WEBVTT

00:02.300 --> 00:04.000
هر دو تاتون تا حالا
آدم‌های بد دیدین

00:05.100 --> 00:07.400
مردی که قراره ببینیم
خود شیطانه

00:07.700 --> 00:10.700
اسمم موزلیه. آزوالد موزلی

00:10.700 --> 00:11.980
توجهم رو جلب کردی

00:11.980 --> 00:13.620
مایکل گری

00:13.620 --> 00:16.300
توی آمریکا حماقت کردی
و کل پول پسرعموت رو به باد دادی

00:16.300 --> 00:18.580
و آرتور شِلبی طفلک و بیچاره

00:18.580 --> 00:20.780
خانومش با یه مرد دیگه دیده شده

00:23.300 --> 00:24.940
امیدوارم همه‌تون از بین برین
پیکی بلایندرز

00:28.300 --> 00:30.180
اگه می‌خوای بری انگلیس
منم باهات میام

00:30.180 --> 00:31.260
می‌خوام خانواده‌ت رو ببینم

00:31.260 --> 00:32.340
نه، به نفعته نخوای

00:33.860 --> 00:38.460
آقای توماس، این خالص‌ترین تریاکیه
که تا حالا وارد اروپا شده

00:38.460 --> 00:40.380
۲۵۰,۰۰۰پوند

00:40.380 --> 00:42.820
فقط کافیه یه هفته همینجا نگهش داریم

00:42.820 --> 00:44.180
من مخالفم تام

00:44.180 --> 00:45.780
کیا موافقن؟

00:45.780 --> 00:46.940
پس تصویب میشه

00:48.900 --> 00:54.100
.حرف از یه جایگاه بی‌صاحب می‌زنیم آیدا
جایگاه من. تاج و تخت من

00:54.100 --> 00:55.420
یه نفر دنبال تاج شاهیمه

00:55.420 --> 00:56.740
گمونم ممکنه مایکل باشه

00:56.740 --> 00:59.100
آقای شلبی، اسم من کاپیتان سویینگه

00:59.100 --> 01:01.660
...مایکل، قومت، دقیقاً با همون کسایی

01:01.660 --> 01:03.980
معامله می‌کرد که می‌خوان بمیری

01:03.980 --> 01:05.500
به خاطر تو این کار رو می‌کنم تامی

01:06.860 --> 01:07.900
وقتشه

01:09.020 --> 01:10.060
خودت هم می‌دونی

01:11.140 --> 01:12.380
...بذار حدس بزنم

01:13.460 --> 01:15.220
با پیکی بلایندرز در نیفت

01:15.220 --> 01:18.700
جنگی سر می‌گیره
،و یکیتون می‌میره

01:18.700 --> 01:20.580
ولی کدوم یکیتون، نمی‌دونم

01:20.580 --> 01:22.420
کاری که لازم باشه می‌کنم پال

01:22.420 --> 01:25.780
می‌کشی... و بازم می‌کشی

01:25.780 --> 01:27.020
یه کاری برات دارم

01:27.020 --> 01:28.820
می‌خوام آزوالد موزلی رو با تیر بزنم

01:29.860 --> 01:31.460
،خبررسون رو که بکشیم
خبر بدی در کار نیست

01:41.300 --> 01:43.780
گمونم دیگه وقتشه
عرصه رو خالی کنیم پیرمرد

01:43.780 --> 01:45.300
چینی‌ها، ایتالیایی‌ها

01:45.300 --> 01:47.700
!موزلی هیچی نمی‌دونست

01:47.700 --> 01:49.660
!هیچی نمی‌دونست

01:49.660 --> 01:51.100
کی بود؟

01:57.300 --> 01:58.380
بگو ببینم

01:59.460 --> 02:02.100
...شاید بالاخره پیداش کردم

02:02.100 --> 02:03.900
آرتور، مردی که نمی‌تونم شکست بدم

02:07.780 --> 02:09.660
موزلی -
نمی‌دونم -

02:09.660 --> 02:11.380
اصلاً هیچ نمی‌دونم

02:12.580 --> 02:13.940
با عقل من جور در نمیاد

02:19.220 --> 02:20.780
بیا

02:20.780 --> 02:22.140
بیا بریم تو

02:23.940 --> 02:27.460
نوشیدنی می‌خوریم
و یه چاره‌ای پیدا می‌کنیم

02:27.460 --> 02:28.660
باید قدم بزنم

03:12.340 --> 03:14.300
کار دیگه تمومه تامی

03:14.300 --> 03:15.980
تمومه

03:15.980 --> 03:18.220
می‌تونیم این قضایا رو ول کنیم و بریم

03:19.780 --> 03:23.020
خیلی راحته. هیچ دردسری نداره

03:23.020 --> 03:24.740
تغییر خیلی کوچیکیه

03:25.700 --> 03:32.700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

03:32.700 --> 03:34.700
« ترجمه از علــی و مهـرداد »
.:: Ali Slt & Mehrdadss ::.

04:02.460 --> 04:04.220
آرتور گلوله‌ها رو در آورد

04:05.580 --> 04:06.740
توی راه برگشت

04:08.220 --> 04:10.660
گفت سر یه چهارراه وایستادی
که بالا بیاری

04:20.540 --> 04:22.740
دیگه سرباز هم نیستی تامی

04:24.020 --> 04:25.540
سلاحت رو چک نکردی

04:27.340 --> 04:30.420
سرباز نیستی، بزدلی

04:30.420 --> 04:31.900
شنیدم ماشه رو چکوندی

04:33.340 --> 04:35.820
بدون خداحافظی خانواده‌ت رو ول کردی

04:39.020 --> 04:40.740
،اگه هنوزم دنبال راه خلاصی هستی

04:42.540 --> 04:44.100
اینم شش تا راه خلاصی

05:48.460 --> 05:49.860
مادر

05:52.780 --> 05:54.500
گذاشتن تو بری اون دنیا

06:00.340 --> 06:01.980
من رو نمی‌ذارن

06:07.900 --> 06:10.220
انگار قرار بوده عاقبت دیگه‌ای هم باشه

07:04.020 --> 07:05.180
الو؟

07:05.180 --> 07:08.100
آقای شلبی، گمونم کنجکاوی بدونی
...کی بود که دیشب

07:08.100 --> 07:10.820
جلوی قتل رو گرفت

07:10.820 --> 07:14.900
،اگه از پنجره‌ت بیرون رو نگاه کنی
پرچم آتش‌بس رو می‌بینی

07:14.900 --> 07:19.420
یه گروه داوطلبن که بدن
مُرده‌هاتون رو براتون آوردن

07:19.420 --> 07:21.420
تا اونجور که می‌خواین راهی بهشت کنین

07:23.460 --> 07:26.540
...عملیات دیشب کار سربازهای سه تیپِ

07:26.540 --> 07:28.900
شاخه‌ی دوبلینِ سپاه استقلال‌طلب اریلند بود

07:34.260 --> 07:36.220
باید آقای موزلی رو زنده نگه داریم

07:37.620 --> 07:39.340
همین رو بدونی، کافیه

07:44.300 --> 07:46.060
...در ضمن، اینم باید بدونی که نجات جون موزلی

07:46.060 --> 07:48.900
تنها مداخله‌ای که دیشب کردیم نبود

07:52.740 --> 07:55.940
توی ساختار تشکیلاتت یه سری تغییراتی دادیم

08:20.100 --> 08:23.100
از زمانی که شروع به ساخت
،امپراتوریت کردی

08:25.180 --> 08:27.500
تکیه‌گاهی داشتی
که بهش تکیه کنی

08:29.980 --> 08:33.260
دیشب از شر این تکیه‌گاه خلاص شدیم

08:33.260 --> 08:35.780
از الان به بعد باید
به ما تکیه کنی

08:37.580 --> 08:40.660
حواست باشه آقای شلبی
،که مردن افرادت

08:42.420 --> 08:44.460
،به گردن خودته

08:45.820 --> 08:50.060
چون همواره متوجهِ محدودیت‌ها نمیشی

11:24.460 --> 11:25.580
...مامان

11:29.020 --> 11:30.740
...بلندپروازی‌ها و ترفندهای یه مرد بود

11:30.740 --> 11:32.140
که باعث شد این اتفاق بیفته

11:36.220 --> 11:38.180
...به خود خدای مقتدر قسم می‌خورم

11:39.940 --> 11:42.100
،که هر کار هم لازم باشه بکنم

11:42.100 --> 11:44.100
،هر چند بار هم لازم باشه دروغ بگم

11:47.460 --> 11:49.380
تا انتقامت رو از تامی شلبی بگیرم

12:51.840 --> 12:55.980
« چهار سال بعد »

