WEBVTT

00:01.046 --> 00:03.570
...ساعت 6 صبح در نيويورک

00:03.572 --> 00:07.180
بازار بورس وال‌استريت سقوط کرد
[ ايهام: واژگون شد ]

00:07.182 --> 00:09.358
روز جمعه به مايکل گفتم که اين اتفاق مي‌اُفته

00:09.360 --> 00:11.920
ما هم قطعاً سوار اون لوکوموتيو بوديم

00:14.040 --> 00:16.878
اما تو بايد به نداهايي که
مي‌شنوي، گوش بدي

00:22.280 --> 00:24.838
«من «موزلي» هستم، «آزوالد موزلي

00:24.840 --> 00:26.478
بله، مي‌دونم شما کي هستين

00:26.480 --> 00:28.800
شما توجه من رو به خودتون جلب کردين

00:30.080 --> 00:33.038
«آقاي شلبي؟ آقاي «لويـت
«از روزنام? «تايمزِ لندن

00:33.040 --> 00:36.038
من ده سال پيش در روزنام?
عصر بيرمنگام يک خبرنگار بودم

00:36.040 --> 00:40.078
،و صد البته، براي کسي که در اون شهر شاغل بود
غيرممکن بود که با اسم شما آشنايي نداشته باشه

00:40.080 --> 00:42.838
و با... آوازه‌تون

00:42.840 --> 00:45.998
روزنام? پيرو حزب محافظه‌کارـت
بيشتر از چي واهمه داره؟

00:46.000 --> 00:49.600
تحول يا انقلاب؟

00:50.601 --> 01:00.601
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:02.500 --> 01:06.500
? Anna Calvi - Rider To The Sea ?

02:18.000 --> 02:22.000
? Anna Calvi - Papi Pacify ?

02:45.000 --> 02:49.333
« توماس شلبيِ صاحب نشان لياقت »

02:49.400 --> 02:52.500
« به زمين بنگر و بذرهايي که کاشته‌اي را نظاره کن »

05:19.760 --> 05:23.800
!بابا! تلفن باهات کار داره

05:28.760 --> 05:32.120
!بابا! تلفن باهات کار داره

05:33.160 --> 05:34.640
!چارلي

05:35.720 --> 05:39.158
!چارلي! وايسا

05:39.160 --> 05:40.800
!چارلي

05:56.280 --> 05:58.840
!تندتر، آقا اسبه، تندتر

06:04.280 --> 06:08.318
بابا، تلفن باهات کار داره -
پسر خوب -

06:08.320 --> 06:10.198
پسر خوب

06:10.200 --> 06:12.278
برمي‌گردي خونه؟

06:12.280 --> 06:17.118
،و... هرکي که پشت تلفنه
،متصدي شماره‌ش رو داره

06:17.120 --> 06:19.598
خودم باهاش تماس مي‌گيرم، خب؟

06:22.520 --> 06:25.638
اوه، ببين، چارلي. بايد
تمرين ويولن داشته باشي

06:25.640 --> 06:27.158
خانم ميليگان‌ـه

06:27.160 --> 06:28.600
برو

06:29.480 --> 06:30.758
!و، چارلي

06:30.760 --> 06:33.278
چارلي، باسروصدا بزن

06:33.280 --> 06:35.440
ممکنه صداي ترق‌توروق بشنوي

06:36.120 --> 06:37.840
برو

08:29.880 --> 08:31.518
آقاي شلبي؟

08:31.520 --> 08:33.718
مگي، بله، خودم‌ـم

08:33.720 --> 08:36.038
بله، آقاي شلبي -
من الآن يه تماس از دست دادم -

08:36.040 --> 08:37.438
از کجا بود؟

08:37.440 --> 08:39.158
بلفاست

08:39.160 --> 08:42.598
بلفاست. کجاي بلفاست؟

08:42.600 --> 08:44.718
آم... مطمئن نيستم

08:44.720 --> 08:46.558
شماره‌ش رو داري؟

08:46.560 --> 08:48.400
آره

08:50.440 --> 08:52.478
آره، مي‌توني وصل‌ـم کني؟

09:00.120 --> 09:01.720
...تامي، باور نکـ

09:06.920 --> 09:09.038
آقاي شلبي

09:09.040 --> 09:12.598
اسم من سروان سويينگ‌ـه، از
شش بخش اشغالي» تماس مي‌گيرم»

09:12.600 --> 09:18.638
و افرادي از سمت ديگ? شهر کوچک
ترگل‌ورگل‌مون هستن که مُرد? شما رو مي‌خوان

09:18.640 --> 09:24.598
اين رو هم بايد بدونيد که اين
،پسرک، اين مايکله، هم‌خون‌تون

09:24.600 --> 09:28.318
توي اسکل? بلفاست سوار کشتي
،اِس‌اِس مونرو» توي اتاقک‌ـش بود»

09:28.320 --> 09:31.038
داشت با همون افرادي که مُرد?
شما رو مي‌خوان، معامله مي‌کرد

09:31.040 --> 09:32.078
!تامي، دروغ مي‌گن

09:32.080 --> 09:36.000
حالا، اگه مي‌خوايد، مي‌تونيم همين الآن
...و همين‌جا يه گلوله بکّاريم توي مغزش

09:36.640 --> 09:39.480
يا اين‌که مي‌تونيم بفرستيم‌ـش خونه، و
خودتون مي‌تونيد بهش رسيدگي کنيد

09:45.000 --> 09:47.040
بفرستيدش خونه

09:47.880 --> 09:49.678
بسيارخب، آقاي شلبي

09:49.680 --> 09:55.333
ولي در جريان باشيد که اين هم‌خون‌تون
«داشت با نماينده‌هايي از شهرستان «تايرون

09:55.334 --> 10:00.598
و نيروهاي داوطلب اولسترِ «گلاسکو» راجع به اين‌که چطور
بعد از اين‌که پاهاي شما رو منفجر کردن، زمين‌هاي مسابقات

10:00.600 --> 10:03.320
اسب‌دواني رو تقسيم کنن -
!تامي، دروغ مي‌گن -

10:05.400 --> 10:06.920
...و اجازه هست بپرسم

10:07.680 --> 10:09.960
چرا داريد اين لطف رو در حق من مي‌کنيد؟

10:12.800 --> 10:19.958
چون، آقاي شلبي، توسط افرادي در بالاترين سطوح بهمون
،اطلاع داده شده که، از زمان گرَوش‌تون به جامعه‌گرايي

10:19.960 --> 10:22.518
شما الآن در دست? «فرشتگان» هستيد
[ ايهام: در طرف حق هستيد ]

10:22.520 --> 10:26.080
و فرشتگان مي‌تونن به کار ما بيان

10:51.680 --> 10:53.360
بيا

11:01.240 --> 11:05.280
آقاي شلبي، مدرس ويولين مي‌خواد بدونه
که صداي اون‌همه ترق‌توروق واسه چي بود

11:05.960 --> 11:07.398
آتش‌بازي

11:07.400 --> 11:09.480
داشتم واسه شنبه امتحان‌شون مي‌کردم

11:12.320 --> 11:15.520
به دکتر قول داديد تا تاريک
نشده اين‌کارو نمي‌کنيد

11:16.360 --> 11:18.640
اوه، نسبتاً تاريکه، فرانسيس

11:21.480 --> 11:26.438
همچنين، خانم شلبي و روبي
امشب واسه شام تشريف ميارن؟

11:26.440 --> 11:28.160
نمي‌دونم

11:37.120 --> 11:38.600
بابا؟

11:39.240 --> 11:43.400
امروز صبح يه چيزي ياد گرفتم -
واقعاً؟ -

11:45.840 --> 11:47.520
منم همين‌طور

11:48.400 --> 11:50.200
حالا چي ياد گرفتي، پسرم؟

12:12.680 --> 12:15.918
.بيا قال‌ـش رو بکّنيم
من بايد به قطارم برسم

12:15.920 --> 12:19.038
تو برو به قطارت برس، تام. من مي‌تونم -
به اين رسيدگي کنم                        - هي

12:19.040 --> 12:22.160
!برش داريد

12:41.800 --> 12:43.280
برو خونه

12:45.440 --> 12:46.918
بيا اين‌جا ببينم

12:46.920 --> 12:49.158
اين رو تن‌ـت کن

12:49.160 --> 12:53.920
بفرما. اون‌جا رو باش، خيلي بهت
مياد. بپيچ دور خودت گرم شي

