1
00:00:01,620 --> 00:00:05,420
- ما وسط يه خونخواهي هستيم
- لوکا چنگرتا بايد بميره

2
00:00:05,421 --> 00:00:08,421
- کجا داريم ميريم؟
- جايي که خيلي وقته نرفتم

3
00:00:08,520 --> 00:00:11,420
- قبلاً مي‌اومديم اينجا               - با کي؟
- دختري که قبل از فرانسه رفتنم مي‌شناختم

4
00:00:11,421 --> 00:00:13,211
از من چي مي‌خوايد آقاي گُلد؟

5
00:00:13,220 --> 00:00:15,940
مي‌خوام به پسرم کمک کني
که به آرزوش برسه

6
00:00:15,940 --> 00:00:18,460
- چي داري؟
- يه دشمن ديگه پيدا کردم

7
00:00:18,460 --> 00:00:21,720
آرتور شلبي پسرش رو 4 سال پيش،
توي رينگ بوکس کشت

8
00:00:21,720 --> 00:00:23,540
15 تا ايتاليايي اون بيرونه

9
00:00:23,540 --> 00:00:25,620
13 تاست، همين الان دوتاشون رو کشتم

10
00:00:25,620 --> 00:00:27,780
پسري که در بيمارستانه خارج از دسترسه

11
00:00:27,780 --> 00:00:30,220
و ازت مي‌خوام از فين و آرتور بگذري

12
00:00:30,220 --> 00:00:32,020
در ازاي چي؟

13
00:00:32,020 --> 00:00:33,380
تامي شلبي

14
00:00:42,820 --> 00:00:44,180
تام

15
00:00:53,740 --> 00:00:55,860
صبح بخير خانم راس

16
00:00:57,940 --> 00:00:59,660
بشينيد

17
00:01:05,740 --> 00:01:09,540
ممنون که با من ديدار کرديد آقاي شلبي،
مي‌دونم که چقدر سرتون شلوغه

18
00:01:11,140 --> 00:01:12,500
چه کمکي از دستم برمياد؟

19
00:01:14,300 --> 00:01:18,700
خب مي‌دونيد، فردا ميشد تولد 21 سالگي پسرم...

20
00:01:20,020 --> 00:01:21,380
که زنده بود

21
00:01:22,660 --> 00:01:24,540
منم يه مراسمي دارم...

22
00:01:24,540 --> 00:01:28,500
فقط ساندويچ و آبجو و ديدن عکساي قديمي

23
00:01:30,300 --> 00:01:32,380
و براي اداي تشکر...

24
00:01:34,020 --> 00:01:37,260
گفتم برادرتون آرتور رو دعوت کنم

25
00:01:41,940 --> 00:01:43,820
اداي تشکرِ چي خانم راس؟

26
00:01:48,460 --> 00:01:49,820
نه دقيقاً بخشش

27
00:01:51,700 --> 00:01:53,060
ولي همچين چيزي

28
00:01:54,940 --> 00:01:58,420
و همچنين راهي
براي تشکر از خانواده‌ي شلبي‌ــه

29
00:01:58,420 --> 00:02:03,540
که از زمان مرگ ادواردم،
به من و بچه‌هام کمک کرد بگذرونيم

30
00:02:05,980 --> 00:02:07,420
خيلي لطف دارين

31
00:02:08,940 --> 00:02:10,340
خيلي لطف مي‌کنين

32
00:02:10,340 --> 00:02:11,740
من به آرتور خبر ميدم

33
00:02:13,180 --> 00:02:14,700
من ظهر خونه‌ام

34
00:02:16,100 --> 00:02:17,660
بايد ظهر بياد

35
00:02:18,860 --> 00:02:20,900
خونه‌تون، ظهر فردا، باشه

36
00:02:21,900 --> 00:02:23,300
يکي از ما مياد

37
00:02:25,100 --> 00:02:27,020
بايد آرتور باشه

38
00:02:33,460 --> 00:02:35,220
خداحافظ خانم راس

39
00:02:51,425 --> 00:03:03,100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

40
00:03:25,700 --> 00:03:29,740
خيلي‌خب، ظهر امروز،
آرتور ميره اينجا

41
00:03:29,740 --> 00:03:31,580
ميدان آرتيلري، شماره 47

42
00:03:32,660 --> 00:03:36,260
- مثل بُزي که براي يه ببر بستنش، آره آرتور؟
- آره درسته

43
00:03:38,860 --> 00:03:40,940
خداي بزرگ، منو ببخش

44
00:03:40,940 --> 00:03:42,660
ولي خونخواهي نزديکه...

45
00:03:44,140 --> 00:03:45,980
و خيلي به تاخير افتاده

46
00:03:48,220 --> 00:03:52,220
خب، دو راه به ميدان آرتيلري هست

47
00:03:52,220 --> 00:03:54,940
يکي اينجا، جاده‌ي کنار آب‌راه
و اينجا، خيابون نَويگيشن

48
00:03:54,940 --> 00:03:56,260
فين، يه تفنگ بردار

49
00:03:58,140 --> 00:04:00,580
تو اينجايي فين،
جاده‌ي کنار آب‌راه رو پوشش ميدي

50
00:04:00,580 --> 00:04:03,540
احتمال زياد، از خيابون نويگيشن ميان

51
00:04:03,540 --> 00:04:07,300
جاني و آيزايا اينجا دستفروشي مي‌کنن،
گوشت خوک دزدي مي‌فروشن

52
00:04:07,300 --> 00:04:11,060
- وقتي از من علامت گرفتين، مي‌تونين شليک کنين
- از تو، آره؟

53
00:04:11,060 --> 00:04:13,620
آره، من اينجا خواهم بود،
از يه پنجره نظارت مي‌کنم

54
00:04:13,620 --> 00:04:16,020
ايشالا که مي‌دوني
گلوله‌ها از کدوم طرف ميان تام؟

55
00:04:17,740 --> 00:04:19,420
مي‌دونه

56
00:04:19,420 --> 00:04:22,540
ولي اين آدما دارن براي برادرم ميان،

57
00:04:22,540 --> 00:04:26,420
به اين باورن که مسلح نيست
و ازش محافظت نميشه

58
00:04:28,340 --> 00:04:30,860
پس، اين کار خودمه

59
00:04:30,860 --> 00:04:32,140
آرتور، بيا بريم

60
00:04:33,740 --> 00:04:35,100
سرزنده باش سرباز

61
00:04:43,140 --> 00:04:45,100
فقط بذارشون رو ميز

62
00:05:18,540 --> 00:05:21,060
براي خودتون بيکن بخريد، دنده،

63
00:05:21,060 --> 00:05:22,940
لُپ و زبون!