13:20.980 --> 13:25.200
« جزیرۀ میکلون »

13:29.720 --> 13:33.380
« نیوفاندلند، منطقۀ فرانسوی »

14:09.260 --> 14:10.380
آقا

14:12.100 --> 14:13.140
!آقا

14:14.850 --> 14:16.850
رسیدیم به جزیرۀ میکلون

14:35.990 --> 14:39.690
« پنجم دسامبر ۱۹۳۳ »

14:45.780 --> 14:48.640
.رئیس خواست دو ساعت وقت بدین
ممکنه یکی بمیره

14:49.930 --> 14:52.330
اگه من مُردم، بهشون بگو داداشم رو خبر کنن

15:43.980 --> 15:45.100
« هتل رابرت »

16:47.120 --> 16:50.320
.توماس شلبی هستم
اتاق ملاقات رو رزرو کردم

16:52.600 --> 16:55.360
دیشب یه عده مست پنجره‌هام رو شکستن

16:55.380 --> 16:59.090
.پرنده‌ها رفتن توی اتاق بزرگه
خانومم داره بیرونشون می‌کنه

16:59.540 --> 17:01.520
زودتر اومدم. صبر می‌کنم

17:04.380 --> 17:05.620
نوشیدنی می‌خوری؟

17:08.540 --> 17:10.300
یه لیوان آب لطفاً

17:28.500 --> 17:32.940
چون خیلی‌ها اینجا مست و بی‌اعصابن
پنجره‌ها شکستن

17:35.180 --> 17:36.220
می‌دونی؟

17:37.260 --> 17:39.620
نصف ملت این جزیره
...تا امروز

17:39.620 --> 17:41.780
با قاچاق خرج زندگیشون رو در می‌آوردن

17:41.780 --> 17:43.740
نصف دیگه هم کشتی‌هاشون رو درست می‌کردن

17:43.940 --> 17:47.140
« روزی سیاه در میکلون »
« ممنوعیت الکل امروز نیمه‌شب به پایان می‌رسد »

17:48.180 --> 17:50.660
شاید بهتر باشه لیوان آبت رو
ببری توی راهرو

18:02.440 --> 18:03.880
یه بطری ویسکی دیگه بده

18:12.800 --> 18:15.060
برای شرکت ویسکی کار می‌کنی، نه؟

18:26.260 --> 18:28.520
« شرکت شلبی، واردات و صادرات بین‌المللی »

18:28.660 --> 18:30.340
برای کار خصوصی اومدم اینجا

18:36.560 --> 18:38.240
کجا فرانسوی یاد گرفتی؟

18:39.220 --> 18:40.220
توی فرانسه

18:42.740 --> 18:45.060
توی فرانسه خیلی چیزها یاد گرفتم

18:51.220 --> 18:54.620
شما افسرها مثل مور و ملخ ریختین توی جزیره

18:58.220 --> 19:00.060
در انبارهامون رو تخته می‌کنین

19:02.540 --> 19:04.220
ملت رو بی‌کار می‌کنین

19:04.380 --> 19:07.040
جان کلاد، چرا راحتش نمی‌ذاری؟

19:10.340 --> 19:14.460
ده سال تموم کشتی‌هامون
از پرزیدنت رُدز تا بوستون ویسکی می‌بردن

19:16.020 --> 19:17.980
الان هیچ کوفتی نداریم

19:21.660 --> 19:25.260
بعد می‌شینی جلومون
و آب سفارش میدی

19:25.260 --> 19:27.580
مسخره می‌کنی؟

19:27.580 --> 19:28.620
نه

19:30.300 --> 19:35.620
آب سفارش دادم چون دیگه
سراغ هیچ نوع الکلی نمیرم

19:37.020 --> 19:39.220
جان کلاد، خواهشاً. ولش کن

19:40.620 --> 19:45.980
به سلامتی یه عده می‌خوری رفیق

19:45.980 --> 19:49.740
به سلامتی مردم بیچاره‌ی میکلون

19:49.740 --> 19:53.100
مردمی که شما آشغالا
زندگیشون رو از بین بردین

19:53.100 --> 19:54.740
بخور

19:54.740 --> 19:56.140
آهای

19:57.820 --> 19:59.020
بخور

20:01.260 --> 20:04.220
،تا به سلامتی مردم میکلون نخوردی

20:04.220 --> 20:05.940
از این میخونه نمیری بیرون

20:09.940 --> 20:11.060
باشه

20:14.020 --> 20:15.180
باشه

20:19.380 --> 20:23.740
،بهت حق میدم که امروزه رو عصبانی باشی
،چون امروز با بقیۀ روزها فرق داره

20:26.300 --> 20:28.980
ولی اگه به جای این که کارتم رو بسوزونی
،خونده بودیش

20:28.980 --> 20:33.460
می‌فهمیدی که فقط سوءتفاهم شده

20:33.460 --> 20:37.140
،خب، با توجه به شرایط خیلی صبوری کردم

20:37.140 --> 20:40.860
ولی دیگه بشین و بذار روزنامه‌م رو بخونم

20:46.380 --> 20:47.660
چه آدم خوبیه، نه؟

20:56.180 --> 20:58.860
،قبل از این که از این بیشتر پیش بریم
بذار توضیح بدم

20:58.860 --> 21:00.500
،به سلامتیشون نمی‌خورم

21:00.500 --> 21:02.660
چون چهار سال پیش
الکل رو ترک کردم

21:02.660 --> 21:03.700
هرزه

21:05.140 --> 21:06.300
نه

21:08.700 --> 21:09.740
کاری نکن

21:11.940 --> 21:14.100
،از وقتی الکل رو ترک کردم

21:14.100 --> 21:16.300
آدم خونسردتر و آرامش‌طلبی شدم

21:17.000 --> 21:20.660
هنری، صدای شلیک تفنگ شنیدم

21:21.220 --> 21:23.100
بیا جلو

21:27.700 --> 21:31.340
بعضی‌وقت‌ها که با کسی
،درگیری شخصی دارم

21:32.740 --> 21:35.460
راه و روش قدیمیم رو زنده می‌کنم

21:35.460 --> 21:36.860
،اگه الان چنین اتفاقی بیفته

21:36.860 --> 21:40.180
دیگه واقعاً روز سیاهی
در میکلون رقم می‌زنه

21:42.020 --> 21:44.780
خب، مهمون‌هام به زودی می‌رسن

21:44.780 --> 21:46.300
باید اتاق رو آماده کنم

21:46.300 --> 21:47.580
جاش رو نشونم میدی؟

21:58.820 --> 22:02.340
ببخشید، هتل رابرت کجاست؟

22:05.980 --> 22:09.900
خیال می‌کنن توی مشروب‌سازی کار می‌کنیم
و اومدیم ویسکیمون رو پس بگیریم