13:04.880 --> 13:06.718
!اه

13:06.720 --> 13:08.320
پاشو

13:09.160 --> 13:11.278
آفتاب در اومده

13:11.280 --> 13:12.398
اين‌جا چي‌کار مي‌کنيد؟

13:12.400 --> 13:14.840
وقت وامونده‌مون رو سر تو حروم مي‌کنيم

13:18.800 --> 13:20.518
بگير بشين، فين

13:20.520 --> 13:23.000
بگير بشين

13:29.560 --> 13:31.240
...من چي‌کار بايد بکنم

13:32.080 --> 13:34.318
که گوش‌ـت بهم بدهکار بشه؟

13:34.320 --> 13:37.438
تو گلوله خوردي

13:37.440 --> 13:40.920
اسلحه‌به‌دست توي خيابون‌ها مي‌چرخي

13:42.080 --> 13:44.000
يه نفر بايد اين‌کارو بکنه ديگه

13:46.160 --> 13:48.678
فين، ما واسه اون‌جور کارها آدم داريم

13:48.680 --> 13:52.438
سرباز داريم. سروان و سرجوخه داريم

13:52.440 --> 13:54.160
خب، پس، من چي‌ام؟

13:55.200 --> 13:56.438
من چي‌ام»؟ خدايا»

13:56.440 --> 13:59.718
آره، من چي‌ام، تام، هان؟

13:59.720 --> 14:02.518
من برادري‌ام که هيچ‌وقت براش وقت نداشتي

14:02.520 --> 14:05.118
تو يه ژنرال‌ـي، فين

14:05.120 --> 14:09.718
متوجه‌اي؟ تو يه شلبي
وامونده‌اي، پس يه ژنرال‌ـي

14:09.720 --> 14:14.160
بار آخري که يه ژنرال رو نزديک خون
و استفراغ ديدي کِي بود؟ هان؟

14:15.080 --> 14:17.398
راست مي‌گه

14:17.400 --> 14:19.278
تو همچين کسي هستي

14:19.280 --> 14:21.798
پس پاشو وايسا، سرباز

14:21.800 --> 14:23.518
بجنب، پاشو وايسا

14:23.520 --> 14:26.238
فکر کردم همين الآن گفتيد من يه ژنرال‌ـم

14:26.240 --> 14:27.998
من همين الآن گفتم که هستي

14:28.000 --> 14:29.478
!پس تن لش‌ـت رو بلند کن وايسا

14:29.480 --> 14:31.278
...آرتور

14:31.280 --> 14:33.678
فين. فين

14:33.680 --> 14:39.038
اين رو ببين. اين گلوله‌ايه که
آبراما گُلد ازت کشيد بيرون

14:39.040 --> 14:41.920
اولين و آخرين‌ـش

14:42.880 --> 14:45.800
اولين و آخرين‌ـش

14:50.400 --> 14:52.120
گم‌ـش نکن

14:52.960 --> 14:55.798
برو خودت رو ترتميز کن، لباس تن‌ـت کن

14:55.800 --> 14:57.558
يه کت‌شلوار درست‌حسابي

14:57.560 --> 15:00.400
يه دردسري دارم که از دردسر دور نگه‌ت مي‌داره

15:01.640 --> 15:04.198
...اوه، و... تام -
بله؟ -

15:04.200 --> 15:08.078
حالا که اين‌جائي... من
با اين دختره آشنا شدم

15:08.080 --> 15:12.798
و دلم مي‌خواد ازدواج کنم -
!گُه نخور. برو لباس‌ـت رو عوض کن. بجنب، تکون بخور. برو -

15:12.800 --> 15:16.478
فين، اين دختره که سعي داري تحت
تأثير قرارش بدي، ازش برام بگو

15:17.400 --> 15:18.918
از سبک زندگي‌مون خوش‌ـش مياد

15:18.920 --> 15:21.158
از سبک زندگي‌مون خوش‌ـش مياد، هان؟

15:21.160 --> 15:26.080
خب، يکي رو پيدا کن که از سبک زندگي‌مون بيزار باشه. آرتور
رو ببين، اون همچين کاري کرد. حالا رئيس هيئت مديره‌ست

15:28.320 --> 15:30.120
بجنب. دست بجنبون

15:30.800 --> 15:31.958
آرتور؟

15:31.960 --> 15:35.960
ليزي و روبي، هنوز خون? توئن؟

15:38.480 --> 15:40.558
آره، تام، هنوز اون‌جان

15:40.560 --> 15:45.040
،ليزي امروز مياد خونه، خودش گفت
پس... چند ساعت ديگه مياد خونه

15:45.680 --> 15:48.478
هوم. از من حرفي مي‌زنه؟

15:48.480 --> 15:51.438
منظورم اينه، اونا خيلي حرف
مي‌زنن، زن‌ها رو که مي‌شناسي

15:51.440 --> 15:54.438
،آشپزخونه و، مي‌دوني
بچه‌ها مي‌دوئن اين‌ور اون‌ور

15:54.440 --> 15:56.558
من... من زياد بهشون توجه نمي‌کنم، تام

15:56.560 --> 15:58.880
نصف اوقات گوش نمي‌دم چي مي‌گن -
آره -

15:59.680 --> 16:01.560
خب، هرچي که مي‌گه، واقعيته

16:05.280 --> 16:07.000
...خب

16:08.920 --> 16:10.238
تو از اين سبک زندگي خوش‌ـت مياد، تامي

16:10.240 --> 16:12.318
من از اين سبک زندگي وامونده خوش‌ـم نمياد

16:12.320 --> 16:16.880
،من از اين زندگي وامونده خوش‌ـم نمياد
خوش‌ـم نمياد که مايکل امروز برمي‌گرده

16:19.920 --> 16:22.238
قطار ساعت سه از ليورپول مي‌رسه

16:22.240 --> 16:23.638
پالي اون‌جا خواهد بود

16:23.640 --> 16:25.200
يه اسلحه بردار

16:25.880 --> 16:29.558
به ماس بگو ايستگاه رو از پاسبون‌ها
خالي کنه. مي‌شنوي چي مي‌گم؟

16:29.560 --> 16:31.040
بله، قربان

16:32.960 --> 16:35.200
هي، تامي

16:36.480 --> 16:38.880
اما يه چيز رو شنيدم که مي‌گن

16:39.720 --> 16:43.078
...در حد حرف بود، مي‌دوني، مي‌گفتن که

16:43.080 --> 16:46.678
تو... تو نمي‌خوابي يا يه همچين چيزي

16:46.680 --> 16:48.600
نمي‌توني بخوابي

16:50.240 --> 16:53.840
وقتي مي‌خوابم، رؤيا مي‌بينم

16:54.680 --> 16:58.598
و توي رؤيام، يه نفر تاج‌ـم رو مي‌خواد

16:58.600 --> 17:01.400
فکر کنم ممکنه مايکل باشه

17:02.080 --> 17:04.240
ساعت سه بهم زنگ بزن

17:10.920 --> 17:15.318
آرتور، اون گلوله رو مي‌ذارم روي يه گردن‌بند
و بعنوان يه يادآور مي‌ندازم‌ـش گردن‌ـم

17:15.320 --> 17:16.998
آرتور؟

17:17.000 --> 17:19.478
شنيدم -
برام دردسر داري ديگه؟ -

17:19.480 --> 17:21.400
آره -
آره؟ -

17:36.000 --> 17:38.758
آقاي شلبي... پليس اين‌جاست که ببينن‌تون

17:38.760 --> 17:40.278
ورود پليس به اين‌جا ممنوع‌ـه

17:40.280 --> 17:43.720
لباس فرم تن‌ـش نيست و گفت
که موضوع خيلي غيررسمي‌ايه

17:48.800 --> 17:51.438
عصرتون بخير. کسي براتون يه فنجون چاي آورد؟

17:51.440 --> 17:52.878
نه، من راحت‌ـم، آقاي شلبي

17:52.880 --> 17:54.600
اين موضوع وقت زيادي نمي‌گيره -
خوبه -

17:55.240 --> 17:57.238
پنج دقيقه وقت داريد

17:57.240 --> 18:01.798
آقاي شلبي، دو روز پيش
يه تيراندازي صورت گرفت

18:01.800 --> 18:03.638
يک نفر مُرد

18:03.640 --> 18:05.480
قتل بود

18:07.160 --> 18:08.640
«در «مِيدا وِيل

18:09.640 --> 18:11.160
از بين اين‌همه مکان

18:13.520 --> 18:15.760
فاميلي‌ـش «لويت» بود -
آها -

18:18.000 --> 18:19.960
روزنامه‌نگار بود

18:30.360 --> 18:33.478
شب قبلي که تير بخوره، اومد اين‌جا به ديدن شما

18:33.480 --> 18:37.958
ما يک جواز ورود به مجلس عوام و اسم
شما رو در دفتر يادنگاشت‌ـش پيدا کرديم