64
00:05:22,940 --> 00:05:24,300
کلي هم پاچه

65
00:05:24,300 --> 00:05:27,980
دنده، زبون و لُپ، ها؟

66
00:05:51,060 --> 00:05:52,100
جناب شلبي

67
00:05:56,180 --> 00:05:57,420
خوشحالم که تونستين بياين

68
00:06:00,580 --> 00:06:02,380
ممنون بابت دعوت

69
00:06:03,460 --> 00:06:04,860
خب...

70
00:06:06,420 --> 00:06:08,580
من اجازه‌ي ورود با اسلحه‌ي گرم رو نميدم

71
00:06:10,740 --> 00:06:15,500
پس خوبه که من اسلحه‌ي گرم همراهم نيست،
مگه نه خانم راس؟

72
00:06:15,500 --> 00:06:17,740
اشکالي نداره چک کنم؟

73
00:06:20,220 --> 00:06:21,420
نه

74
00:06:33,820 --> 00:06:34,860
بفرمائيد

75
00:06:46,180 --> 00:06:48,540
بشينيد

76
00:06:48,540 --> 00:06:52,380
در مدتي که منتظريم چاي ميل داريد جناب شلبي؟

77
00:06:53,620 --> 00:06:55,260
منتظر چي هستيم؟

78
00:06:57,260 --> 00:06:59,020
بقيه‌ي مهمون‌ها

79
00:07:07,220 --> 00:07:09,020
سه تا بخر چهارتا ببر

80
00:08:23,180 --> 00:08:25,020
خب بقيه‌ي مهمون‌ها کجائن؟

81
00:08:27,020 --> 00:08:29,260
به زودي مي‌رسن اينجا

82
00:08:34,140 --> 00:08:37,500
ولي در اين مدت،
چندتا چيز هست که مي‌خوام بگم

83
00:08:42,180 --> 00:08:43,820
قبل از اينکه برسن

84
00:08:47,060 --> 00:08:48,460
البته

85
00:08:51,460 --> 00:08:56,660
داستان‌هايي شنيدم که
شما ورود مسيح به زندگي‌تون رو پذيرا شديد

86
00:08:56,660 --> 00:08:58,260
بله درسته

87
00:08:59,620 --> 00:09:04,100
به دليل تقاضاي همسرتون...
که ميگن زن خوبيه

88
00:09:05,940 --> 00:09:08,500
اون فروغ تابان منه

89
00:09:08,500 --> 00:09:10,700
اگر چه که مادرش، ظاهراً زن خوبي نبوده

90
00:09:13,860 --> 00:09:18,420
بنظرتون توبه کردن به اين معنيه که
گناه‌هاتون بخشيده ميشه؟

91
00:09:20,820 --> 00:09:26,580
هردومون مي‌دونيم که
بخشش دست من نيست

92
00:09:28,700 --> 00:09:31,420
منظورم، بخاطر کشتن پسرمه

93
00:09:31,420 --> 00:09:33,940
اون حادثه‌ي ورزشي بود

94
00:09:37,220 --> 00:09:40,460
چون من هنوز نتونستم
دليلي براي بخشيدنتون پيدا کنم

95
00:09:43,060 --> 00:09:44,980
و فکر نمي‌کنم هيچوقت بتونم

96
00:09:47,980 --> 00:09:52,300
خب پس، چرا امروز منو به اينجا دعوت کردين؟

97
00:09:53,700 --> 00:09:55,180
همم؟

98
00:10:00,660 --> 00:10:02,180
مي‌توني بري

99
00:10:04,100 --> 00:10:06,120
چرا من اينجام خانم راس؟

100
00:10:09,860 --> 00:10:12,300
چرا امروز منو به اينجا دعوت کردين؟

101
00:10:34,540 --> 00:10:36,220
براي عقب کشيدن خيلي ديره!

102
00:10:57,820 --> 00:11:00,100
- حالا جاني، شليک کن!
- يالا!

103
00:11:06,820 --> 00:11:08,340
تله‌ست!

104
00:11:08,340 --> 00:11:09,900
ماشين رو بيار، سريع!

105
00:11:20,620 --> 00:11:21,980
داري چيکار مي‌کني؟

106
00:11:26,140 --> 00:11:28,380
لعنتي!

107
00:11:32,660 --> 00:11:34,260
آرتور!

108
00:11:34,260 --> 00:11:35,820
آرتور!

109
00:11:35,820 --> 00:11:37,100
براي تو نيومدن!

110
00:11:37,100 --> 00:11:38,540
بايد مايکل باشه!

111
00:11:39,700 --> 00:11:41,700
تو...!

112
00:11:43,620 --> 00:11:45,460
برام تله ميذاري، ها؟

113
00:11:45,460 --> 00:11:47,460
برام تله ميذاري!

114
00:11:47,460 --> 00:11:48,980
اونم بي‌سلاح

115
00:11:50,500 --> 00:11:53,980
- آرتور، بايد سريع بري بيمارستان!
- گمشو!

116
00:11:59,260 --> 00:12:01,780
اگه واقعاً ايمان و اعتقاد داري،

117
00:12:01,780 --> 00:12:04,780
من بچه‌هاي ديگه‌اي هم دارم

118
00:12:18,380 --> 00:12:20,060
اگه يک ساعت ديگه اينجا باشي،

119
00:12:20,060 --> 00:12:21,980
به خدا قسم...

120
00:12:24,180 --> 00:12:29,380
توي قير داغ غرقت مي‌کنم

121
00:12:34,140 --> 00:12:35,980
يالا فين، بيا بريم!

122
00:12:55,980 --> 00:12:58,220
توي کشور من،

123
00:12:58,220 --> 00:13:00,820
کلاهي که روي تخته بدشانسي مياره

124
00:13:05,220 --> 00:13:06,740
خونواده‌م...

125
00:13:08,300 --> 00:13:10,300
ميگه باعث مرگ ميشه

126
00:13:12,340 --> 00:13:13,660
شايد...

127
00:13:15,060 --> 00:13:17,580
شايد جريانش همينه...

128
00:13:17,580 --> 00:13:21,580
دفعه‌ي قبلي آدم برات فرستادم،
شانس آوردي

129
00:13:28,100 --> 00:13:29,540
ولي حالا...

130
00:13:34,660 --> 00:13:37,180
شانست ديگه تموم شده

131
00:14:09,260 --> 00:14:10,820
و به مادرت بگو...