22:09.900 --> 22:12.820
.دیر کردیم. اون همیشه زودتر میاد
بریم

23:12.220 --> 23:15.940
جنگی سر می‌گیره
،و یکیتون می‌میره

23:15.940 --> 23:17.860
ولی کدوم یکیتون، نمی‌دونم

23:36.820 --> 23:38.420
سلام تامی

23:39.700 --> 23:42.420
یه نفر بیرونه که صورتش داره بخیه می‌خوره

23:42.420 --> 23:44.300
سوءتفاهم شده بود

23:44.300 --> 23:45.460
سلام مایکل

23:51.020 --> 23:53.500
،مطمئن نبودم وقتی دوباره ببینمت
چه فکری می‌کنم تام

23:53.500 --> 23:55.260
جداً؟

23:55.260 --> 23:56.380
چه فکری می‌کنی؟

23:58.220 --> 24:00.460
،از وقتی چهار سال پیش مامانم فوت کرد

24:00.460 --> 24:03.260
من و تامی حرف هم نزدیم

24:03.260 --> 24:05.940
خب، سر هر دو تامون خیلی شلوغ بوده

24:05.940 --> 24:08.900
تو اینقدر سرت شلوغ بوده که فرصت نکردی
کسایی که کشتنش رو گوش‌مالی بدی

24:08.900 --> 24:12.740
می‌دونی مایکل، وقتی طرف حساب آدم
،دشمن قَدریه

24:12.740 --> 24:14.940
بعضی‌وقت‌ها انتقام گرفتن
زمان بیشتری می‌بره

24:16.060 --> 24:19.180
باید... لحظه‌ی درست رو انتخاب کنی

24:20.500 --> 24:22.020
یه همچین لحظه‌ای می‌رسه

24:28.940 --> 24:32.180
ولی الان هر دو منفعت کاری مشترکی داریم

24:32.180 --> 24:36.340
،و هر خصومتی
با زمان و منفعت شخصیِ محتمل، کنار میره

24:39.020 --> 24:42.020
خب تامی، همه مشتاقیم ببینیم
چی می‌خوای بگی

24:42.020 --> 24:44.420
مشتاقانه منتظرم دوباره
با هم همکاری کنیم مایکل

24:44.420 --> 24:46.500
به نظر خیلی خوب میای

24:46.500 --> 24:48.580
تو هم همینطور

24:48.580 --> 24:50.500
خانواده چطورن؟

24:50.500 --> 24:51.820
!ایـــول

25:02.620 --> 25:07.740
این پروژکتور هدیه‌ی چارلی چاپلین لامصبه

25:07.740 --> 25:09.620
و از هالیوودِ به اون دوری فرستادش

25:09.620 --> 25:11.420
حالا بشینین و فیلم رو ببینین

25:11.420 --> 25:13.260
،وای. نه، الیزابت، الیزابت

25:13.260 --> 25:15.620
نکن همچین، به خودت آسیب می‌زنی

25:15.620 --> 25:17.740
بله، سلام. اونجا میخانه‌ی بِله؟

25:17.740 --> 25:20.780
،اگه احیاناً اونجا یه کولی اونجا هست
...میشه بهش بگین بیاد

25:20.780 --> 25:23.300
بچه‌های لعنتیش رو جمع کنه؟

25:23.300 --> 25:25.540
کریسمسه. وقتی که برای خانواده‌ست

25:31.180 --> 25:33.140
مامان، داشتم نگاه می‌کردم ها

25:34.620 --> 25:38.020
...خب، دوستان، خب

25:39.500 --> 25:42.540
،مهمونی کریسمس رو زودتر می‌گیریم

25:42.540 --> 25:46.940
چون فردا من به همراه چارلز و روبی
...سوار یه کشتی بزرگ

25:46.940 --> 25:50.060
می‌ریم کانادا
که پیش باباشون باشیم

25:50.060 --> 25:52.620
،ولی به بابانوئل جریان مهمونی رو گفتیم

25:53.940 --> 25:55.500
اونم برای همه‌تون کادو آورده

25:55.500 --> 25:56.980
!آخ جــون

25:58.460 --> 26:01.940
!مسابقه بدیم -
آیدا، بابانوئل کدوم گوریه؟ -

26:01.940 --> 26:04.540
نمی‌دونم. قرار بود تا الان بیاد

26:04.540 --> 26:07.260
آره، کدوم گوری هستی بابانوئل؟

26:13.780 --> 26:15.180
!وای! ‌وای

26:15.180 --> 26:16.820
!آخ

26:16.820 --> 26:18.180
!نه

26:18.180 --> 26:20.220
!آخ

26:20.220 --> 26:21.260
!کارم رو ساختی

26:22.700 --> 26:25.260
!تفنگ دارم. به نفعته فرار کنی

26:26.380 --> 26:28.140
!به نفعته فرار کنی

26:29.220 --> 26:32.540
آقایون، امروز آخرین روز ممنوعیت الکله

26:32.540 --> 26:35.180
ولی به جای این که به چشم
...پایان ببینیمش، به نظرم

26:35.180 --> 26:39.380
برای امثال ماها، حکم.... شروع تازه‌ای رو داره

26:39.380 --> 26:41.380
فرصتی تازه

26:41.380 --> 26:44.700
فرصتی که دوست دارم با کسایی
که می‌دونم میشه بهشون اعتماد کرد، سهیم بشم

26:46.060 --> 26:49.660
دوازده سال گذشته، ملت این جزیره
...با قاچاق ویسکی

26:49.660 --> 26:51.660
،خرج زندگیشون رو در میاوردن

26:51.660 --> 26:54.020
...با مسیریابی در دریاها

26:54.020 --> 26:56.500
و دوری از گروه‌های گشت مرز آمریکا

26:56.500 --> 26:59.540
،ولی الان که چیزی نمونده ویسکی قانونی بشه

26:59.540 --> 27:03.740
خرید و فروش میفته دست
،مایه‌سالارهای نیویورک

27:03.740 --> 27:05.780
بوستون و تورنتو

27:05.780 --> 27:06.820
...ولی

27:08.380 --> 27:09.940
،وقتی دری بسته میشه

27:12.380 --> 27:14.180
در دیگه‌ای باز میشه

27:14.180 --> 27:17.980
می‌تونیم از سازوکارهای موجود
...در جزیرۀ میکلون استفاده کنیم

27:17.980 --> 27:21.260
و به یه عده خدمه‌ی کشتی برگزیده
پیشنهاد بدیم کارشون رو ادامه بدن

27:21.260 --> 27:24.060
ولی این بار با یه محموله‌ی دیگه

27:39.100 --> 27:41.100
لیوان‌ها رو پُر کنم؟

27:41.100 --> 27:42.180
نه

27:49.140 --> 27:51.460
دیگه همه جای جزیره پخش شده

27:51.460 --> 27:53.940
اینجا جزیره‌ایه که نه اخلاقیاتی داره
...و نه عقایدی

27:53.940 --> 27:55.380
...فقط مثل چی کشتی ریخته

27:55.380 --> 27:58.740
که نه چیزی برای بردن دارن
و نه جایی که برن

27:58.740 --> 28:01.460
از همون اول هم از میکلون
...برای قاچاق ویسکی استفاده میشد چون

28:01.460 --> 28:03.860
...بیرونِ آب‌های ساحلیِ

28:03.860 --> 28:06.740
آمریکا و کاناداست

28:06.740 --> 28:09.340
دقیق باشیم، از نواحی فرانسویه

28:09.340 --> 28:12.100
اف‌بی‌آی و پلیس سواره‌نظام
سلطنتی کانادا صلاحیت قضایی لازم رو ندارن