18:37.960 --> 18:42.800
کنجکاو بودم بدونم که کارش در اين‌جا چي بود

18:43.680 --> 18:45.280
...و من کنجکاوم بدونم که

18:46.000 --> 18:48.400
کار شما در اين‌جا چيه

18:49.840 --> 18:52.718
طبق دفتر يادنگاشت‌‌ـش، شما
از بيرمنگام مي‌شناختيدش

18:52.720 --> 18:54.400
اسم‌تون؟

18:55.240 --> 18:56.398
استکر

18:56.400 --> 18:58.640
استکر. خيلي‌خب

19:00.640 --> 19:03.918
آقاي شلبي، آقاي لويت هم‌جنس‌باز بود

19:03.920 --> 19:06.038
ممکنه بعضي‌ها فکر کنن که کار يکي از
دوستان هم‌جنس‌بازـش بوده باشه

19:06.040 --> 19:13.358
آقاي استکر، اين حس بهم دست داده که، با
کمي تحريک، شما مي‌توني خيلي سمج باشي

19:13.360 --> 19:15.678
تنها در محدود? اختيارات‌ـم

19:15.680 --> 19:21.678
خب، پاسبان ارشدت، وايت، عقايد واضحي
دربار? سماجت داره، که با من به اشتراک گذاشته

19:21.680 --> 19:22.838
...آقاي شلبي

19:22.840 --> 19:26.598
،ايشون از سماجت خوش‌ـش مياد
مثل من. و از دقت و موشکافي

19:26.600 --> 19:28.280
اما از سبک‌سري نه

19:29.440 --> 19:35.678
مردي که در «مِيدا وِيل» با مردهاي
ديگه توي پارک قدم مي‌زنه، مي‌ميره

19:35.680 --> 19:37.918
و شما مياي سراغ من؟

19:37.920 --> 19:41.238
بعلاو? دفتر يادنگاشت‌ـش، دفترچ?
يادداشت‌ـش رو هم در اختيار داريم

19:43.360 --> 19:46.480
وقت‌تون به سر رسيده، آقاي استکر

19:55.320 --> 19:57.000
ممنون

19:58.000 --> 20:02.000
? The Darts (U.S.) - Love U 2 Death ?

20:36.600 --> 20:38.160
سلام، مامان

20:40.360 --> 20:42.360
اين جينائه

20:43.040 --> 20:44.960
جينا گِري

20:46.240 --> 20:48.520
ناخدا روي کشتي عقدمون کرد

20:51.080 --> 20:52.838
همسرمه، مامان. حداقل بهش نگاه کن

20:52.840 --> 20:57.000
تامي گفت ازت بخوام که حقيقت رو بهم بگي

20:57.640 --> 20:59.678
ما 15 روزه که در حال سفرـيم، خانم گِري

20:59.680 --> 21:04.318
شايد بتونيم يه وقت ديگه در اين باره صحبت کنيم -
بله. بيايد بريم خونه، اون‌وقت مي‌تونيم صحبت کنيم -

21:04.320 --> 21:08.798
تا حقيقت رو به من نگي، خونه‌اي نداري

21:08.800 --> 21:10.358
اين‌جا؟

21:10.360 --> 21:12.111
آره

21:14.920 --> 21:16.720
!مايکل

21:19.080 --> 21:20.880
سلام، عزيزم

21:22.000 --> 21:25.440
به بيرمنگام خوش اومدي، هان؟

21:26.360 --> 21:28.600
مايکل؟

21:29.640 --> 21:31.280
باشه

21:33.080 --> 21:35.318
کشتي‌مون بلفاست لنگر انداخت

21:35.320 --> 21:38.078
بعدش دو نفر از کشتي پياده‌ام کردن -
به زور تفنگ -

21:38.080 --> 21:40.238
دارم با پسرم صحبت مي‌کنم

21:40.240 --> 21:41.840
کون لق‌ـت

21:42.920 --> 21:44.718
کون لق تو هم کرده، آرتور

21:44.720 --> 21:49.720
اين همسر وامونده‌ـمه. ميارم‌ـش خونه، به اين؟

21:52.080 --> 21:54.800
بيا، جينا

21:57.600 --> 22:00.278
خب، حالا ديگه کجا، هان؟ هوم؟

22:00.280 --> 22:02.118
حداقل من رو معرفي کن

22:02.120 --> 22:04.438
عذر مي‌خوام -
اين رو ببين -

22:04.440 --> 22:06.478
اين رو ببين

22:06.480 --> 22:08.518
اينه، جينا

22:08.520 --> 22:11.798
ايل‌وتبار واموند? من اينه

22:11.800 --> 22:14.078
مي‌خواي حقيقت رو بدوني، آرتور؟

22:14.080 --> 22:15.880
تو مي‌خواي حقيقت رو بدوني، مامان؟

22:16.640 --> 22:22.480
!من به خانواد? وامونده‌ام خيانت نکردم

22:23.320 --> 22:25.840
...حالا، مامان

22:26.760 --> 22:28.320
من مي‌خوام برم خونه

22:29.680 --> 22:33.040
يه سوئيت توي هتل «ميدلند» برات رزرو کردم

22:34.080 --> 22:36.558
دستور تامي بود ديگه، آره؟

22:36.560 --> 22:40.160
«مي‌دوني، هتل «ميدلند
پادشاهي کوچولوي تامي‌ـه

22:41.160 --> 22:44.238
جايي که تمام باربرها حواس‌شون
،رو شش‌دُنگ جمع نگه مي‌دارن

22:44.240 --> 22:47.838
جايي که تمام دخترهاي متصدي
تلفن‌خونه، تماس‌هاي من رو گزارش مي‌کنن

22:47.840 --> 22:54.238
آره، خب، چرا به چشم... قرنطينه
بهش نگاه نمي‌کني، مايکل، هان؟

22:54.240 --> 22:58.160
عين سگ باهات تا مي‌کنيم، هوم؟

22:59.400 --> 23:00.998
عين سگ‌هاي بدبو

23:01.000 --> 23:02.720
عين سگ‌هاي بوگندو

23:03.280 --> 23:08.118
تا زماني که بفهميم ريگي
توي کفش‌ـت نيست، هوم؟

23:08.120 --> 23:10.198
کون لق‌ـت، آرتور

23:10.200 --> 23:12.118
برو کنار، آرتور

23:12.120 --> 23:14.120
نه، پال

23:21.480 --> 23:22.718
بيخيال، عزيزم

23:22.720 --> 23:24.558
اونا رو فراموش کن

23:24.560 --> 23:27.758
برو زنگ بزن تامي، بهش بگو

23:27.760 --> 23:30.598
پالي مي‌گه مايکل داره راست‌ـش رو مي‌گه

23:30.600 --> 23:33.238
عيب نداره. فراموش‌شون کن

23:33.240 --> 23:35.320
خيلي‌خب، پال

23:36.960 --> 23:38.998
کت و پالتوي قشنگيه

23:39.000 --> 23:41.240
رنگ شتريه، درسته؟
[ قهوه‌اي کم‌رنگ ]

23:43.640 --> 23:45.080
اوه

23:46.400 --> 23:51.120
به خانواده خوش اومدي، جينا گِري

23:53.760 --> 24:00.598
من تلاش آقاي رَولي در لايح? تحصيل براي افزايش
سن ترک تحصيل به 15 سالگي رو تحسين مي‌کنم

24:00.600 --> 24:02.798
...همچنين حمايت خودم رو از

24:03.000 --> 24:07.000
? Nadine Shah - Evil ?