132
00:14:13,460 --> 00:14:14,860
قرارمون سرجاشه

133
00:14:30,420 --> 00:14:31,820
بيا اينجا

134
00:14:33,860 --> 00:14:35,540
مايکل؟

135
00:14:35,540 --> 00:14:37,140
چي شد ها؟ چي شد؟

136
00:14:37,140 --> 00:14:39,580
صداتون رو شنيدن،
شنيدن که دارين مياين

137
00:14:39,580 --> 00:14:41,300
تفنگش گير کرد

138
00:14:41,300 --> 00:14:42,500
فرار کردن

139
00:14:42,500 --> 00:14:43,900
جاني!

140
00:14:45,620 --> 00:14:47,300
درست به موقع اومدين

141
00:14:47,300 --> 00:14:49,980
خوبي؟ حالت خوبه؟

142
00:14:49,980 --> 00:14:52,140
آره خوبم

143
00:14:52,140 --> 00:14:53,580
خوبم

144
00:15:04,980 --> 00:15:06,940
اوي! برو بيرون!

145
00:15:12,740 --> 00:15:14,820
اسمال هيث، شماره 333

146
00:15:16,340 --> 00:15:18,300
چارلي

147
00:15:18,300 --> 00:15:21,100
گوش کن، باني گُلد چهار دقيقه ديگه زنگ ميزنه

148
00:15:21,100 --> 00:15:24,100
بهش بگو ايتاليايي‌ها توي جاده‌ي جنوب‌ان

149
00:15:24,100 --> 00:15:26,860
يه رولز-رويس، شايدم دوتا،
رنگ مشکي

150
00:15:26,860 --> 00:15:29,460
بهش بگو انتظار يه دسته‌ي کامل رو داشته باشه

151
00:15:29,460 --> 00:15:31,300
ما تلفاتي بهشون وارد نکرديم

152
00:15:31,300 --> 00:15:33,860
گفتم ما تلفاتي بهشون وارد نکرديم!

153
00:15:54,299 --> 00:15:56,499
چي شده؟

154
00:15:56,500 --> 00:15:59,599
انگار يه چيزي سر راهه جناب چنگرتا

155
00:16:13,100 --> 00:16:14,460
تصادف شده

156
00:16:16,140 --> 00:16:19,300
- چرا از سر راه نمي‌برينش کنار؟
- چي؟

157
00:16:21,940 --> 00:16:25,300
ميگم چرا جمع و جورش نمي‌کنين،
که بتونيم رد بشيم؟

158
00:16:25,300 --> 00:16:26,980
اين چه لهجه‌ايه؟

159
00:16:28,100 --> 00:16:29,300
ما آمريکايي هستيم

160
00:16:29,300 --> 00:16:31,420
براي کار اينجائيم

161
00:16:31,420 --> 00:16:33,820
خب، بايد صبر کنين

162
00:16:33,820 --> 00:16:35,900
خدايا...

163
00:16:35,900 --> 00:16:39,960
ما براي شما آمريکايي‌هاي لعنتي
تا 1918 صبر کرديم
[اشاره به جنگ جهاني اول]

164
00:16:40,220 --> 00:16:43,180
- 20 دقيقه ديگه درست ميشه، خب؟
- باشه خوبه

165
00:16:43,180 --> 00:16:45,060
ممنون افسر

166
00:16:45,060 --> 00:16:46,580
مُردشورتو ببرن

167
00:16:49,381 --> 00:16:53,081
از 1918 منظورش چي بود؟

168
00:16:54,060 --> 00:16:55,540
در مورد جنگ جهاني حرف ميزد

169
00:16:57,740 --> 00:17:00,140
همه‌چي اينجا در مورد جنگه

170
00:17:12,780 --> 00:17:15,740
يالا، بريم خودمون جابجاش کنيم،
احمقاي کودن!

171
00:17:26,380 --> 00:17:29,140
اين چيه؟ اين گاري مال کيه؟

172
00:17:29,140 --> 00:17:31,060
مال کولي‌هاست

173
00:17:31,060 --> 00:17:32,620
يه طايفه‌ي کولي‌ها

174
00:17:34,700 --> 00:17:36,500
- خب، مي‌تونيم جابجاش کنيم
- هي

175
00:17:38,140 --> 00:17:40,380
گفتم تا 20 دقيقه ديگه درست ميشه

176
00:17:41,900 --> 00:17:43,460
بريم

177
00:17:44,940 --> 00:17:46,860
يه راه ديگه پيدا مي‌کنيم

178
00:17:52,940 --> 00:17:54,340
برو

179
00:17:54,340 --> 00:17:55,820
ما رو از اينجا ببر!

180
00:17:57,100 --> 00:17:58,820
يالا راه بيوفت!

181
00:18:01,500 --> 00:18:03,540
راه بيوفت ديگه!

182
00:18:28,980 --> 00:18:32,060
تفنگا رو بندازين!
تفنگا رو بندازين!

183
00:18:46,380 --> 00:18:48,020
منو نکشت

184
00:18:51,140 --> 00:18:53,500
گفت "به مامانت بگو قرارمون سرجاشه"

185
00:18:57,140 --> 00:18:59,060
چه قراري؟

186
00:19:00,100 --> 00:19:03,700
اينکه من و تو بريم استراليا مايکل

187
00:19:03,700 --> 00:19:05,060
دربارش فکر کن

188
00:19:05,060 --> 00:19:07,100
چه قراري مامان؟

189
00:19:07,100 --> 00:19:09,500
با لوکا چنگرتا چه قراري گذاشتي؟

190
00:19:19,340 --> 00:19:20,980
قراري که از جونت بگذره

191
00:19:24,500 --> 00:19:26,100
در ازاي چي؟

192
00:19:31,860 --> 00:19:33,900
مردها هوش مُدبرانه ندارن که...

193
00:19:33,900 --> 00:19:35,660
جنگ بين خونواده‌ها رو اداره کنن

194
00:19:38,020 --> 00:19:41,140
مردها نسبت به دروغ‌هاشون،
توي راز نگه داشتن خوب نيستن

195
00:19:43,140 --> 00:19:45,100
موافقت کردي که تامي رو تحويل بدي...