28:15.220 --> 28:17.180
از کجا اینا رو گیر میاری؟

28:17.180 --> 28:19.900
...چهار سال گذشته، با شرکا در بلفاست

28:19.900 --> 28:22.660
زنجیره‌ی تامین ساختم

28:22.660 --> 28:26.020
به این نتیجه رسیدیم دیگه وقتشه
وارد بازار آمریکا بشیم

28:26.020 --> 28:30.060
،اینی که می‌بینی دوست من
بهترین تریاک دنیاست

28:31.260 --> 28:34.660
مستقیماً از شانگهای به انبارم
در لیورپول فرستاده شده

28:36.420 --> 28:40.620
مایکل، توی اینجور چیزا کاردان تویی

28:40.620 --> 28:43.420
بهش اعتماد می‌کنم

28:43.420 --> 28:45.260
پلیس فرانسوی چی؟

28:45.260 --> 28:48.660
با رئیس پلیس ژاندارم‌های میکلون
در ارتباط بوده‌م

28:48.660 --> 28:51.740
فرانسه که بودم، توی دو تا
.جنگ مشترک بودیم

28:51.740 --> 28:54.660
همدیگه رو همرزم می‌دونیم

28:54.660 --> 28:57.580
،به همرزمم ۱۲ میلیون فرانک پیشنهاد دادم

28:57.580 --> 29:01.300
مشروط بر این که همیشه مسیری
برای کشتی‌های بین میکلون و بوستون باز باشه

29:01.300 --> 29:06.740
لازمه که پیشنهادت رو برسونیم
به گوش عمو جک در بوستون

29:06.740 --> 29:09.700
شاید بشه بعد از صحبت با عمو جک
،هم رو ببینیم مایکل

29:09.700 --> 29:12.700
که گمونم عموی خانومت، جک نلسونه

29:12.700 --> 29:15.260
!آهای! ها ها

29:15.260 --> 29:18.620
این بابا چیزهایی می‌دونه
...که ممکنه باعث کشتنش بشه

29:18.620 --> 29:20.260
و با صدای بلند به زبونشون میاره

29:21.260 --> 29:23.260
احترام زیادی برای آقای نلسون قائلم

29:24.300 --> 29:26.340
سرگذشتش با سرگذشت من بی‌شباهت نیست

29:26.340 --> 29:28.260
گذشته‌ی جک نلسون از یادها رفته

29:28.260 --> 29:31.100
از یادها نرفته، دیگه خبری ازش نیست

29:31.100 --> 29:34.180
،نه، نه که خبری نباشه
فقط مثل گذشته‌ی من مدارک و سوابقش پاک شده

29:36.100 --> 29:37.700
سلامم رو بهش برسون، باشه؟

29:46.500 --> 29:48.300
نوشیدنیت رو نخوردی تام

29:53.580 --> 29:56.460
،خب، از آخرین باری که هم رو دیدیم مایکل

29:57.780 --> 29:59.500
آدم بهتری شدم

30:01.540 --> 30:04.540
الان دیگه می‌دونم ویسکی فقط
...حکم سوختی رو داره برای موتورهای پرسروصدای