24:18.000 --> 24:20.638
در رابطه با ارزيابي...
استطاعت مالي از هر نوعي

24:20.640 --> 24:22.358
...ما جزء مردم‌ـيم -
!آره -

24:22.360 --> 24:25.438
ديگه بس‌مونه... -
!آره -

24:25.440 --> 24:28.558
«ما جزء مردم‌ـيم، و ديگه بس‌مونه»

24:28.560 --> 24:30.720
پيشنهاد من در حمايت از اصلاحيه‌ست
اشاره به پيشنهادي که در مجلس داده ]
[ مي‌شود تا بر روي آن رأي‌گيري شود

24:46.040 --> 24:47.680
آقاي شلبي

24:48.920 --> 24:52.760
بايد بگم، شما توي مجلس مثل
يک پرند? آوازخوان چَهچَه مي‌زني

24:54.000 --> 24:56.238
و اين فنچ زيبا کيه؟

24:56.240 --> 24:57.278
خواهرم

24:57.280 --> 24:58.438
که بارداره

24:58.440 --> 24:59.718
و خطرناک

24:59.720 --> 25:02.398
اوه، ما خطرناکي رو خيلي دوست داريم

25:02.400 --> 25:03.918
ما کيه؟

25:03.920 --> 25:06.358
،اسم جمع‌ـه

25:06.360 --> 25:10.111
در اين مورد، گروهي از آدم‌هايي که
،بي‌قرار و جوان هستن رو توصيف مي‌کنه

25:10.112 --> 25:13.520
و، همون‌طور که گفتم، خطرناکي
رو خيلي دوست دارن

25:14.800 --> 25:18.560
آقاي شلبي، شما اسبي به اون اسم داشتي
[ دنجروس»: اشاره به قسمت 4 از فصل 4» ]

25:20.280 --> 25:21.758
ويسکي. ايرلندي

25:21.760 --> 25:24.278
از بطري من براشون بريز

25:24.280 --> 25:27.758
.يه دونه هم براي خودم
راست‌ـش، خود بطري رو بيار

25:27.760 --> 25:28.838
و خانم؟

25:28.840 --> 25:30.478
تشنه نيست

25:30.480 --> 25:32.560
قضي? اسبه رو از کجا مي‌دونيد؟

25:34.000 --> 25:36.480
ما يه آشناي مشترک داريم

25:37.120 --> 25:38.358
مِي کارلتون

25:38.360 --> 25:42.600
:وقتي در مورد شما جويا شدم، گفت
«اوه، خداي من، از کجا شروع کنم؟»

25:43.560 --> 25:46.078
و چرا داشتيد در مورد من جويا مي‌شديد؟

25:46.080 --> 25:48.638
،چون، همون‌طور که گفتم

25:48.640 --> 25:50.920
من خطرناکي رو خيلي دوست دارم

25:51.560 --> 25:53.358
و از کجا شروع کرد؟

25:53.360 --> 25:56.888
مي‌دونيد، من کمي اميدوار بودم که
شايد اين ديدار رو تنهايي صورت بديم

25:56.900 --> 25:58.958
خواهرم مشاور سياسي منه

25:58.960 --> 26:02.438
و الآن مشاوره‌ام «با آقاي
موزلي ديدار نکن» بود

26:02.440 --> 26:04.358
چون خطرناک‌ـم؟

26:04.360 --> 26:06.358
نه

26:06.360 --> 26:09.118
چيه که بي‌قرارشيد، آقاي موزلي؟

26:09.120 --> 26:13.280
من بي‌قرار ويسکي وامونده‌مـم

26:15.400 --> 26:17.080
!بنت

26:18.920 --> 26:24.918
مِي کارلتون جوري دربار? شما حرف زد که تصور مي‌کنم
،يه نفر دربار? جشني که به زور يادشه ممکنه حرف بزنه

26:24.920 --> 26:31.318
جايي که ماشين رو مي‌کّوبي به لون? کفتر، و
سه روز کامل رو با شامپاين و کوکائين مي‌گذروني

26:31.320 --> 26:32.958
مي‌دونيد، از اون نوع جشن‌ها

26:32.960 --> 26:35.440
فقط سه روز؟

26:36.320 --> 26:37.880
هوم

26:41.400 --> 26:44.758
خواهرم بر ضد ديدار با شما توصيه کرد

26:44.760 --> 26:49.640
چون به نظر مي‌رسه که شما
...داريد از حزب فاصله مي‌گيريد

26:50.720 --> 26:52.918
به يه سمت ديگه

26:52.920 --> 26:55.238
و چه سمتي؟

26:55.240 --> 26:57.478
به سمت فاشيسم

26:57.480 --> 27:02.080
«ما جزء مردم‌ـيم، و ديگه بس‌مونه»

27:03.560 --> 27:05.720
از نظرم اون عالي بود

27:06.560 --> 27:10.038
شما به کدوم سمت داريد مي‌ريد، آقاي شلبي؟

27:10.040 --> 27:12.878
من انقلاب خودم هستم

27:12.880 --> 27:16.000
و ايرلندي رو به اسکاتلندي ترجيح مي‌ديد

27:17.480 --> 27:18.838
بنده هم همين‌طور

27:18.840 --> 27:22.838
مثل تمام چيزهاي مربوط
به ايرلند... بغرنج‌ـه

27:22.840 --> 27:24.320
بله؟

27:31.160 --> 27:33.240
!اوه

27:33.880 --> 27:36.918
موضع شما نسبت به «سؤال
ايرلندي» چيه، آقاي شلبي؟

27:36.920 --> 27:39.758
تابحال نپرسيدم‌ـش

27:39.760 --> 27:42.078
پس شايد وقت‌ـش باشه که بپرسيد

27:42.080 --> 27:46.998
تامي، من جزء مردم‌ـم و ديگه بس‌ـمه

27:47.000 --> 27:49.678
...ما دنبال کسي هستيم که صحبتي رو با

27:49.680 --> 27:55.038
عاملين به‌خصوصي در بلفاست که ما به‌طور
رسمي مذاکراتي باهاشون نداريم، آغاز کنه

27:55.040 --> 27:58.598
من سرـم با چَهچَه‌زدن در
مجلس بيش از حد شلوغ‌ـه

27:58.600 --> 28:01.160
شامل ترفيع مي‌شه

28:02.360 --> 28:06.200
از يک وزير دون‌پايه به دوک‌نشينِ لنکستر

28:06.840 --> 28:08.678
بيرمنگام به من مربوط مي‌شه

28:08.680 --> 28:14.080
.ايرلند حوصله‌ام رو سر مي‌بره
ممنون بابت ويسکي، آقاي موزلي

28:20.600 --> 28:22.518
هوم

28:22.520 --> 28:24.758
اون ديگه مربوط به چي بود؟

28:24.760 --> 28:27.918
ايرلند. از صبح تا حالا کلاً روز ملي ايرلند بوده

28:27.920 --> 28:28.958
منظورت چيه؟

28:28.960 --> 28:35.278
ايدا، برو خونه و شروع کن به تماس‌گرفتن با هرکي که وقتي
بوستون بودي با شرکت انحصاري شلبي بده‌بستون داشت

28:35.280 --> 28:36.880
در مورد مايکل ازشون بپرس

28:38.200 --> 28:40.318
در مورد چي‌ـش ازشون بپرسم؟

28:40.320 --> 28:45.518
کي رو مي‌ديده، با کي ديدار داشته، چه معاملاتي کرده -
چرا؟ -

28:45.520 --> 28:50.198
خصوصاً در مورد آدم‌هايي که از گلاسکو و
بلفاست باهاشون ديدار کرده ازشون بپرس

28:50.200 --> 28:53.678
تامي، چرا با من برنمي‌گردي، هان؟

28:53.680 --> 28:55.678
مي‌توني با کارل شطرنج بازي کني

28:55.680 --> 28:57.638
،من چندتا تماس مي‌گيرم
تو هم مي‌توني گوش بدي

28:57.640 --> 28:58.718
فردا بري خونه

28:58.720 --> 29:01.438
اون حروم‌زاده شروع مي‌کنه به
صحبت راجع به ويسکي ايرلندي

29:01.440 --> 29:02.798
اون چه پُخي سرش مي‌شه؟ هان؟

29:02.800 --> 29:05.758
.از من بيشتر سرش مي‌شه، تامي
از چي حرف مي‌زني؟

29:05.760 --> 29:09.038
دارم از يه صندلي خالي حرف مي‌زنم، ايدا

29:09.040 --> 29:11.358
صندلي من. تخت پادشاهي من

29:11.360 --> 29:15.558
،مردم فکر کنن قراره سقوط کنم
رفتارشون دوروبرـت تغيير مي‌کنه

29:15.560 --> 29:17.038
کي همچين فکري مي‌کنه؟

29:17.040 --> 29:19.318
شروع مي‌کنن به حلقه‌زدن

29:19.320 --> 29:21.438
کي قراره تخت پادشاهي رو بگيره، هان؟

29:21.440 --> 29:26.840
،ليندا، اون يه خرده واسه آرتور مي‌خواد
...آبراما گُلد، افراد شمال، مايکل