196
00:19:46,580 --> 00:19:48,580
تا جون منو نجات بدي

197
00:19:50,420 --> 00:19:52,540
هيچوقت نبخشيديش، نه؟

198
00:19:56,300 --> 00:19:57,940
ما به اندازه‌ي اونا قدرت نداريم

199
00:20:01,300 --> 00:20:02,660
نه

200
00:20:04,420 --> 00:20:05,900
نه، با يکي از خودمون اينکارو نمي‌کنيم

201
00:20:05,900 --> 00:20:08,380
فکر کن، اگه بخاطر من نبود،

202
00:20:08,380 --> 00:20:11,380
تو الان دودي بودي که
از دودکش مُرده‌شور خونه بيرون مياد

203
00:20:11,380 --> 00:20:12,900
در موردش فکر کن

204
00:20:36,780 --> 00:20:39,140
نه، دو تا

205
00:20:39,140 --> 00:20:40,660
دو نفر کشتيم

206
00:20:44,740 --> 00:20:46,060
به يه پليس هم شليک کردين

207
00:20:46,060 --> 00:20:47,580
توي دستش زدم

208
00:20:47,580 --> 00:20:49,020
از عمد بود

209
00:20:49,020 --> 00:20:50,460
يه پليس روي زمين افتاده،

210
00:20:50,460 --> 00:20:53,260
نيروهاي پليس استراتفورد دور اون جمع ميشن

211
00:20:54,660 --> 00:20:58,180
اگه پليسه زنده باشه،
يه تعريفي از ايتاليايي‌ها داره

212
00:20:58,180 --> 00:21:01,220
و ايتاليايي‌ها مجبور ميشن محرمانه کار کنن

213
00:21:01,220 --> 00:21:03,220
ما کولي هستيم

214
00:21:03,220 --> 00:21:04,860
ما همين الانشم محرمانه کار مي‌کنيم

215
00:21:11,180 --> 00:21:14,420
شما خودتون که تلفاتي وارد نکردين، پس...

216
00:21:16,700 --> 00:21:19,140
مي‌دوني، آقاي شلبي...

217
00:21:20,620 --> 00:21:23,620
شايد زيادي پشت ميز کار وقت مي‌گذروني

218
00:21:25,060 --> 00:21:26,420
لوکا چنگرتا فرار کرد

219
00:21:27,940 --> 00:21:30,020
تو گذاشتي فرار کنه

220
00:21:30,020 --> 00:21:33,620
وقتي گذرمون بهم بخوره،
من اينقدر بي‌دقت عمل نمي‌کنم

221
00:21:35,620 --> 00:21:38,380
و کِي گذرتون بهم مي‌خوره؟

222
00:21:38,380 --> 00:21:39,620
به زودي

223
00:22:19,660 --> 00:22:21,380
اگه سرکار خانم بوي پارافين حس مي‌کنن،

224
00:22:21,380 --> 00:22:24,700
مال اينه که چراغ قديميم
بخاطر کمبود سوخت داره دود مي‌کنه

225
00:22:24,700 --> 00:22:27,340
زمونه‌ي سختي‌ــه اگه خبر نداري

226
00:22:27,340 --> 00:22:29,460
اميدوارم اصرارت براي اينکه با قايق بيام،

227
00:22:29,460 --> 00:22:31,340
به جاي تاکسي از توي ايستگاه،

228
00:22:31,340 --> 00:22:33,060
براي سرگرمي خودت نبوده باشه

229
00:22:33,060 --> 00:22:36,100
نه، براي جلوگيري از مرگ يا آدم دزدي

230
00:22:36,100 --> 00:22:39,340
و بوسيله‌ي قايق،
مي‌تونيد بخش‌هاي قشنگ‌تر شهر رو ببينيد

231
00:22:39,340 --> 00:22:42,180
الان توي گاريسون هستي،
پس مشکلي پيش نمياد. از اين طرف

232
00:22:45,220 --> 00:22:47,060
صبح بخير بانو کارلتون

233
00:22:47,060 --> 00:22:48,900
من بانو نيستم

234
00:22:50,380 --> 00:22:51,860
آره جون عمت که نيستي

235
00:22:54,180 --> 00:22:58,180
بابت نعل کردن، بِردن به طويله، غذا دادن
و روزي دو ساعت سواري

236
00:22:59,260 --> 00:23:01,220
اسم انتخاب کردي؟

237
00:23:01,220 --> 00:23:03,460
آره، "خطرناک"

238
00:23:04,980 --> 00:23:06,380
خطرناک، آره؟

239
00:23:06,380 --> 00:23:09,700
اسبي به نام خطرناک سال 1833،
مسابقه اپسوم رو بُرد

240
00:23:09,700 --> 00:23:11,180
خب، اسمش رو دزديدم

241
00:23:11,180 --> 00:23:13,020
گفتم خوشت مياد

242
00:23:15,140 --> 00:23:18,660
- بايد بري ببينيش
- اگه اسمال هيث رو ترک کنم، حتماً مُردم

243
00:23:19,860 --> 00:23:21,460
بهرحال، سرم شلوغه

244
00:23:21,460 --> 00:23:24,220
خب، خبر خوب اينه که اسبت،
سريع‌ترين مادياني‌ــه...

245
00:23:24,220 --> 00:23:26,180
که تا حالا سوارش شدم

246
00:23:27,260 --> 00:23:29,300
اينا برگه‌هاي ثبت‌نام‌ــه

247
00:23:29,300 --> 00:23:31,500
آماده‌ي امضات هستن

248
00:23:38,340 --> 00:23:40,100
پس دليل اومدنت اينه؟

249
00:23:41,500 --> 00:23:42,740
اين همه راه، رو در رو

250
00:23:45,140 --> 00:23:46,620
براي امضاي کوفتي من؟

251
00:23:51,700 --> 00:23:53,340
تو همسرت رو از دست دادي...

252
00:23:55,300 --> 00:23:56,980
و حالا هم برادرت

253
00:23:58,780 --> 00:24:00,740
فکر کردم اين تغييرت ميده

254
00:24:03,380 --> 00:24:05,620
ولي بنظر نمياد اينطور باشه

255
00:24:05,620 --> 00:24:07,900
انگار هيچي تغييرت نميده

256
00:24:10,420 --> 00:24:14,660
حساب‌هاي آخر سال براي
موسسه‌ي گريس شلبي، جناب شلبي

257
00:24:14,660 --> 00:24:16,820
عذرخواهي مي‌کنم خانم

258
00:24:16,820 --> 00:24:18,940
قبلاً اونا رو بررسي و امضا کردم، ليزي

259
00:24:19,980 --> 00:24:21,460
نظرتون درباره‌ي پيراهنش چيه؟

260
00:24:21,460 --> 00:24:23,420
ميده توي لندن بدوزنش

261
00:24:23,420 --> 00:24:25,100
در موردش مطمئن نيستم

262
00:24:25,100 --> 00:24:26,460
خيلي‌خب ليزي، ممنون

263
00:24:26,460 --> 00:24:30,300
ولي مي‌دوني، بعضي وقتا
يه چيز فريبنده و گرون مي‌بينه...