30:04.540 --> 30:05.780
توی سر آدم

30:07.060 --> 30:08.340
!چرت و پرت نگو

30:11.340 --> 30:14.220
این بابا چه کاره‌ست؟ شاعری چیزیه؟

30:14.220 --> 30:17.340
خب، شعر می‌خونم، ولی هنوز شعری ننوشتم

30:20.060 --> 30:22.340
میگن مه قراره بدتر بشه

30:22.340 --> 30:25.140
بهتره تا اینجا گیر نیفتادیم
از جزیره بریم

30:27.980 --> 30:29.780
فقط متوجه باش

30:29.780 --> 30:33.140
تصمیم همه چیز با عمو جکه، خب؟

30:33.140 --> 30:36.660
و من تصمیم می‌گیرم جلسه کِی تمومه

30:36.660 --> 30:38.540
پس تا نگفتم بگیر بشین

30:59.060 --> 31:00.380
پسر خوب

31:05.220 --> 31:07.580
مرد باش و ویسکی قوی بخور، خب؟

31:15.020 --> 31:16.140
پسر خوب

31:19.700 --> 31:23.660
خب، قبل از این که بریم
برامون یه شعری بخون

31:26.340 --> 31:27.620
می‌خوای شعر بشنوی؟

31:30.700 --> 31:32.180
می‌خوای شعر بشنوی؟

31:35.060 --> 31:37.980
تو چی باهوش خان؟

31:52.100 --> 31:54.420
از دست دوستم عصبانی بودم

31:54.420 --> 31:57.620
،بهش گفتم عصبانی‌ام
عصبانیتم برطرف شد

32:01.260 --> 32:02.980
از دست دشمنم عصبانی بودم

32:04.100 --> 32:05.420
...بهش نگفتم عصبانی‌ام

32:07.700 --> 32:09.380
عصبانیتم بیشتر شد

32:18.940 --> 32:22.460
،از «درخت زهرآگین» ـه
اثر ویلیام بلیک

32:22.460 --> 32:23.860
اسمش به گوشت نخورده

32:26.380 --> 32:27.660
جلسه تمومه

32:28.740 --> 32:31.060
،آها، راستی

32:31.060 --> 32:34.540
،دوستم، رئیس پلیس
...گفت با افسر رابط

32:34.540 --> 32:38.180
...اف‌بی‌آیش صحبت کرده

32:38.180 --> 32:42.660
و طرف بهش گفته توی تشکیلاتتون
...در بوستون جنوبی

32:42.660 --> 32:44.260
یه خبرچینه

32:44.260 --> 32:47.940
برای حفظ سلامت فضای کاری میگم

32:49.060 --> 32:50.580
بفرما مایکل

32:55.420 --> 32:59.500
حواست به مردی
،که خالکوبیِ قلب خون‌چکان داره باشه

32:59.500 --> 33:02.620
به همراه «ماریا»یی که به رنگ سرخ نوشته شده

33:05.300 --> 33:06.660
روز خوبی داشته باشین آقایون

33:30.500 --> 33:32.380
این دفعه نسوزونش

33:57.060 --> 33:58.420
آرتور

34:08.860 --> 34:10.100
یالا، یالا

34:10.100 --> 34:11.140
اه، وای

34:12.420 --> 34:14.020
،وای، اگه پالی هنوز اینجا بود

34:14.020 --> 34:16.020
نمی‌ذاشت اوضاع به این بدی بشه

34:16.020 --> 34:18.740
یالا. یالا آرتور

34:18.740 --> 34:20.620
!آرتور

34:20.620 --> 34:24.100
من پالی نیستم، ولی بازم
خواهر لعنتیتم

34:24.100 --> 34:26.700
قسم خوردی دیگه نمیری سراغش

34:27.980 --> 34:30.940
.روز کریسمسه آیدا
روز کریسمس

34:30.940 --> 34:32.660
آره، کریسمسه

34:32.660 --> 34:35.780
پس کادوهای لامصب کدوم گوری‌ان؟

34:35.780 --> 34:37.340
یه‌کم دیگه خوب میشم

34:39.860 --> 34:41.660
همین کم بود

34:41.660 --> 34:44.620
داداشم با مواد نشئه میشه

34:44.620 --> 34:47.040
هر روز یه سؤالِ بی جواب وجود داره

34:48.900 --> 34:50.220
یه نَشتیِ بدون سطل

34:51.740 --> 34:53.660
منی که نمی‌دونم باید چیکار کنم

34:56.660 --> 34:58.020
لعنتی

35:00.220 --> 35:01.980
دوستت دارم آیدا

35:07.220 --> 35:09.430
!بچه‌ها! بابانوئل اینجا بوده

35:09.460 --> 35:10.910
!بابانوئل

35:13.580 --> 35:14.960
چی خواستی؟

35:16.140 --> 35:17.750
اینجا چی داریم؟

35:17.780 --> 35:20.190
بابانوئل دوباره توی دودکِش گیر کرد، نه؟

35:20.210 --> 35:21.360
اوهوم

35:21.940 --> 35:23.830
فردا سوارِ کدوم کِشتی میشین؟

35:25.060 --> 35:27.820
بهترین، گرون‌ترین

35:28.940 --> 35:31.710
…و بعدش می‌رسیم اونجا و تامی میگه

35:31.740 --> 35:36.590
سلام لیزی، سلام بچه‌ها»، با اون صدای»
بی روح و مُرده

35:36.620 --> 35:39.430
بیخیال لیزی، تامی توی تعطیلات‌ــه

35:39.460 --> 35:41.140
دور بودن ممکنه عوضش کرده باشه

35:42.940 --> 35:45.270
…حتی توی تعطیلات آیدا

35:45.300 --> 35:46.870
…حتی روی قُلۀ یه کوهستانِ سنگی

35:46.900 --> 35:49.460
مثل همون وقتیه که پالی مُرد

35:50.620 --> 35:55.580
،دیگه پالی نیست، دیگه ویسکی نمی‌خوره
دیگه تامی هم نیست

36:16.980 --> 36:18.480
منو وصل کن به کارآگاه لاورنس

36:18.500 --> 36:20.500
توی اداره پلیسِ بندرگاه سنت جان

36:24.380 --> 36:26.150
…آره، از جزیرۀ میکلون تماس می‌گیرم

36:26.180 --> 36:28.000
از ادارۀ پلیس

36:28.500 --> 36:32.590
یه قایق داره
جزیره رو ترک می‌کنه و به سمتِ مَرز میره

36:32.620 --> 36:35.030
وفتی که توی سنت جان، لنگر بندازه

36:35.060 --> 36:39.070
مردی به نام مایکل گری
سوار یه کشتی به مقصد بوستون میشه

36:39.100 --> 36:40.920
خوب گوش کن

36:41.300 --> 36:44.070
…یه پالتوی تیره و یه کُتِ آبی تَنِشه

36:44.100 --> 36:46.550
و یه کیفِ مشکی دستشه

36:46.580 --> 36:50.900
توی کیف ۲/۲۶ کیلوگرم
تریاکِ خالص و صاف شده هست

36:52.340 --> 36:54.000
یه شهروند دل‌سوزم

36:54.780 --> 36:56.740
آره، اسمم آقای جونزه

37:04.200 --> 37:06.200
مشروب می‌خوری رفیق؟

37:06.540 --> 37:08.100
آره

37:09.580 --> 37:11.240
ولی دیگه نمی‌خورم

37:13.750 --> 37:14.750
چرا؟

37:21.100 --> 37:22.780
کار دارم

37:23.980 --> 37:25.430
باید از این جزیره برم

37:29.540 --> 37:31.950
نباید اینجا باشی کارل

37:41.540 --> 37:43.270
نمی‌خوای جواب بدی؟

37:43.300 --> 37:45.540
نه، دیگه براش کار نمی‌کنم

37:50.460 --> 37:51.950
ممکنه مهمه باشه

37:51.980 --> 37:53.820
واسۀ همینه که نمی‌خواب جواب بدم

37:56.580 --> 37:57.750
من می‌تونم جواب بدم؟

37:57.780 --> 37:59.060
نه

38:07.500 --> 38:08.720
الو؟

38:09.220 --> 38:10.260
اوهوم

38:11.660 --> 38:12.860
لعنتی

38:46.340 --> 38:48.060
می‌دونین این مرد کیه؟

39:01.940 --> 39:03.980
باشه، یالا آرتور

39:16.900 --> 39:18.620
هی، قلقلکم میاد

39:24.660 --> 39:29.670
برادرش توماس شلبی میگه، دیگه بهش تریاک ندین

39:29.700 --> 39:32.870
وگرنه روی سینه‌تون می‌نویسه آرتور شلبی

39:32.900 --> 39:34.500
با یه سَرنِیزه

39:45.830 --> 39:47.830
« آرتور شلبی »

39:50.620 --> 39:52.620
« زندانِ نورفولک، بوستون »

40:25.220 --> 40:27.590
خب… این چه کاری بود؟

40:27.620 --> 40:29.760
اینجا نمی‌تونم دربارۀ چیزی صحبت کنم

40:30.340 --> 40:33.190
فقط می‌خواستم
چهره‌ت رو ببینم و عطرت رو بو کنم

40:33.220 --> 40:35.710
پای تامی شلبی دوباره
…به زندگیت باز میشه و بلافاصله

40:35.740 --> 40:36.950
این اتفاق میافته

40:36.980 --> 40:38.550
اسم کسی رو به زبون نیار

40:38.580 --> 40:41.870
ببخشید. بیا بهش بگیم شیطان

40:41.900 --> 40:43.060
بشین

40:45.740 --> 40:47.390
لاورنس چطوره؟

40:47.420 --> 40:51.350
می‌دونی، دلش برای باباش تنگ شده

40:51.380 --> 40:53.800
چه اتفاقی افتاد مایکل؟

40:54.260 --> 40:55.390
همه چیز تحت کنترل‌ــه

40:55.420 --> 40:56.840
کنترل کی؟

40:57.620 --> 41:02.280
نه، جِدی میگم، تحت کنترل کیه؟ هوم؟

41:10.100 --> 41:11.470
…مثل بقیۀ مواردِ این شهر

41:11.500 --> 41:14.070
همه چیز تحت کنترل عموت، جک‌ــه

41:14.100 --> 41:16.750
می‌خوام ازم رفع اتهام کنه
و منو از اینجا بیاره بیرون

41:16.780 --> 41:18.470
باهاش حرف زدم

41:18.500 --> 41:21.640
بهم گفت شیطان چه پیشنهادی داده

41:22.180 --> 41:25.550
تامی شلبی می‌خواد با جک نلسون معامله کنه؟

41:25.580 --> 41:27.630
می‌خواد بوستون رو تصاحب کنه؟

41:27.660 --> 41:29.790
قرار نیست کسی، کسی رو کنترل کنه

41:29.820 --> 41:31.520
همه چیز تحت کنترل‌ــه

41:31.980 --> 41:33.790
…معاملاتی در سطح بالا در حال انجامه

41:33.820 --> 41:35.550
ولی افرادی هستی در سطح وسط

41:35.580 --> 41:37.270
و سطح‌های پائین‌تر
که نمیشه بهشون اعتماد کرد

41:37.300 --> 41:38.670
…مایکل، این خیلی

41:38.700 --> 41:40.060
خفه شو و گوش بده

41:41.820 --> 41:44.360
خودِ تامی شلبی
دربارۀ خبرچین بهمون هشدار داد

41:45.060 --> 41:46.590
حدس می‌زنیم که خبرچین

41:46.620 --> 41:48.980
کسی بوده که دربارۀ من به پلیس خبر داد

41:50.140 --> 41:52.990
پس نقشۀ شیطان شروع شده

41:53.020 --> 41:56.310
وقتی نمی‌تونی فرار کنی
کشتی و هواپیما چه فایده‌ای داره؟

41:56.340 --> 42:00.270
جینا توی روزنامۀ امروز، یه مطلب
دربارۀ مَردی که یه تتوی قلب خونین