29:31.040 --> 29:34.318
فقط برو خونه، چندتا تماس بگير

29:34.320 --> 29:36.318
فکر کنم پروتستان‌ها دارن ميان

29:36.320 --> 29:38.760
من بايد برگردم بيرمنگام

29:51.240 --> 29:52.958
پالي

29:52.960 --> 29:54.880
مسلح‌ـيد؟

29:55.800 --> 29:57.838
آره

29:57.840 --> 29:59.158
آره

29:59.160 --> 30:04.118
،لطفاً گذاشتن اسلحه‌تون پشت بار رو در نظر مي‌گيريد
محض احتياط که اگه يه وقت احساسات شدت گرفت؟

30:04.120 --> 30:06.120
پشت بار، پال، هان؟

30:06.920 --> 30:09.160
پشت بار خودم، آره؟

30:15.600 --> 30:17.080
من اون‌جا ترجيح‌ـش مي‌دم

30:19.320 --> 30:21.480
توماس؟

30:29.280 --> 30:31.158
...من ديشب يه رؤيا

30:31.160 --> 30:35.040
راجع به يه گرب? سياه ديدم، پال

30:36.480 --> 30:41.798
رؤيا راجع به گرب? سياه يعني اين‌که يه خائن در
نزديکي‌هاست. خودت بودي که اين رو يادم دادي

30:41.800 --> 30:44.318
گرب? سياه مي‌تونه معاني زيادي داشته باشه

30:44.320 --> 30:46.878
مي‌تونه به معناي اين باشه که
داري به خودت صدمه مي‌زني

30:46.880 --> 30:48.440
به خودت خيانت مي‌کني

30:49.480 --> 30:52.120
چيزهايي مي‌بيني، توماس؟

30:54.080 --> 30:55.718
آره، مي‌بينم

30:57.040 --> 30:59.880
آره، مي‌بينم. خيلي واضح

31:01.160 --> 31:03.400
از هر سمت‌وسويي مياد

31:17.240 --> 31:18.760
تامي

31:19.800 --> 31:22.120
دوست دارم تو رو با همسرم آشنا کنم

31:23.760 --> 31:26.358
همچنين دوست دارم يه چيزي بگم

31:26.360 --> 31:28.998
بشين، مايکل -
من بهت خيانت کردم -

31:29.000 --> 31:31.758
مايکل -
ولي تنها توي دل‌ـم -

31:31.760 --> 31:33.558
،زماني بود

31:33.560 --> 31:35.118
،توي آمريکا

31:35.120 --> 31:37.558
و کُلي پول توي اون بانک بود

31:37.560 --> 31:41.838
و شک داشتم که مي‌تونم... مي‌تونم
بذارم برم يا نه، نقل مکان کنم به کاليفرنيا

31:41.840 --> 31:44.280
يه نفر گفت که بهتره توي
سينما سرمايه‌گذاري کنم

31:45.120 --> 31:46.680
توي هاليوود

31:47.480 --> 31:49.360
ولي جينا جلوـم رو گرفت

31:50.240 --> 31:53.640
...جينا گفت -
گفتم بگير بشين، مايکل -

32:01.960 --> 32:03.440
...حالا، بهم بگو

32:04.760 --> 32:09.160
روي اون کشتي توي لنگرگاه بلفاست چي شد

32:11.680 --> 32:15.038
توي سفر برگشت از نيويورک عقد کرديم

32:15.040 --> 32:16.918
ولي بايد يه شاهد پيدا مي‌کرديم

32:16.920 --> 32:18.238
يه متصدي
[ متصدي امور مالي کشتي ]

32:18.240 --> 32:19.758
اهل بلفاست بود

32:19.760 --> 32:20.958
با هم صميمي شديم

32:20.960 --> 32:23.080
زماني که کشتي لنگر انداخت چي شد؟

32:24.600 --> 32:29.238
اين متصديه رفيق‌هايي داشت که توي شهرستان
تايرون» يه کارخون? مشروب‌سازي رو اداره مي‌کردن»

32:29.240 --> 32:31.718
دنبال يه راهي بودن که جنس‌هاشون رو وارد آمريکا کنن

32:31.720 --> 32:34.478
،بنابراين من گفتم: «خيلي‌خب
«دعوت‌شون کن سوار کشتي شن

32:34.480 --> 32:37.878
موقعي که سوار شدن، متوجه
شدم که ويسکي درست نمي‌کنن

32:37.880 --> 32:39.838
اسکاتلندي بودن. اهل گلاسکو

32:39.840 --> 32:42.518
يه کلمه از گُهي که داشتن
مي‌خوردن رو هم نتونستم بفهمم

32:42.520 --> 32:45.158
شروع کردن به فحاشي

32:45.160 --> 32:47.200
بنابراين از جينا خواستم که از اون‌جا بره

32:47.840 --> 32:50.878
اون موقع بود که شروع
کردن به صحبت راجع به تو، تام

32:50.880 --> 32:54.478
،گفتن که تامي شلبي يه قدرت فرسوده‌ست

32:54.480 --> 33:00.118
...که سياست روـش تأثير گذاشته
،که از لحاظ عقلي فرسوده‌ست

33:00.120 --> 33:04.918
که حالا وقت خوبي براي تصاحب قدرته و اين‌که
دل‌ـم مي‌خواد نقشي توش داشته باشم يا نه

33:04.920 --> 33:09.238
از قضي? پولي که توي آمريکا از دست داديم
خبر داشتن. گفتن که من رو مقصر مي‌دوني

33:09.240 --> 33:12.040
که يه گلوله داري که اسم من روـش حک شده

33:14.080 --> 33:15.678
تو چي گفتي، مايکل؟

33:15.680 --> 33:18.158
فرصت نکردم چيزي بگم

33:18.160 --> 33:20.158
پاسبون‌ها سوار کشتي شدن

33:20.160 --> 33:23.160
...خب، من فکر مي‌کردم پاسبون‌ـن. اونا

33:24.200 --> 33:25.878
ارتش جمهوري‌خواه ايرلند بودن

33:25.880 --> 33:27.480
دقيقاً

33:32.880 --> 33:36.240
و افراد اوليه که اهل گلاسکو بودن؟

33:37.600 --> 33:43.080
فرماند? ارتش جمهوري‌خواه ايرلند گفت که اون
گلاسکويي‌ها اسم‌شون «پسران بيلي» بود

33:43.640 --> 33:45.158
پسران بيليِ وامونده

33:45.160 --> 33:47.318
من نمي‌دونم پسران بيلي چه خرهايي هستن

33:47.320 --> 33:53.158
هر مردي توي معدن زغال‌سنگ، توي هر کارخون?
کشتي‌سازيِ شرق گلاسکو رو مديريت مي‌کنن

33:53.160 --> 33:57.238
با بلفاست، با «نيروهاي داوطلب اولستر» در رابطه‌ان
[ يک نيروي شبه‌نظامي سلطنت‌طلب ]

33:57.240 --> 33:59.198
دارودست? تيغ‌کِش پروتستان
[ Glasgow razor gangs ]

33:59.200 --> 34:02.158
يه دستي هم توي سياست دارن

34:02.160 --> 34:06.598
مي‌دوني، زور بازو واسه تظاهرات فاشيستي

34:06.600 --> 34:09.398
ولي تو که معامله‌اي نکردي، مايکل؟

34:09.400 --> 34:11.518
حتي نمي‌دونستي کي‌ان؟

34:11.520 --> 34:14.680
من بيش از حد فکرم مشغول اين
بود که خبر خوب رو بهت بدم

34:15.920 --> 34:20.120
دليل اين‌که من و جينا روي کشتي
عقد کرديم اين بود که جينا بارداره

34:21.160 --> 34:23.480
قراره مادربزرگ بشي

34:31.480 --> 34:33.200
خيلي‌خب، مايکل

34:34.360 --> 34:35.838
حرف‌ـت رو باور مي‌کنم

34:35.840 --> 34:37.600
خوش برگشتي

34:38.440 --> 34:39.960
به ميمنت و مبارکي

34:40.680 --> 34:42.758
...فقط يادت باشه

34:42.760 --> 34:47.358
بچ? متولدنشده‌ت شاهد چيزيه که گفتي

34:47.360 --> 34:49.918
!توماس -
و بر همون اساس متولد مي‌شه -
احتمالاً اشاره به خرافات کولي‌ها دارد که اگر دروغ ]
[ گفته باشد، بچه‌اش نفرين‌شده متولد مي‌شود