264
00:24:30,300 --> 00:24:33,260
و نمي‌تونه جلوي خودش رو بگيره،
خيلي ضعيفه

265
00:24:35,340 --> 00:24:39,020
راستش، صحبت از بنياد گريس شلبي شد...

266
00:24:39,020 --> 00:24:40,620
مي‌خوام يه مبلغي اهدا کنم

267
00:24:44,100 --> 00:24:46,300
مبلغش رو خالي ميذارم

268
00:24:46,300 --> 00:24:48,100
خودتون تصميم بگيرين چقدر باشه جناب شلبي

269
00:24:52,020 --> 00:24:55,260
بعد شايد... ليزي؟

270
00:24:55,260 --> 00:24:58,860
مي‌توني سريع بري بانک و بريزيش به حساب

271
00:25:03,820 --> 00:25:05,580
چيز ديگه‌اي نيست ليزي، ممنون

272
00:25:15,340 --> 00:25:17,260
مشروب مي‌خوري؟

273
00:25:17,260 --> 00:25:18,980
نه ممنون

274
00:25:22,780 --> 00:25:25,060
براي يه روز موندن وسايل آوردي؟

275
00:25:27,540 --> 00:25:29,100
نه

276
00:25:30,900 --> 00:25:32,660
حيف شد

277
00:25:32,660 --> 00:25:34,060
چرا؟

278
00:25:34,060 --> 00:25:36,580
خب، چون 25 دقيقه پيش،

279
00:25:36,580 --> 00:25:39,620
شعبه‌ي اتحاديه‌ي لُکوموتيوران‌ها در بيرمنگام...

280
00:25:39,620 --> 00:25:43,060
در حمايت از معدنچي‌هاي زغال‌سنگ،
اعلام اعتصابِ سرخود کردن

281
00:25:44,500 --> 00:25:46,980
تا فردا قطاري به مقصد لندن نيست

282
00:25:46,980 --> 00:25:49,140
توي روزنامه‌ها نبود

283
00:25:49,140 --> 00:25:51,020
براي همين بهش ميگن سرخود

284
00:25:51,020 --> 00:25:52,620
هيچکس نمي‌دونه

285
00:25:52,620 --> 00:25:54,540
غير از تو البته

286
00:25:54,540 --> 00:25:55,740
شهر تو

287
00:25:57,780 --> 00:26:00,540
خب، کجاي شهرت بمونم؟

288
00:26:00,540 --> 00:26:03,700
من ساعت چهار آزادم،
اون موقع مي‌بينمت

289
00:26:03,700 --> 00:26:05,180
براي چي ببينيم؟

290
00:26:08,780 --> 00:26:10,060
يکم "جين" ميدم بخوري...
[نوعي مشروب]

291
00:26:11,740 --> 00:26:15,300
که خودم درست مي‌کنم،
با دستورالعمل پدرم

292
00:26:16,380 --> 00:26:20,180
تقطير شده براي ريشه‌کن کردنِ
غمي که ظاهراً لاعلاجه

293
00:26:21,580 --> 00:26:23,380
مي‌خوام اينو بزنم روي شيشه‌ش

294
00:26:23,380 --> 00:26:25,380
براي خودم يه اتاق رزرو مي‌کنم

295
00:26:25,380 --> 00:26:27,820
انجام شده.
توي ميدلند، يه سوئيت‌ــه

296
00:26:27,820 --> 00:26:30,100
خودم بعضي وقتا اونجا مي‌مونم

297
00:26:30,100 --> 00:26:32,420
"بعضي وقتا" اونجا مي‌موني

298
00:26:37,100 --> 00:26:38,980
ولي انگار امشب نه

299
00:26:42,380 --> 00:26:45,060
خب، از اونجايي که اينجا گير افتادم،
شايد بهتر باشه مشروبت رو امتحان کنم

300
00:26:47,820 --> 00:26:49,580
پس ساعت چهار

301
00:26:49,580 --> 00:26:50,860
کجا؟

302
00:26:54,940 --> 00:26:56,460
پيدات مي‌کنم

303
00:27:03,620 --> 00:27:05,820
اين مزخرفات براي چي بود ليزي، ها؟

304
00:27:05,820 --> 00:27:07,980
حدس بزن

305
00:27:07,980 --> 00:27:12,100
مي‌دوني چيه، ديگه نمي‌تونم حدس بزنم.
ساعت چهار برمي‌گردم

306
00:27:12,100 --> 00:27:13,820
چرا اون هنوز اينجاست؟

307
00:27:13,820 --> 00:27:16,140
ظاهراً به معدنچي‌هاي زغال‌سنگ ربط داره

308
00:27:22,460 --> 00:27:23,780
امروز روز خوش‌شاسي‌ شماست قربان

309
00:27:23,780 --> 00:27:25,940
روي "ريجينگ رابرز" شانس سه به يک داريد

310
00:27:25,940 --> 00:27:28,100
يالا آقايون، بياين شرط ببندين!

311
00:27:36,960 --> 00:27:38,940
اسمال هيث، شماره 552

312
00:27:38,940 --> 00:27:40,100
خانم گري

313
00:27:41,420 --> 00:27:44,860
مي‌خواستم براتون روشن کنم...

314
00:27:44,860 --> 00:27:48,100
که هر موقعي،
مي‌تونيم پسرتون رو گير بياريم

315
00:27:51,820 --> 00:27:53,540
و پسرتون رو مي‌کشيم...

316
00:27:54,820 --> 00:27:59,780
اگه همون طور که قول دادين،
نتونين تامي شلبي رو تحويل بدين

317
00:28:04,700 --> 00:28:07,700
فقط بهمون بگين کِي و کجا

318
00:28:07,700 --> 00:28:09,380
ما بقيه‌ش رو انجام ميديم

319
00:28:27,300 --> 00:28:28,660
کجاست؟

320
00:28:28,660 --> 00:28:30,300
داره مي‌کنه

321
00:28:30,300 --> 00:28:32,540
- چي رو مي‌کنه؟
- اون زنه رو

322
00:28:37,740 --> 00:28:41,340
- ده هزار پوند؟
- خالي گذاشتش، منم براش پُرش کردم

323
00:28:43,540 --> 00:28:46,060
برنامه‌ي تامي براي بقيه‌ي هفته چيه؟

324
00:28:46,060 --> 00:28:48,380
گور باباي تامي و کيرش و مشروبش...