42:00.300 --> 42:02.430
و اسم ماریا روی دستش نوشته شده

42:02.460 --> 42:04.630
از بندرِ بوستون خارج میشه، می‌خونی

42:04.660 --> 42:06.030
یه تیر خورده توی سرش

42:06.060 --> 42:08.220
آره می‌دونم، خوندمش

42:10.260 --> 42:12.280
مَرگش منجر به مرگِ بقیه میشه

42:12.780 --> 42:17.110
برای اینکه این کسب‌وکار نتیجه بده، فقط باید
با افرادی کار کنیم که بهشون اعتماد داریم

42:17.140 --> 42:19.870
…و در حالیکه پاک‌سازی در حال انجامه

42:19.900 --> 42:22.310
نباید به کسی چیزی بگی

42:22.340 --> 42:25.070
،از دهنت در بره و چیزی به کسی بگی
جنازۀ من توی بندر پیدا میشه

42:25.100 --> 42:27.110
و تو میشی تتوی ماریا با قلب خونین

42:27.140 --> 42:28.220
متوجهی؟

42:33.980 --> 42:35.580
مایکل، من فقط دنبال حقیقت‌ام

42:38.260 --> 42:40.230
!نه، گُه توش… دنبال حقیقت‌ام

42:40.260 --> 42:41.750
چرا دوباره داری باهاش کار می‌کنی؟

42:41.780 --> 42:46.190
جینا، بهم بگو واسۀ کریمس
می‌خوای برای لاورنس چی بگیری

42:46.220 --> 42:49.430
در سرتاسر دنیا، افراد زیادی هستن
که می‌تونن کوکائین رو عرضه کنن

42:49.460 --> 42:51.540
متوجه نمیشم چرا باید اون باشه

43:00.340 --> 43:02.980
بعضی از کارام با تامی شلبی تموم نشده

43:04.620 --> 43:06.660
با این فرصت می‌تونم تمومش کنم

43:10.380 --> 43:13.310
پس با عموت حرف بزن
و منو از اینجا بیار بیرون

43:33.620 --> 43:34.660
الو؟

43:35.700 --> 43:36.740
کی؟

43:39.020 --> 43:41.740
حتماً. چرا که نه؟

43:59.740 --> 44:03.780
شنیدم اومدی اینجا و با خودم گفتم… خب، هی

44:05.940 --> 44:08.310
مرد کوچیک موفق شده

44:08.340 --> 44:09.510
از موسیقیِ جاز خوشت میاد؟

44:09.540 --> 44:10.940
نه

44:16.700 --> 44:18.070
چی می‌خوای؟ ویسکی؟

44:18.100 --> 44:19.510
آب

44:19.540 --> 44:22.550
آب ندارم. چیز دیگه‌ای نمی‌خوای؟

44:22.580 --> 44:26.830
یه پیغام برای عموت، جَک دارم

44:26.860 --> 44:28.900
تامی، آروم باش

44:31.020 --> 44:32.220
مشروب بخور

44:34.060 --> 44:37.310
می‌دونی، عموم می‌خواد
مجوز وارداتِ بهترین ویسکیِ اسکاتلندی و

44:37.340 --> 44:40.580
کارخانه‌های تقطیرِ ویکسیِ اتریشی
به ایالات متحدۀ آمریکا رو بخره

44:42.900 --> 44:45.550
الان تو راه لندن‌ــه
تا اون معاملات رو انجام بده

44:45.580 --> 44:49.950
،هر قطره توی هر ایالت
میشه یه ۱۰ سِنتی برای عمو جک

44:49.980 --> 44:53.860
آره. اون مرد قدرتمند و تأثیرگذاری‌ــه

44:54.900 --> 44:58.950
فقط چند تا عکس دیدم… از وقتی که جَوون بود
عکس‌هایی که پلیس از سارقین می‌گرفت

44:58.980 --> 45:02.470
و اخیراً توی مجله‌های جامعۀ پیشرفته

45:02.500 --> 45:04.790
به‌نظرم این نشون دهندۀ پیشرفت‌ــه

45:04.820 --> 45:05.860
آره

45:07.500 --> 45:10.480
…و قبل از اینکه بخوای بهم بگی چی بهش بگم

45:11.260 --> 45:12.820
از طرف اون برات یه پیغام دارم

45:14.380 --> 45:15.820
معامله‌ای در کار نیست

45:19.540 --> 45:20.580
هوم

45:22.500 --> 45:25.310
توی انگلستان، وقتی یه نفر
…انقدر به تامی شلبی نزدیک میشه

45:25.340 --> 45:26.860
…میگه: «ترس

45:29.140 --> 45:30.780
…تمایل داره

45:32.460 --> 45:35.430
…زانو بزنه، دهنش رو باز کنه و بگه

45:35.460 --> 45:39.060
«بله قربان. خواهش می‌کنم قربان

45:43.340 --> 45:46.320
پس الان برای عمو جک زانو زدی، هان؟

45:46.860 --> 45:48.220
نه مایکل

45:50.340 --> 45:52.840
میگه معامله‌ای در کار نیست آقای شلبی

45:56.140 --> 45:58.510
بوی زندان میدی جینا

45:58.540 --> 45:59.910
و خیلی مشروب می‌خوری

46:02.060 --> 46:04.630
آره و مشروب قانونی‌ــه

46:05.010 --> 46:06.650
کوکائینِ تو نه

46:07.780 --> 46:09.310
جک الان توی دولت دوستانی داره

46:09.340 --> 46:11.740
می‌دونی تا کجا رفته بالا؟

46:13.580 --> 46:16.300
تا نوکِ قُله

46:18.180 --> 46:21.030
نمی‌تونه اجازه بده وقتی که
داره میره پیش رئیس جمهور ایالات متحده

46:21.060 --> 46:23.510
روی کفش‌های بَراقِ مشکیش
…کوکائینِ سفید ریخته شده باشه چون

46:23.540 --> 46:26.460
آره، داره میره اونجا

46:28.380 --> 46:32.140
پس نمی‌تونه برای همچین معاملۀ کوچیکی
یه همچین ریسکِ بزرگی بکنه

46:34.140 --> 46:36.420
برو خونه پسر جون

46:38.860 --> 46:40.500
خداحافظ آقای شلبی

46:42.820 --> 46:44.230
آره، یه لیوان دیگه ویسکی بخور جینا

46:44.260 --> 46:46.550
یه ۱۰ سِنتیِ دیگه به حساب عمو جک

46:46.580 --> 46:48.910
عیبی نداره سیگار بکشی؟

46:48.940 --> 46:50.740
اگر قانونی‌ــه، مشکلی نیست

46:52.940 --> 46:56.420
…قبل از اینکه برم، بهتره بدونی

46:59.100 --> 47:03.270
این من بودم
که دربارۀ محتویاتِ کیفِ مایکل

47:03.390 --> 47:05.760
به پلیسِ مَرز خبر دادم

47:08.540 --> 47:10.500
دلیل اینکه الان مایکل زندان‌ــه، منم

47:13.940 --> 47:16.100
می‌خواستم عموت رو
توی یه دوراهی قرار بدم

47:18.580 --> 47:25.220
شوهرِ برادر زادۀ مورد علاقه‌ش به جرم
قاچاق مواد مخدر توی بوستون زندانی شده

47:27.900 --> 47:29.060
چیکار می‌کنه؟

47:30.340 --> 47:32.070
…اگر دخالت کنه و آزادش کنه

47:32.100 --> 47:33.750
چه بازتابی توی دفتر بیضی داره؟
[دفترِ رئیس جمهورِ ایالات متحدۀ آمریکا]