34:49.920 --> 34:51.038
!حرومي

34:51.040 --> 34:54.518
کدوم گوري مي‌ري، هوم؟

34:54.520 --> 34:56.880
هار شدي، هوم؟

34:58.920 --> 35:04.038
آزادي که گورت رو گم کني، مايکل -
حروم‌زاد? کثيف -

35:04.040 --> 35:07.958
ولي آزاد نيستي، مايکل، هستي؟

35:07.960 --> 35:10.198
تو کُلي پول از اين شرکت به باد دادي

35:10.200 --> 35:19.638
بهت گفتم بفروشي... ولي دست نگه داشتي، و
حالا ازت مي‌خوام چيزي که بهم بدهکاري رو پس بدي

35:19.640 --> 35:23.918
،کارهايي هست که مي‌توني انجام بدي
ريسک‌هايي هست که مي‌توني بکني

35:23.920 --> 35:28.920
ما قبلاً ارتباط نزديکي با هم داشتيم. حالا مي‌خوام
رابط? حتي نزديک‌تري نسبت به قبل باهام داشته باشي

35:30.120 --> 35:32.600
مايکل، عزيزم

35:33.840 --> 35:35.640
پسرخاله‌ت رو ببين

35:36.440 --> 35:38.240
توي دردسره، هان؟

35:39.240 --> 35:41.000
بهت احتياج داره

35:43.360 --> 35:45.720
بيا، عزيزم، بيا بريم

36:10.040 --> 36:12.040
رو نيست که دختره داره، نه؟

36:13.560 --> 36:15.758
جيميِ هار
[ ايهام: جيميِ ديوانه ]

36:15.760 --> 36:18.280
داره مياد جنوب

36:22.600 --> 36:24.238
ديگه اون‌قدرها ديوانه نيست

36:24.240 --> 36:26.720
امروزه جاهاي مهمي دوست و رفيق داره

36:29.440 --> 36:32.040
رؤياي راجع به گرب? سياه
هيچ‌وقت اشتباه نيست، برادر

37:23.880 --> 37:28.638
? درود، درود، ما «پسران بيلي» هستيم ?

37:28.640 --> 37:32.478
? درود، درود، ما «پسران بيلي» هستيم ?

37:32.480 --> 37:35.238
? ما تا زانو غرق در خون «فنيان»‌ها هستيم ?
اشاره به اعضاي سازمان برادري جمهوري‌خواه ]
ايرلند که در ده? 1860 در ايرلند و نيويورک فعاليت
داشتند. «فنيان» همچنين واژه‌اي خوارکننده براي
[ خطاب‌کردن ملي‌گرايان کاتوليست يا ايرلندي هم بود

37:35.240 --> 37:37.038
? تسليم شويد وگرنه خواهيد مُرد ?

37:37.040 --> 37:41.280
? ما پسرانِ بيليِ «بريگتن دِري» هستيم ?

37:43.880 --> 37:46.640
نخودافکن رو بنداز، پسرم

37:50.800 --> 37:55.238
يه خلنگ شکسته تمام نفرين‌هاي
کوليانه رو متوقف مي‌کنه، آقاي گُلد

37:55.240 --> 37:59.118
!اه

38:00.080 --> 38:01.918
شما کدوم خرهايي هستيد؟

38:01.920 --> 38:03.918
آهنگ من رو نشنيدي؟

38:03.920 --> 38:07.880
اين آقايون محترم «پسران بيلي» هستن

38:10.680 --> 38:12.840
و من؟

38:16.080 --> 38:17.318
من جيمي‌ام

38:17.320 --> 38:20.118
اه، تُف، گُه بگيرن

38:20.120 --> 38:21.438
خوبه

38:21.440 --> 38:24.038
دهن‌ـت از کار افتاد، در نتيجه نمي‌توني حرف بزني

38:24.040 --> 38:26.638
ولي لازم هم نيست حرف بزني

38:26.640 --> 38:29.800
جسم‌ـت مي‌شه ماي? عبرت

38:30.560 --> 38:35.798
شما در مقام به‌خصوصي براي آقاي توماس
شلبيِ صاحب نشان لياقت کار مي‌کنيد

38:35.800 --> 38:37.560
درست مي‌گم؟

38:43.560 --> 38:45.480
شنيدم مبارز‌ـي

38:47.040 --> 38:48.480
بهترين

38:49.800 --> 38:52.918
ولي روزهاي مبارزه‌ت به سر رسيده

38:55.000 --> 38:58.718
...چون لازمه که آقاي شلبي متوجه بشه

38:58.720 --> 39:02.118
...که بهترين‌ـش

39:02.120 --> 39:06.958
کافي... نيست

39:57.280 --> 39:58.720
!باني

39:59.560 --> 40:02.320
بدرود، پسرک مبارز. خوب مُردي

40:12.320 --> 40:14.518
...باني

40:14.520 --> 40:16.560
!باني

40:29.920 --> 40:33.840
به تامي شلبي بگو وقت‌ـشه که سهيم بشه

40:35.640 --> 40:38.678
ما تمام زمين‌هاي اسب‌دواني
تا «ناتينگهام» رو صاحب مي‌شيم

40:38.680 --> 40:40.960
چلتنهام» رو هم مي‌گيريم»

40:42.000 --> 40:49.320
وگرنه، توماس شلبي‌ـه که مصلوب
مي‌شه، و خبري از رستاخيز نخواهد بود

40:52.440 --> 40:54.560
بيايد، پسرا

41:19.000 --> 41:21.078
? ولي وقتي گريه مي‌کني ?

41:21.080 --> 41:24.198
? بارون رو به بارش در مياري ?

41:24.200 --> 41:27.958
? ...پس دست از گريه بکِش ?

41:38.800 --> 41:42.160
خانم‌ها و آقايون، من يه استراحت
کوتاه مي‌کنم. متشکر

41:43.120 --> 41:45.400
آره. مرد خوب

41:51.720 --> 41:57.000
زيبا بود، بيلي، زيبا بود. واقعاً
قشنگ بود. واقعاً قشنگ بود. هوم؟

42:00.920 --> 42:04.358
واقعاً معني‌دار بود، مي‌دوني؟
آهنگ بي‌غل‌وغشي بود

42:04.360 --> 42:07.198
ازش خوش‌ـم مياد. واقعاً مي‌گم

42:07.200 --> 42:11.720
پسرا، ايني که اين‌جاست «بيلي گِرِيد»ـه

42:12.520 --> 42:14.440
مردي که داشتم ازش براتون مي‌گفتم

42:16.120 --> 42:18.880
بيلي، اين داداش کوچيکه‌ام، فين‌ـه -
سلام -

42:19.880 --> 42:22.878
يه پيک برو بالا، بيلي

42:22.880 --> 42:24.278
...نمي‌تونم، صدام

42:24.280 --> 42:26.718
برو بالا، بيل

42:26.720 --> 42:28.400
آره

42:29.080 --> 42:30.680
آره

42:35.400 --> 42:37.680
...شماها يادتون نمياد

42:38.360 --> 42:42.758
ولي من زماني که اين بيلي از توي زمين
فوتبال امرار معاش مي‌کرد رو يادمه

42:43.400 --> 42:45.998
اوه، آره، اون مال خيلي وقت پيشه، آقاي شلبي

42:46.000 --> 42:48.040
آره، عجب پاي چپي داشتي، نه؟ -
آره -

42:49.080 --> 42:54.078
و بعدش چي شدي؟ سرمربي، درسته؟ هوم؟

42:54.080 --> 42:56.758
خب، آره، و حالا خواننده‌ام

42:56.760 --> 42:58.998
واقعاً؟

42:59.000 --> 43:04.038
هر تيم فوتبالي در انگلستان
بيلي گِريد رو مي‌شناسه

43:04.040 --> 43:07.918
بيلي هم يه چندتا آشنا
داره. مگه نه، بيل، هان؟ هوم؟

43:07.920 --> 43:10.600
يکي دوتايي -
به کار مياد -

43:11.320 --> 43:13.798
خيلي به کار مياد

43:13.800 --> 43:17.798
ولي چي‌کار مي‌کني، بيل، هان؟ هوم؟

43:17.800 --> 43:26.158
اين‌جائي، توي مِي‌خونه‌هاي عن‌دوني بيرمنگام آواز
مي‌خوني، يا هر پُخ ديگه‌اي که اسم‌ـش رو مي‌ذاري

43:28.600 --> 43:31.320
راه خوبي واسه امرار معاش نيست، پسرا

43:31.960 --> 43:34.278
خوارکننده‌ست -
دوست‌ـش دارم -

43:34.280 --> 43:36.880
واقعاً، دوست‌ـش دارم

43:37.600 --> 43:42.598
و ضمناً ممنون ازتون که من رو امشب دعوت کرديد
اين‌جا. واقعاً سپاسگزارم، پس خيلي ممنون

