در ظرفیت‌های مختلف و زیاد

710
00:50:11,620 --> 00:50:13,900
بهم اعتماد داره

711
00:50:13,940 --> 00:50:16,300
مخالف جنبشِ فاشیسم‌ــه

712
00:50:16,340 --> 00:50:19,260
،فکر می‌کنم
نظرِ شما اینه که… اجتناب ناپذیره

713
00:50:21,020 --> 00:50:25,300
خب، می‌تونم افرادِ تأثیرگذاری رو
بهتون معرفی کنم که از هدف‌تون حمایت می‌کنن

714
00:50:25,340 --> 00:50:29,260
همینطور می‌تونم گزارشِ کاملی
از استراتژی‌های چرچیل بهتون بدم

715
00:50:32,900 --> 00:50:36,780
همۀ این‌ها
در ازای دسترسی به بوستونِ جنوبی

716
00:50:36,820 --> 00:50:38,540
…از طرفِ دیگر

717
00:50:38,580 --> 00:50:41,060
می‌تونین خودتون ترتیبِ چرچیل رو بدین

718
00:50:41,100 --> 00:50:43,340
بدون اطلاعات من

719
00:50:43,380 --> 00:50:45,860
و منم می‌تونم تریاکم رو به یهودی‌ها بفروشم

720
00:50:50,460 --> 00:50:52,860
آدمِ شجاعی هستین آقای شلبی

721
00:50:54,420 --> 00:50:56,420
شنیدم، قهرمانِ جنگ هستین

722
00:50:58,260 --> 00:51:00,500
هر قهرمانِ جنگی که
تا حالا دیدم، دنبال این بوده

723
00:51:00,540 --> 00:51:02,620
تا خودش رو به کشتن بده

724
00:51:05,980 --> 00:51:08,460
قبوله آقای نلسون؟

725
00:51:13,100 --> 00:51:16,020
دربارۀ حرفایی که زدین حسابی فکر می‌کنم

726
00:51:29,460 --> 00:51:32,860
روبی، اِملات تموم شد عزیزم؟

727
00:51:47,580 --> 00:51:49,420
روبی؟

728
00:51:50,700 --> 00:51:51,940
روبی؟

729
00:51:56,820 --> 00:51:58,740
روبی؟

730
00:52:02,940 --> 00:52:04,100
روبی؟

731
00:52:05,420 --> 00:52:07,580
داری چیکار می‌کنی عزیزم؟

732
00:52:07,620 --> 00:52:10,420
یه صداهایی می‌شنوم

733
00:52:10,460 --> 00:52:12,780
از تو دودکش میاد

734
00:52:16,060 --> 00:52:18,940
چه صداهایی؟ -
مَردِ خاکستری -

735
00:52:23,340 --> 00:52:26,420
آقایون، آقای توماس شلبی

736
00:52:26,460 --> 00:52:28,580
نمایندۀ بیرمنگامِ جنوبی

737
00:52:30,940 --> 00:52:32,100
جنابِ سخنگو

738
00:52:32,140 --> 00:52:33,740
من توی خانواده‌ای بزرگ شدم

739
00:52:33,780 --> 00:52:36,660
که شرایط زندگیش حتی اخلاقیاتِ

740
00:52:36,700 --> 00:52:39,900
باتقواترین افراد رو هم به چالش می‌کشید

741
00:52:39,940 --> 00:52:44,540
قطعاً… قطعاً، حتی تقوای بهترین‌ها هم

742
00:52:44,580 --> 00:52:47,100
با سختی و تلخیِ زندگی کردن در یک محلۀ

743
00:52:47,140 --> 00:52:50,100
فقیر نشینِ بریتانیایی
شکست می‌خوره و از بین میره

744
00:52:50,140 --> 00:52:52,580
تو یکی دربارۀ تقوا چی می‌دونی؟

745
00:52:58,660 --> 00:53:01,060
سریع، لطفاً

746
00:53:02,500 --> 00:53:06,060
بنابراین جنابِ سخنگو، می‌خوام
به پیشگاه این مجلس لایحه‌ای رو