47:33.780 --> 47:37.630
،اگر دست رو دست بذاره
چه بازتابی توی بوستونِ جنوبی داره؟

47:37.660 --> 47:38.980
کونِ لَقِت

47:43.260 --> 47:44.480
باشه

47:45.080 --> 47:46.320
بمون اینجا

47:47.420 --> 47:48.430
اینجا معامله کن

47:48.460 --> 47:50.910
همینجا معامله کن، انگار برام مهمه

47:55.860 --> 47:58.350
به دستِ کی بمیرم جینا، هان؟

48:01.180 --> 48:03.880
پیغامم برای عموت اینه

48:05.660 --> 48:07.940
…اگر نمی‌خواد موادِ منو بخره

48:07.970 --> 48:10.260
به یهودی‌های بوستونِ شرقی می‌فروشمش

48:16.540 --> 48:17.980
وای عزیزم

48:19.300 --> 48:22.390
می‌خوای جنگ راه بندازی؟

48:22.420 --> 48:24.710
…با اون مقدار مواد مخدر

48:24.740 --> 48:28.230
…موازنۀ قدرت بین ایرلندی‌ها

48:28.260 --> 48:30.880
…یهودی‌ها و ایتالیایی‌ها

48:31.740 --> 48:34.060
به‌طرز عجیبی به سمت شرق میل می‌کنه

48:35.780 --> 48:40.390
ارتباط‌های خیلی خوبی با خانواده‌ای که
بوستونِ شرقی رو اداره می‌کنه، دارم

48:40.420 --> 48:42.310
خانوادۀ سالامون

48:42.340 --> 48:43.980
شاید اسم‌شون رو شنیده باشی

48:45.780 --> 48:50.740
تا وقتی که شما قبول کنین که باید
…با ما درست و به‌صورت برابر رفتار کنین

48:54.380 --> 48:57.300
اون‌وقت فکر می‌کنم
خانواده‌هامون به خوبی با همدیگه کار می‌کنن

48:59.860 --> 49:01.500
روزِ خوبی داشته باشی جینا

49:22.940 --> 49:24.100
بله؟

49:26.140 --> 49:27.700
آره، تماس رو قبول می‌کنم

49:37.860 --> 49:39.590
سلام لیزی

49:39.620 --> 49:40.700
…تامی

49:42.220 --> 49:44.020
مسئله روبی‌ــه. حالش خوب نیست

49:45.860 --> 49:48.460
تَبِش روی ۳۸.۳۳ درجه‌ست. دکتر همین الان رفت

49:49.620 --> 49:50.830
چی گفت؟

49:50.860 --> 49:52.390
…میگه فکر می‌کنه آنفولانزائــه

49:52.420 --> 49:55.440
ولی دوباره میاد معاینه‌ش می‌کنه

49:56.900 --> 49:58.580
…سُرفه می‌کرد و

50:02.220 --> 50:06.020
تامی، دکتر گفت سفر کردن فکر خوبی نیست

50:07.780 --> 50:09.860
امروز نمی‌تونیم سوارِ کشتی بوستون بشیم

50:11.100 --> 50:13.120
عیبی نداره لیزی، نگران نباش

50:13.900 --> 50:17.630
نگران نباش، فعلاً بمونین همونجا
…تا حالش خوب بشه و

50:18.880 --> 50:20.070
می‌تونم باهاش صحبت کنم؟

50:20.100 --> 50:21.990
خوابه

50:22.020 --> 50:24.390
آره، خب، بذار بخوابه

50:24.420 --> 50:25.660
بذار بخوابه

50:27.300 --> 50:30.910
لیزی، یکم دیگه اینجا کار دارم

50:30.940 --> 50:34.950
ببین، وقتی که حال روبی بهتر شد
دوباره بلیط بگیر

50:34.980 --> 50:36.990
…مهم نیست کریسمس اینجا نباشین

50:37.020 --> 50:38.430
فقط مهمه که بالاخره بیاین اینجا، نه؟

50:38.460 --> 50:41.720
و بعدش اینکارو انجام میدم

50:42.280 --> 50:45.700
با بچه‌ها میای اینجا و دیگه تمومه

50:47.380 --> 50:51.520
و فقط ما می‌مونیم و هوای پاکِ غرب

50:51.980 --> 50:53.830
توی کوهستان یه جایی رو پیدا کردم

50:53.860 --> 50:55.750
برف میاد

50:55.780 --> 50:58.390
به روبی بگو… به روبی بگو
براش یه آدم برفی می‌سازم

50:58.420 --> 50:59.670
هوم

51:01.500 --> 51:03.630
چه مدته سُرفه می‌کنه؟

51:03.660 --> 51:05.470
چند روزه

51:05.500 --> 51:07.510
توی هوای سرد بیرون بود و کنار رودخانه

51:07.540 --> 51:09.140
با بچه‌های جانی داگ بازی می‌کرد

51:13.860 --> 51:15.220
حالت خوبه تامی؟

51:16.540 --> 51:18.750
صدات، یه‌جوری شده

51:18.780 --> 51:20.480
هوا سرده

51:20.980 --> 51:23.280
…اینکارو توی بوستون انجام میدم

51:23.980 --> 51:25.500
و دیگه تمومه

51:27.380 --> 51:28.780
…و بعدش فقط می‌خوام

51:30.900 --> 51:33.940
فقط می‌خوام روبی رو بغل کنم، می‌دونی؟

51:35.220 --> 51:37.390
دلم برای حس کردنِ سنگینیش تنگ شده

51:37.420 --> 51:39.270
کادو‌هاش رو زودتر بهش دادم

51:39.650 --> 51:41.090
دوست‌شون داره

51:43.580 --> 51:45.670
ولی دیشب، داشت از تَب می‌سوخت

51:45.700 --> 51:47.430
هذیان می‌گفت

51:47.460 --> 51:49.150
یه بَند حرف می‌زد

51:49.180 --> 51:51.860
بچه‌های جانی
این مدت داشتن بهش زبانِ کولی یاد دادن

51:53.380 --> 51:55.460
بهتره بگی، بهش سرقت و دزدی رو یاد می‌دادن

51:59.100 --> 52:00.190
…وقتی که هذیان می‌گفت

52:00.220 --> 52:02.940
…یه سری کلمات زبان کولی رو می‌گفت

52:05.060 --> 52:10.420
،بارها و بارها می‌گفت
«دختر کوچولو، دختر کوچولو، شیطان، شیطان»

52:12.100 --> 52:13.820
…چی؟ لیزی؟ چـ

52:14.980 --> 52:17.470
چی گفتی؟ روی چی گفت؟

52:17.500 --> 52:19.310
«دختر، دختر کوچولو»

52:19.340 --> 52:21.350
یه همچین چیزی -
…هیچ -

52:21.380 --> 52:24.180
هیچ چیز دیگه‌ای نگفت که متوجه نشدی؟

52:26.020 --> 52:28.070
شیطان، شیطان»، نمی‌دونم»