43:42.600 --> 43:44.158
از من تشکر نکن

43:44.160 --> 43:46.520
من دعوت‌ـت نکردم اين‌جا که آواز بخوني

43:48.200 --> 43:52.718
اگه بخوام موسيقي گوش کنم، يه
صفح? «آل جولسون» مي‌خرم. هوم؟
خواننده، هنرپيشه و کمدين آمريکايي ]
[ که در ده? 1920 شهرت زيادي داشت

43:52.720 --> 43:54.998
من باشم چنين کاري مي‌کنم

43:55.000 --> 43:57.438
خوانند? واقعي، مي‌دوني؟

43:57.440 --> 44:01.280
آهنگ داشته باشه. هم‌نوايي داشته باشه

44:02.920 --> 44:06.080
پس چي مي‌خوايد... دقيقاً؟

44:09.320 --> 44:13.600
فين ماهيت پيشنهادم رو توضيح مي‌ده

44:14.720 --> 44:16.918
به حرف‌ـش گوش مي‌کني، مگه نه، بيل، هان؟

44:16.920 --> 44:19.758
با دقت، مگه نه؟ -
آره، البته، البته -

44:19.760 --> 44:24.560
چون عسايا که اين‌جاست، اگه گوش نکني
عواقب وامونده‌ش رو بهت نشون مي‌ده

44:26.600 --> 44:28.280
خيلي‌خب؟

44:30.920 --> 44:33.640
با بطري تنهات مي‌ذارم، هوم؟

44:47.280 --> 44:49.398
چه پيشنهادي؟

44:49.400 --> 45:00.038
صحيح، کاري که ازت مي‌خوام، بيلي، اينه که بغل هرکدوم
از اون تيم‌هاي فوتبال يه اسم و يه شماره بنويسي، خب؟

45:00.040 --> 45:01.838
چرا؟ -
چرا؟ -

45:01.840 --> 45:04.078
امروزه ملت دوست دارن روي
اون‌جور چيزها شرط‌بندي کنن

45:04.080 --> 45:06.158
ما يه بنگاه شرط‌بندي‌ايم -
مي‌دونم کي هستيد -

45:06.160 --> 45:10.038
واسه از پيش تعيين‌کردن نتيج? مسابق? اسب‌دواني، به
اوني که شانس بردش کمه يه خرده کوکائين مي‌دي

45:10.040 --> 45:14.720
يا پيغمبر!                  - واسه از پيش تعيين‌کردن -
نتيج? يه بازي فوتبال، 20 پوند مي‌دي به دروازه‌بان

45:25.680 --> 45:28.678
تو الآن ديگه يه «پيکي بلايندر»ـي، بيلي

45:28.680 --> 45:30.280
هوم؟

45:38.000 --> 45:40.440
چي داري اون‌جا؟

45:41.560 --> 45:43.444
يه نامه نوشتم

45:43.445 --> 45:44.840
اوه

45:47.520 --> 45:48.998
واسه چي؟

45:49.000 --> 45:50.878
واسه تو

45:50.880 --> 45:53.360
ليزي هم يه دونه براي تامي نوشته

45:55.760 --> 45:57.440
...خب

45:58.120 --> 45:59.558
مي‌تونم بخونم‌ـش؟

45:59.560 --> 46:01.400
هنوز تموم نشده

46:02.280 --> 46:04.880
دارم بخش‌هايي که وقتي مست
بودم نوشتم رو پاک مي‌کنم

46:06.160 --> 46:08.198
راستي، الکل رو گذاشتم کنار

46:08.200 --> 46:11.480
شيشه‌هاي کوکائين تو رو
هم خالي کردم توي مستراح

46:12.560 --> 46:14.438
موقعي که مست بودم، زيادي بهت سخت گرفتم

46:14.440 --> 46:16.400
تقـ... تقصير تو نيست

46:21.160 --> 46:22.960
...پس

46:24.680 --> 46:26.558
نامه راجع به منه، آره؟

46:26.560 --> 46:28.080
آره

46:28.920 --> 46:31.160
هوم -
و راجع به من -

46:31.960 --> 46:34.320
راجع به آينده. راجع به شرکت

46:35.920 --> 46:37.118
...من و ليزي

46:37.120 --> 46:42.478
چند ساعت گذشته رو نشستيد اين‌جا و اوضاع رو -
بدتر کرديد، هوم؟        - آره، و يه برنامه‌اي ريختيم

46:42.480 --> 46:44.638
اوه، برنامه ريختيد، هان؟

46:44.640 --> 46:48.398
ليزي مي‌گه تامي اگه همين‌جوري پيش بره، دو
سال ديگه بيشتر زنده نمي‌مونه. زياده‌روي کرده

46:48.400 --> 46:50.078
ليزي همچين چيزي مي‌گه، هوم؟

46:50.080 --> 46:51.358
جداً؟

46:51.360 --> 46:54.118
خب، چقدر زياده‌روي کرده، هوم، ليندا؟ چقدر؟

46:54.120 --> 46:56.438
کُل پول قانوني رو توي آمريکا از دست داده

46:56.440 --> 46:58.798
نه. نه، اون کار مايکل بود

46:58.800 --> 47:01.798
.توي مسابقات اسب‌دواني تباني مي‌کنه
توي مسابقات فوتبال تباني مي‌کنه

47:01.800 --> 47:08.158
در نتيج? بحران مالي، شرکت انحصاري شلبي
بايد منابع درآمد نقدي ديگه‌اي پيدا کنه

47:08.160 --> 47:09.958
تامي رفت به محل? چيني‌ها

47:09.960 --> 47:13.558
داره کمونيست‌ها رو مي‌فروشه
به سازمان اطلاعات بريتانيا

47:13.560 --> 47:16.438
و تمام مدت، هر روز، بيشتر
و بيشتر معروف مي‌شه

47:16.440 --> 47:20.038
...ولي عيبي نداره. چون اگه هرکس يه دودوتا چهارتاي ساده بکنه -
« قتل شوکّه‌کنند? روزنامه‌نگار بيرمنگامي :عنوان روزنامه » -

47:20.040 --> 47:21.358
اون کار ما نبود

47:21.360 --> 47:23.038
!کار ما نيست

47:23.040 --> 47:25.918
!بالأخره گندش در مياد، آرتور
همين‌جوري نمي‌مونه

47:25.920 --> 47:28.398
خودت هم مي‌دوني -
اوه، جداً؟ اون‌وقت تو چي مي‌دوني، هان؟ -

47:28.400 --> 47:30.078
فکر همه‌جاش رو کرديد

47:30.080 --> 47:32.238
تو و ليزي وامونده، هان؟

47:32.240 --> 47:35.958
همه‌چيز رو برنامه‌ريزي کرديد، درسته؟

47:35.960 --> 47:42.238
و من بهت مي‌گم، کُل کاري که قراره
بکني، اينه که همسر خوبي باشي

47:42.240 --> 47:45.038
آره، مثل زوج‌هاي بي‌عيب‌ونقص

47:45.040 --> 47:47.158
مي‌ريم بالا، هوم؟

47:47.160 --> 47:49.878
مي‌ريم بالا

47:49.880 --> 47:52.840
آره، عشق‌بازي مي‌کنيم، هوم؟

48:03.040 --> 48:06.960
من روزم رو صرف نوشتن دو تا نامه و
تصميم‌گيري واسه اين‌که کدوم رو بدم کردم