325
00:28:49,500 --> 00:28:51,780
و اون جنده‌ي از خود راضيش

326
00:28:53,380 --> 00:28:56,460
اينو نگه داشتم، فال منو بگير پُل

327
00:28:56,460 --> 00:28:59,620
خيلي وقته فال منو نگرفتي

328
00:28:59,620 --> 00:29:01,340
کلاً خيلي وقته فال کسي رو نگرفتم

329
00:29:03,020 --> 00:29:04,300
باشه

330
00:29:05,380 --> 00:29:06,820
بريز

331
00:29:11,540 --> 00:29:13,300
فنجون رو بچرخون

332
00:29:16,260 --> 00:29:18,260
به مردي که دوستش داري فکر کن

333
00:29:18,260 --> 00:29:19,980
گور باباش

334
00:29:19,980 --> 00:29:22,580
به لباس عروس سفيدت فکر کن

335
00:29:26,700 --> 00:29:29,380
حالا چاي رو برگردون توي قوري

336
00:29:30,820 --> 00:29:34,140
خيلي‌خب، من فالت رو مي‌گيرم،

337
00:29:34,140 --> 00:29:36,500
اگه بري و دفتر برنامه‌ي تامي رو بياري

338
00:29:56,420 --> 00:29:59,340
ببين تامي در هفت روز آينده،
بعدازظهر خالي داره يا نه

339
00:30:03,140 --> 00:30:04,820
جمعه

340
00:30:04,820 --> 00:30:08,260
حالا آينده منو بخون و حسابي خوبش کن

341
00:30:08,260 --> 00:30:10,340
خاطرجمع شو که وقتش رو خالي بذاره

342
00:30:11,380 --> 00:30:14,460
- فالم رو بگير ديگه پُل
- گرفتم

343
00:30:16,500 --> 00:30:18,380
خيلي صاف و روشنه

344
00:30:20,140 --> 00:30:21,740
داري چيکار مي‌کني؟

345
00:30:21,740 --> 00:30:24,380
ديگه ويسکي نخور، آبجو بخور

346
00:30:24,380 --> 00:30:25,780
چرا

347
00:30:28,220 --> 00:30:30,340
خاطرجمع شو که تامي اون جمعه بيکار باشه

348
00:30:33,740 --> 00:30:35,940
بهش بگو يه قرار ملاقات براش دارم

349
00:30:35,940 --> 00:30:40,340
و بخاطر اون بچه‌اي که توي فالت‌ــه،
بعدش برو پيش يه دکتر

350
00:31:20,780 --> 00:31:21,980
بعدي

351
00:31:21,980 --> 00:31:24,500
الان که وسط مسابقه نيستي پسر،

352
00:31:24,500 --> 00:31:29,140
بيا پايين و بخاطر داغون کردن يه مشت‌زن خوب،
200 تا طناب بزن

353
00:31:31,780 --> 00:31:34,420
- اون پسر باهوشيه
- و مشت‌زن خوبيه

354
00:31:35,780 --> 00:31:37,580
خب نظرت چيه آقاي مين؟

355
00:31:37,580 --> 00:31:39,780
سخت تلاش مي‌کنه، اهل رقابته

356
00:31:39,780 --> 00:31:42,260
بايد روي گاردش کار کنم

357
00:31:42,260 --> 00:31:45,340
در حال حاضر، دست چپش فقط به درد جق زدن ميخوره

358
00:31:45,340 --> 00:31:47,300
نيازي نيست نونت رو حلال کني

359
00:31:47,300 --> 00:31:50,860
در هر صورت پولت رو ميگيري، آماده‌ست؟ -
اصلاً ثبت نام کرده؟ -

360
00:31:53,460 --> 00:31:56,420
به عنوان سبک وزن اسمش رو مينويسم
دسته ميدلندز

361
00:31:56,420 --> 00:31:57,620
آماتور در حال حرفه‌اي شدن

362
00:31:57,620 --> 00:31:59,380
فقط بايد يه امضا بکني

363
00:32:01,540 --> 00:32:04,860
فکر کن من به شما بگم نه

364
00:32:04,860 --> 00:32:07,260
فقط بگو، آماده‌ست؟

365
00:32:10,420 --> 00:32:14,820
تو اين سي سال، تازه‌کاري اينقدر آماده نديده بودم

366
00:32:16,820 --> 00:32:18,740
دويست‌تا طناب زدم آقاي مين

367
00:32:19,940 --> 00:32:21,820
اولين مبارزه‌م با کيه آقاي شلبي؟

368
00:32:24,100 --> 00:32:25,740
باني، وقتي پا توي رينگ ميذاري

369
00:32:25,740 --> 00:32:28,700
اونطرف پرده کي رو ميبيني

370
00:32:28,700 --> 00:32:30,860
خودم

371
00:32:30,860 --> 00:32:34,940
که چهل سالم شده و به جز طناب زدن هيچ گوهي نخوردم

372
00:32:34,940 --> 00:32:36,940
مي‌بينم که زندگيم رو تلف کردم

373
00:32:36,940 --> 00:32:38,460
نميذارم اين اتفاق بيوفته

374
00:32:39,660 --> 00:32:41,540
من يک قهرمان ميشم

375
00:32:43,900 --> 00:32:46,180
... وقتي کارمون تموم بشه

376
00:32:46,180 --> 00:32:50,100
تو قهرمان جهان ميشي پسرجون

377
00:32:51,540 --> 00:32:53,140
مبارزه توي کمدن تاونـه

378
00:32:54,300 --> 00:32:56,420
اسم حريفت گولايته

379
00:33:18,820 --> 00:33:20,740
ميگه جلسه داره

380
00:33:20,740 --> 00:33:23,940
بله، ميخواستم ببينم
چکمه‌اي دارين که بتونم قرض بگيرم؟

381
00:33:23,940 --> 00:33:27,300
چکمه ميخواي چيکار؟ -
خب، اينجا هيچکس با من صحبت نميکنه -

382
00:33:27,300 --> 00:33:29,700
براي همين با خودم فکر کردم
کنار رودخونه يه قدمي بزنم

383
00:33:32,140 --> 00:33:33,620
واقعاً داره شراب درست ميکنه؟

384
00:33:33,620 --> 00:33:36,260
رسماً قاطي کرده

385
00:33:36,260 --> 00:33:38,140
مثل زنبوري که افتاده تو ليوان آبجو

386
00:33:41,460 --> 00:33:43,340
خانم

387
00:33:43,340 --> 00:33:45,300
فکر کنم اين‌ها رو بپوشين خيلي بامزه بشين

388
00:33:46,780 --> 00:33:48,660
ممنون، کارلي

389
00:33:51,860 --> 00:33:56,220
اگه ميخواين کنار رودخونه قدم بزنين
اين هم لازمتون ميشه