747
00:53:06,100 --> 00:53:11,660
تقدیم کنم که باعث ایجاد اصلاحات ریشه‌ای
در سیستمِ مسکنِ این کشور میشه

748
00:53:11,700 --> 00:53:15,580
که در اون محله‌های فقیر نشین
تخلیه و خونه‌های جدید

749
00:53:15,620 --> 00:53:18,860
با استانداردهای جدیدِ سلامتی
و بهداشت ساخته میشن

750
00:53:22,620 --> 00:53:26,460
وست‌مینستر ۲۴۵. مجلس عوام

751
00:53:30,580 --> 00:53:34,420
!زمانِ تغییر فرار رسیده، مردم خسته شدن -
!آره -

752
00:53:34,460 --> 00:53:37,700
،بیاین پنجره‌ها رو باز کنیم
بذاریم نوری جدید بتابه

753
00:53:37,740 --> 00:53:42,220
،یه اورشلیمِ جدید بسازیم
آجر به آجر با آجرهای دولتی

754
00:53:48,100 --> 00:53:51,620
اینجا

755
00:53:58,900 --> 00:54:01,220
دکتر

756
00:54:04,260 --> 00:54:06,580
آره، وست‌مینستر ۲۴۵

757
00:54:10,780 --> 00:54:12,740
آقای شلبی

758
00:54:25,080 --> 00:54:27,340
:از طرف خانم شلبی »
« لطفاً برگرد خونه، حالِ روبی خوب نیست

759
00:54:31,380 --> 00:54:34,580
،بارها و بارها می‌گفت
«دختر کوچولو، دختر کوچولو، شیطان، شیطان»

760
00:54:34,620 --> 00:54:37,140
خانواده چطوره؟ -
و یکی‌تون می‌میره -

761
00:54:37,180 --> 00:54:40,700
بهم زُل زدن بابایی -
مردی با چشمای سبز -

762
00:54:40,740 --> 00:54:42,900
میشه جلوی صداها رو بگیری؟

763
00:54:44,580 --> 00:54:47,260
صدایی نیست عزیزم

764
00:54:47,300 --> 00:54:49,820
مرد خاکستری‌ــه

765
00:54:49,860 --> 00:54:52,260
میگه داره میاد سراغم

766
00:54:53,300 --> 00:54:55,340
و همینطور سراغِ بابایی

767
00:56:09,820 --> 00:56:13,380
آقای شلبی، همه چیز روبراهه؟

768
00:56:16,100 --> 00:56:18,420
آقای شلبی؟

769
00:56:18,460 --> 00:56:19,940
همه چیز خوبه

770
00:56:21,180 --> 00:56:22,620
همه چیز خوبه

771
00:56:34,860 --> 00:56:36,740
الو؟ -
تامی -

772
00:56:36,780 --> 00:56:39,740
تامی، تَبِ ۳۸.۳۳ درجه داره
و هیچ چیزی جواب نمیده

773
00:56:39,780 --> 00:56:42,260
همین الان بیا اینجا، خواهش می‌کنم -
لیزی -

774
00:56:42,300 --> 00:56:45,060
لیزی

775
00:57:07,260 --> 00:57:10,100
کجاست؟ -
طبقۀ بالاست، دکتر پیششه -

776
00:57:12,260 --> 00:57:14,260
گوش کن تامی

777
00:57:14,300 --> 00:57:16,740
…دکتر گفت بهتره نزدیکش نشیم، اگر یه دفعه

778
00:57:16,780 --> 00:57:18,740
یه دفعه چی؟

779
00:57:18,780 --> 00:57:20,700
سرفه که می‌کنه، خون میاره بالا

780
00:57:38,540 --> 00:57:40,620
…مَدونا

781
00:57:40,660 --> 00:57:45,140
من رو وصل کن به شماره‌ای که برای
بهت دادم Esme Shelby Lee

782
00:57:46,900 --> 00:57:51,900
‫« ترجمه از مهـرداد »
‫<font color="#00ffff">.:: Mehrdadss ::.</font>

783
00:57:51,900 --> 00:57:56,900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