48:08.600 --> 48:10.880
مثل اين‌که بايد اون‌يکي رو بدم

48:13.200 --> 48:14.920
کدوم‌يکي؟

48:15.480 --> 48:17.880
!کدوم‌يکي؟

48:20.520 --> 48:22.440
با نامه‌ام چي‌کار کردي؟

48:34.280 --> 48:35.880
سوزوندم‌ـش

48:37.520 --> 48:39.120
آرتور هم همين‌کارو کرد

48:40.840 --> 48:43.800
قبل‌ـش خوندي‌ـش؟ -
بله -

48:44.560 --> 48:46.280
بيشتر از کاريه که آرتور انجام داد

48:51.680 --> 48:54.160
اين‌که املا بلد نبودي هم کمکي نکرد

48:55.360 --> 48:57.400
زيادي زود ترک تحصيل کردم

48:58.160 --> 49:00.318
قسمت مربوط به وکلا رو خوندي؟

49:00.320 --> 49:02.120
دل‌ـت مي‌خواد سکس کني؟

49:02.920 --> 49:04.480
فکر نمي‌کردم بخواي

49:06.680 --> 49:08.760
نمي‌خواي غذا بخوري؟ -
نه -

49:09.520 --> 49:11.280
تماس داري؟ -
آره -

49:19.720 --> 49:22.120
امروز تولد روبي‌ـه، تامي

49:25.120 --> 49:28.078
مي‌دوني چرا بردم‌ـش خون? آرتور؟

49:28.080 --> 49:30.280
چون گفت که ازت مي‌ترسه

49:31.640 --> 49:34.800
مواقعي که مي‌دونه نمياي
خونه، يه بچ? ديگه مي‌شه

49:36.480 --> 49:38.118
ولي کيک خريدم

49:38.120 --> 49:40.518
و مي‌خوام اون‌جا باشي

49:40.520 --> 49:42.200
توي اتاق پذيرايي‌ايم

49:46.320 --> 49:47.760
...ليزي

49:52.840 --> 49:54.600
...من توي يه اتاق‌ـم

49:55.560 --> 49:58.040
و اونا دارن ميان سراغ‌ـم

49:59.760 --> 50:01.920
اشکال نداره. دل‌ـم مي‌خواد بيان

50:03.360 --> 50:05.480
آخرين چيزي که مي‌خوام سکوته

50:07.280 --> 50:10.800
...اون‌جا وايسادم، در سکوت، و يه نفر مي‌گه

50:13.240 --> 50:15.798
«شرمنده بابت اون‌همه سرصدا»

50:15.800 --> 50:19.680
«شرمنده بابت اون‌همه... گردوخاک»

50:20.280 --> 50:22.478
«شرمنده بابت اون‌همه گل‌ولاي»

50:22.480 --> 50:24.960
«و اون‌همه خون وامونده»

50:26.080 --> 50:30.960
.و تو مي‌گي: «شرمنده نباش. شرمنده نباش
«الآن ديگه تنها کاريه که از دست‌ـم بر مياد

50:35.000 --> 50:37.560
مي‌خواي اين رو بنويسم؟

50:39.880 --> 50:42.280
مي‌خواي يه نام? وامونده برات بنويسم؟

50:44.720 --> 50:46.960
...من و آرتور نمي‌تونيم يادداشت‌ـش کنيم

50:48.000 --> 50:51.160
چون کلمات وامونده‌ش رو ابداع نکردن

50:54.120 --> 50:56.840
ما کلمات وامونده‌ش رو نداريم

50:59.840 --> 51:01.560
...و بدترين چيز اينه که

51:03.240 --> 51:05.200
مي‌تونستيم بمونيم سر درس‌ومشق

51:06.080 --> 51:08.600
ولي داوطلب شديم

51:10.200 --> 51:12.760
هنوزم کلمات وامونده‌ش رو نداريم

51:21.640 --> 51:26.038
اگه تصميم گرفتي مرحوم بشي، تامي، چه
،به دست خودت، چه به دست يه نفر ديگه

51:26.040 --> 51:29.040
کسي که جات رو مي‌گيره، من‌ـم

51:29.880 --> 51:31.158
از لحاظ قانوني

51:31.160 --> 51:32.918
از لحاظ مالي

51:32.920 --> 51:34.440
از همه لحاظ

51:35.240 --> 51:37.480
بايد بدونم چيزي باقي مي‌مونه يا نه

51:38.240 --> 51:41.840
،خب، مي‌دوني، ليزي، توي مغزم
...همچنان بابت‌ـش بهت پول مي‌دم، پس

51:42.680 --> 51:44.720
با من موفق باشي

51:51.920 --> 51:53.960
کار دارم

52:18.560 --> 52:21.998
? تولدت مبارک ?

52:22.000 --> 52:26.118
? ...تولدت مبارک ?

52:26.120 --> 52:28.520
...آره، مي‌خوام چندتا سؤال ازت بپرسم

52:29.280 --> 52:31.880
راجع به شبي که با مايکل گِري ديدار کردي

52:38.840 --> 52:40.478
يه آرزو کن

52:40.480 --> 52:42.520
!آره

53:07.280 --> 53:09.398
خيلي‌خب، بچه‌ها، يالا، بيايد
بريم توي تخت‌خواب. سريع

53:09.400 --> 53:10.918
چرا؟ کي داره مياد؟

53:10.920 --> 53:14.560
قضيه همينه، چارلز، نمي‌دونيم. هيچ‌وقت نمي‌دونيم

53:35.400 --> 53:37.000
!تامي

53:39.320 --> 53:41.478
از ماشين وامونده پياده شو -
!نزن -

53:41.480 --> 53:45.520
همين الآن از ماشين وامونده
!پياده شو، وگرنه شليک مي‌کنم

53:53.840 --> 54:00.318
اگه دنبال خائن‌ـي، اين هم از
يه دونه‌ش... با دنده‌هاي خردشده

54:00.320 --> 54:03.558
!يارو ديوانه شده، تام

54:03.560 --> 54:05.718
اين کار توئه؟

54:05.720 --> 54:08.120
با يک دست و يه چکش

54:08.760 --> 54:13.000
!و دردي سهمگين... و خشمي سهمگين

54:15.520 --> 54:17.360
اونا کشتن‌ـش

54:19.120 --> 54:20.680
!پسرم رو

54:21.240 --> 54:27.000
بهش شليک کردن و گذاشتن‌ـش
!روي يه صليب وامونده، و اون مُرده

54:27.600 --> 54:29.360
کي اون‌کارو کرد؟

54:42.000 --> 54:45.358
فقط جاني‌داگز و هم‌خون‌ـش مي‌دونستن ما کجا اردو زديم -
« بفرمان پسران بيلي » -

54:45.360 --> 54:48.038
،نه، تام. نه. به خدا قسم
من هرگز به کسي نگفتم

54:48.040 --> 54:50.678
!گوربه‌گور شو -
من هرگز به کسي نگفتم -

54:50.680 --> 54:53.958
!چطور تونستي اين‌کارو بکني؟! پسر وامونده‌ام

54:56.560 --> 54:58.198
!اونا ازم گرفتن‌ـش

54:58.200 --> 55:01.718
!تنها... پسرم رو

55:01.720 --> 55:02.998
!جاني

55:03.000 --> 55:04.678
!تامي

55:04.680 --> 55:06.558
کتف‌ـت خرد شده

55:06.560 --> 55:08.998
اگه روبه‌راه‌ـش نکني، دست‌ـت رو از دست مي‌دي

55:09.000 --> 55:11.558
!اون رفته! بي‌همه‌چيزها کشتن‌ـش

55:11.560 --> 55:14.598
!پسر وامونده‌ام! هم‌خون وامونده‌ام

55:14.600 --> 55:16.078
!گوش کن چي مي‌گم

55:16.080 --> 55:20.840
يه مرد يک‌دست چطور مي‌تونه
انتقام مرگ پسرش رو بگيره، هان؟

55:26.160 --> 55:28.760
...پسرم رو به صليب کشيدن

55:30.560 --> 55:32.160
به‌خاطر تو

55:40.200 --> 55:44.558
!از خون? من دور شيد! همه‌تون

55:44.560 --> 55:48.358
!از بچه‌ام دور شيد

55:48.360 --> 55:50.798
اين‌جا خون? منه

55:50.800 --> 55:53.078
و نمي‌خوام برگردي

55:53.080 --> 55:55.600
!نمي‌خوام برگردي

56:13.600 --> 56:16.960
اگه مي‌خواي با «پسران بيلي» درگير
بشي، زند? من رو احتياج داري

56:18.800 --> 56:21.440
همه به من احتياج دارن

56:23.960 --> 56:29.120
آمبولانس خبر کن، وگرنه يه مرد
دست‌ـش رو از دست مي‌ده

56:48.560 --> 56:50.238
بيا، جاني

56:50.240 --> 56:52.920
بيا

56:55.080 --> 56:56.600
...تام

56:58.520 --> 57:00.678
من گرب? سياه نيستم

57:00.680 --> 57:02.960
مي‌دونم، جاني. مي‌دونم

57:04.160 --> 57:07.038
،توي کُل دنيا، از بين تمام آدم‌ها

57:07.040 --> 57:09.400
مي‌دونم که تنها به تو مي‌تونم اعتماد کنم

57:10.870 --> 57:12.950
« بفرمان پسران بيلي »

57:12.951 --> 57:23.950
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