390
00:33:56,220 --> 00:33:58,140
جدي ميگي؟

391
00:33:58,140 --> 00:34:01,220
ايتاليايي‌ها همه جا هستن

392
00:34:01,220 --> 00:34:05,300
اون جين درست ميکنه که يادش بره
توي زندان گير افتاده

393
00:34:06,380 --> 00:34:10,540
خانم کارلتون، اگه يه ذره عقل داشتين
همين الان از اينجا ميرفتين

394
00:34:10,540 --> 00:34:14,020
کارلي ميتونه شما رو توي بار زغال سنگ مخفي کنه
و به ايستگاه اسنو هيل برسونه

395
00:34:16,380 --> 00:34:17,980
گفتم منتظر ميمونم

396
00:34:17,980 --> 00:34:20,420
کسي که منتظرش هستين وجود نداره

397
00:34:23,500 --> 00:34:25,740
فعلاً که منتظر کسي هستين که وجود نداره

398
00:34:25,740 --> 00:34:27,740
مايلين کمي از مشروبش بخورين؟

399
00:34:42,140 --> 00:34:45,300
معترضين مسير کاونتري رو بستن

400
00:34:45,300 --> 00:34:47,220
همه رو مجبور کردن از اتوبوس‌ها پياده بشن

401
00:34:49,220 --> 00:34:50,380
مامورهاي پليس کجا بودن؟

402
00:34:51,500 --> 00:34:52,740
سرشون شلوغ بوده

403
00:34:54,460 --> 00:34:58,580
مثل اين که، گزارش شده بوده
چند نفر توي محله اسمال هيت مسلح بودن

404
00:34:58,580 --> 00:35:02,900
و توي بيمارستان سامر لين هم يک نفر کشته شده بوده

405
00:35:02,900 --> 00:35:05,540
يه اتفاقي هم توي جاده استراتفورد افتاده بوده

406
00:35:07,540 --> 00:35:10,420
اعتصاب کننده‌ها خونواده افراد رو تهديد کردن

407
00:35:10,420 --> 00:35:13,860
گفتن وقتي انقلاب بشه
اسم‌هاشون روي ليست مينويسن

408
00:35:13,860 --> 00:35:15,220
مثل روسيه

409
00:35:17,100 --> 00:35:18,940
اتوبوس‌ها هم برگشتن

410
00:35:18,940 --> 00:35:21,100
آره برگشتن

411
00:35:42,100 --> 00:35:43,700
آقاي شلبي

412
00:35:45,060 --> 00:35:46,780
کارخونه‌ها تعطيل شدن

413
00:35:46,780 --> 00:35:48,020
معدن‌ها تعطيل شدن

414
00:35:48,020 --> 00:35:49,900
ذغال سنگ داره تموم ميشه

415
00:35:52,020 --> 00:35:54,100
شما اين احتمال رو در نظر گرفتي

416
00:35:54,100 --> 00:35:55,860
که ممکنه کمنيست‌ها پيروز بشن

417
00:35:57,220 --> 00:36:00,500
و من و شما، خائنين به هم‌رده‌هامون

418
00:36:00,500 --> 00:36:03,660
رو ميچسبونن به ديوار
و تير بارون ميکنن

419
00:36:03,660 --> 00:36:05,340
... به عنوان يه تاجر

420
00:36:06,700 --> 00:36:08,260
من تمام احتمالات رو در نظر ميگيرم

421
00:36:11,380 --> 00:36:13,340
ولي آقاي دولين

422
00:36:14,620 --> 00:36:16,100
من به هم‌رده‌هام خيانت نکردم

423
00:36:19,180 --> 00:36:21,100
551 ،اسمال هيت

424
00:36:26,580 --> 00:36:31,660
من يه نمونه بارز از کسي‌ام
که يک کارگر ميتونه ميتونه بهش تبديل بشه

425
00:36:37,020 --> 00:36:39,420
سلام آدا، منم

426
00:36:41,220 --> 00:36:43,020
به کمکت احتياج دارم

427
00:36:46,020 --> 00:36:47,940
ساعت چهاره

428
00:36:50,060 --> 00:36:52,260
جدي؟

429
00:36:52,260 --> 00:36:53,580
نظرت چي بود؟

430
00:36:53,580 --> 00:36:55,820
خوبه، خوشمزه‌ست

431
00:36:58,220 --> 00:37:00,020
ميگن زياد هم شيرين نيست

432
00:37:01,660 --> 00:37:03,020
بيا ببين

433
00:37:12,780 --> 00:37:14,580
خداي من

434
00:37:15,860 --> 00:37:18,020
اين ديگه چيه، سرگرمي؟

435
00:37:18,020 --> 00:37:20,980
نه، راستش وقت براي سرگرمي ندارم

436
00:37:22,020 --> 00:37:23,340
... اين بيشتر يک

437
00:37:24,900 --> 00:37:27,100
جايي براي آزمايش‌هامه

438
00:37:29,540 --> 00:37:32,700
تصميم گرفتم اگه قراره اينجا توي اسمال هيت بمونم

439
00:37:32,700 --> 00:37:34,900
... بهتره يه کار مفيد بکنم

440
00:37:36,700 --> 00:37:38,260
کمتر جنبه سرگرمي داره

441
00:37:38,260 --> 00:37:39,740
و بيشتر يه جور ماجراجوييه

442
00:37:45,860 --> 00:37:47,420
از زمان ممنوعيت مشروب

443
00:37:47,420 --> 00:37:51,460
ويسکي اسکاچ تک مالت

444
00:37:51,460 --> 00:37:55,100
توي جعبه‌هاي قطعات ماشين مخفي ميکنيم

445
00:37:55,100 --> 00:37:57,380
و به بوستون، هاليفاکس و نوفا اسکاتيا ميفرستيم

446
00:37:58,940 --> 00:38:02,340
ولي منابع توي اسکاتلند چندان قابل اطمينان نيستن

447
00:38:02,340 --> 00:38:03,980
خيلي ازمون دزدي شده

448
00:38:03,980 --> 00:38:05,700
و در اين عصر جديد

449
00:38:05,700 --> 00:38:09,260
زن‌هاي آمريکايي هم
اندازه مرد‌ها مشروب ميخورن

450
00:38:09,260 --> 00:38:12,140
و اينطور که به نظر ميرسه
خانم‌ها جين رو ترجيح ميدن