52:28.100 --> 52:30.350
نه لیزی، کلمۀ دیگه‌ای
به زبانِ رومانی نگفت؟

52:30.380 --> 52:31.430
!گوش کن ببین چی میگم

52:31.460 --> 52:33.590
من کلمه‌های زبانِ رومانی رو بلد نیستم تامی

52:33.620 --> 52:34.630
فکر نمی‌کنم

52:34.660 --> 52:36.870
فقط «دختر کوچولو» و «شیطان»؟

52:36.900 --> 52:37.910
آره

52:37.940 --> 52:40.500
وقتی که داشت از تَب می‌سوخت
چیزی می‌دید؟ چی می‌دید؟

52:40.520 --> 52:41.490
لعنتی

52:41.510 --> 52:43.630
!لیزی، لطفاً… فقط جواب سؤال رو بده

52:43.660 --> 52:46.390
می‌گفت یه مرد رو می‌بینه

52:46.420 --> 52:48.960
یه مرد با چشمای سبز

52:49.420 --> 52:52.310
هذیان می‌گفت. داشت توی تَب می‌سوخت

52:52.340 --> 52:53.670
موضوع چیه؟

52:53.700 --> 52:55.510
باشه، گوش کن لیزی. دارم میام خونه

52:55.540 --> 52:57.270
تامی، فقط یه تَبِ ساده‌ست عزیزم

52:57.300 --> 52:59.430
گوش کن، دارم میام خونه. سوار کشتی میشم

52:59.460 --> 53:00.830
نذار بره مدرسه، می‌شنوی؟

53:00.860 --> 53:02.790
…نذار بره مدرسه. نذار

53:02.820 --> 53:04.430
…تامی -
نذار بره لب رودخانه -

53:04.460 --> 53:06.550
نذار سوار یا نزدیک اسب بشه

53:06.580 --> 53:10.310
به جانی داگ و زن‌هاش بگو
روبی چه کلماتی به زبون میاورده

53:10.340 --> 53:12.470
می‌شنوی؟ به زنِ اولِ جانی بگو

53:12.490 --> 53:14.670
یه مجسمۀ مریم عذرای سیاه بذاره دور گردنش

53:14.700 --> 53:17.670
،همونجوری که به حرفای دکتر گوش میدی
به حرفای اِسمِرالدا گوش بده

53:17.700 --> 53:18.710
می‌شنوی؟

53:18.740 --> 53:20.070
این چیزا مزخرفاتِ کولی‌هاست

53:20.100 --> 53:24.030
!آره مزخرفاتِ کولی‌هاست لیزی! آره، همینطوره

53:24.060 --> 53:25.350
و بگ کِرلی بیاد اونجا

53:25.380 --> 53:27.910
…بهش بگو بمونه توی اصطبل پیش اسب‌های روبی

53:27.940 --> 53:31.270
و هر کاری که جانی داگز
…و زن‌هاش میگن انجام بده

53:31.300 --> 53:32.420
می‌فهمی چی میگم؟

53:33.620 --> 53:35.830
متأسفم لیزی، می‌فهمی؟

53:35.860 --> 53:39.230
باشه. انجامش میدم

53:39.260 --> 53:41.260
باشه، دارم میام خونه

53:51.300 --> 53:52.460
پالی؟

53:54.580 --> 53:55.700
پالی؟

53:59.420 --> 54:01.020
می‌دونن می‌خوام بیام بیرون

54:02.380 --> 54:03.500
…پال

54:04.860 --> 54:06.340
دارن میان سراغم

54:46.300 --> 54:47.630
حرومزاده

54:47.660 --> 54:49.400
شبیه آمریکایی شدی مایکل

54:51.300 --> 54:52.590
باید زود برگردم انگلستان

54:52.620 --> 54:54.430
بیا زود تمومش کنیم، هان؟

54:54.460 --> 54:56.510
آدما رو بِگا میدی و فرار می‌کنی

54:56.540 --> 54:58.030
نه، این کسب‌وکار ادامه پیدا می‌کنه

54:58.060 --> 55:00.390
جک نلسون هم داره به انگلستان سفر می‌کنه

55:00.420 --> 55:03.270
،به لندن و به ادینبورگ
برای خرید مجوزهای وارادت

55:03.300 --> 55:05.830
تو از کجا می‌دونی جک نلسون داره کجا میره؟

55:05.860 --> 55:08.110
خب، رونوشتِ برنامۀ سفرش رو دارم

55:08.140 --> 55:09.630
مکاتبات خصوصیش

55:09.660 --> 55:11.630
نامه‌های رئیس جمهورِ ایالات متحدۀ آمریکا

55:11.660 --> 55:13.430
و معشوقه‌های پُر تعدادش رو

55:13.460 --> 55:15.790
توی تشکیلاتش رابط دارم

55:15.820 --> 55:19.080
یه ایرلندی که گرویی داره
منبع قدرتمندی‌ــه مایکل

55:21.060 --> 55:22.840
دخلت اومده تامی

55:23.500 --> 55:25.220
پات رو از گلیمت درازتر کردی

55:27.060 --> 55:28.660
دخلت اومده

55:30.940 --> 55:32.870
تهدید کردی مواد رو به یهودی‌ها می‌فروشی

55:32.900 --> 55:34.790
و توی این زندان هم رابط دارم

55:34.820 --> 55:37.110
تا وقتی اینجایی
این سربازا ازت مراقبت می‌کنن

55:37.140 --> 55:39.310
نیازی نیست افرادت ازم مراقبت کنن

55:39.340 --> 55:40.870
جک نلسون داره منو میاره بیرون

55:40.900 --> 55:43.320
آره؟ واقعاً؟

55:44.700 --> 55:45.750
این یه نامه‌ست

55:45.780 --> 55:47.480
بیا، این نامه رو بهش بده، باشه؟

55:48.020 --> 55:50.510
این یه نامه از دستیارِ مخصوصِ رئیس جمهوره

55:50.540 --> 55:53.590
که به جک نلسون پیشنهاد می‌کنه
بذاره یکم بیشتر اینجا بمونی

55:53.620 --> 55:56.180
تا زمانی که
مطبوعات این ماجرا رو دنبال نکن مایکل

55:59.320 --> 56:00.590
کونِ لَقِت

56:00.620 --> 56:02.560
در نهایت آزاد میشی

56:03.020 --> 56:07.000
و بعدش می‌تونی مثل قبل باهام کار کنی

56:08.020 --> 56:11.990
کسب‌وکارمون به ارزش ۵ میلیون دلار
برای هر محمولۀ کوکائین

56:12.020 --> 56:14.710
و وقتی که تبادل انجام شد می‌تونیم دست بدیم

56:14.740 --> 56:17.280
و یه بار دیگه هر کسی بره
دنبال مسیر خودش، هان؟

56:20.900 --> 56:22.420
پس، متوجه نشدی

56:24.460 --> 56:26.790
…وقتی که مادرم به‌خاطر جاه‌طلبیِ تو مُرد

56:26.820 --> 56:28.660
محدودیت‌هات رو متوجه نشدی

56:31.060 --> 56:32.820
من هیچ محدودیتی ندارم

56:38.220 --> 56:40.400
…و راستی مایکل

56:41.100 --> 56:43.870
…براساس حساب‌های شخصیِ جک نلسون

56:43.900 --> 56:47.830
برای ۵ نفر از بوستون به لیورپول بلیط گرفته

56:47.860 --> 56:51.030
…برای ۵ نفر، همسرش، معشوقه‌ش

56:51.060 --> 56:54.280
…پسرِ رئیس جمهور روزولت، خودش
[فرانکلین روزولت، سی و دومین رئیس‌جمهور آمریکا]

56:55.980 --> 56:57.060
و جینا گری

56:59.610 --> 57:01.490
…جینا داره میاد لندن مایکل

57:02.460 --> 57:04.990
جایی که خوشحال میشم مناظر رو بهش نشون بدم

57:05.020 --> 57:07.110
!لعنتی! تامیِ حرومزاده

57:07.140 --> 57:08.810
ارواح، ایرلندی‌های بوستون و عمو جک

57:08.840 --> 57:10.510
!تو خودِ شیطانی تامی شلبی

57:10.540 --> 57:13.280
!شیطانی -
آمادۀ این مکالمه‌ام -

57:13.700 --> 57:19.700
« ترجمه از علــی و مهـرداد »
.:: Ali Slt & Mehrdadss ::.

57:19.700 --> 57:25.700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