451
00:38:14,220 --> 00:38:17,180
با کمک يکي از دوستانم در کامدن تاون

452
00:38:17,180 --> 00:38:19,180
منابع خودم رو تامين ميکنم

453
00:38:20,300 --> 00:38:22,340
... سرو کوهي، سيب زميني

454
00:38:23,380 --> 00:38:25,260
شکر و آب

455
00:38:25,260 --> 00:38:27,100
همه‌ش تبديل ميشه به دلار

456
00:38:30,260 --> 00:38:33,860
وقتي راه بيوفتيم ميتونيم هفته‌اي حداقل
گالن درست کنيم 200

457
00:38:36,460 --> 00:38:38,020
... ولي قبل از اون

458
00:38:40,220 --> 00:38:41,740
بايد دستور تهيه‌ام رو آماده کنم

459
00:38:46,060 --> 00:38:47,500
پس حقيقت رو بهم بگو

460
00:39:01,580 --> 00:39:02,860
راستش؟

461
00:39:02,860 --> 00:39:04,140
اوهوم

462
00:39:05,300 --> 00:39:07,980
تا به حال هيچکس رو مثل تو نديدم

463
00:39:09,980 --> 00:39:12,220
جين چطور بود؟

464
00:39:12,220 --> 00:39:13,460
زيادي شيرينه

465
00:39:33,740 --> 00:39:35,220
گفتي اتاق ميگيري

466
00:39:36,260 --> 00:39:37,740
نه سويت گرفتم

467
00:39:40,340 --> 00:39:41,740
ممنون

468
00:39:43,700 --> 00:39:45,460
اگه يه تاکسي بگيري، رفع زحمت ميکنم

469
00:39:48,740 --> 00:39:51,580
تو تاجر خوبي هستي تامي

470
00:39:51,580 --> 00:39:53,420
... فقط اگه ميشد

471
00:39:53,420 --> 00:39:54,860
اگه ميشد چي؟

472
00:39:57,180 --> 00:39:59,660
"بگو ديگه، "اگه ميشد عوض بشي

473
00:39:59,660 --> 00:40:01,700
اگه ميشد بدي‌هات رو اصلاح کني

474
00:40:03,460 --> 00:40:05,380
و خوبي اينه که هزاران نفر رو بي‌کار کني

475
00:40:05,380 --> 00:40:08,020
کاري که مثل هر تاجر خوب ديگه

476
00:40:08,020 --> 00:40:09,500
به همين راحتي انجامش ميدم

477
00:40:10,660 --> 00:40:12,380
و مردم به نون شبشون محتاج ميشن

478
00:40:12,380 --> 00:40:18,380
و بدي، بدي واسم اسب و اسلحه و عزت نفس

479
00:40:18,380 --> 00:40:20,140
به ارمغان مياره

480
00:40:21,220 --> 00:40:23,020
... از دست شما

481
00:40:28,060 --> 00:40:29,740
عصبي که ميشي مثل اسبت خودت رو ميگزي

482
00:40:35,620 --> 00:40:36,900
ديگه به تاکسي‌ها اعتماد نداريم

483
00:40:38,500 --> 00:40:40,740
بيا

484
00:40:49,500 --> 00:40:51,380
بفرما رفيق

485
00:40:52,340 --> 00:40:54,740
اين هم از خونه

486
00:40:54,740 --> 00:40:58,980
اينجا ميتوني خانم بياري
با دوستات جمع بشين

487
00:40:58,980 --> 00:41:05,660
بازي کنين، قمار کنين
و حواست به حياط پشتي ما باشه

488
00:41:05,660 --> 00:41:08,020
اينجا ميدون توپخونه‌ست

489
00:41:08,020 --> 00:41:11,060
کلي کمينست و معترض اينجاست

490
00:41:11,060 --> 00:41:14,140
بودن شلبي نظم رو برقرار ميکنه

491
00:41:16,100 --> 00:41:17,780
شومينه رو روشن کن

492
00:41:17,780 --> 00:41:20,180
اين کسشرها رو از روي ديوارها بردار

493
00:41:20,180 --> 00:41:24,060
چند ساعت ديگه کارلي مياد
سمپاشي کنه که موش‌ها هم از بين برن

494
00:41:24,060 --> 00:41:25,100
ارتور

495
00:41:26,620 --> 00:41:28,140
... امروز صبح

496
00:41:29,900 --> 00:41:33,380
اگه من بودم نميتونستم ماشه رو بکشم
مطمئنم که نميتونستم

497
00:41:33,380 --> 00:41:35,380
و اون‌‍‌ها از کنارم رد ميشدن

498
00:41:36,860 --> 00:41:38,260
من مثل جان نيستم

499
00:41:39,780 --> 00:41:41,420
ميدونم نيستم

500
00:41:43,940 --> 00:41:45,460
عيبي نداره

501
00:41:46,900 --> 00:41:48,740
خودم ميدونم

502
00:41:48,740 --> 00:41:50,180
ميدونم

503
00:41:51,540 --> 00:41:56,580
در نهايت، اين خداست
که ماشه رو ميکشه

504
00:41:56,580 --> 00:42:01,820
ما نميتونيم تصميم بگيريم
کي زنده ميمونه و کي ميميره

505
00:42:01,820 --> 00:42:03,420
کار ما نيست

506
00:42:06,660 --> 00:42:09,780
فقط بايد توي ذهنت

507
00:42:11,060 --> 00:42:12,420
يه فيوز رو بزني پايين

508
00:42:30,660 --> 00:42:33,620
چارلي گفت اينجا راه رفتن امن نيست

509
00:42:33,620 --> 00:42:35,260
درست هم گفته

510
00:42:35,260 --> 00:42:39,260
گفت ايتاليايي‌ها همه جا هستن

511
00:42:39,260 --> 00:42:41,980
نه، بيشتر بدبخت بيچاره‌ان

512
00:42:41,980 --> 00:42:45,300
بچه‌هاي همين اطراف که ميخوان يه اسمي در کنن

513
00:42:45,300 --> 00:42:47,420
پسرهاي سابيني

514
00:42:47,420 --> 00:42:50,900
بچه‌هاي شفيلد
منچستر، گلاسکو

515
00:42:50,900 --> 00:42:53,220
همه‌شون ميدونن وضعيتمون خوب نيست

516
00:42:53,220 --> 00:42:55,140
تازه مافيا هم که هست

517
00:42:55,140 --> 00:42:56,500
آره

518
00:42:56,500 --> 00:42:57,780
اين هم قايق شما

519
00:42:57,780 --> 00:43:00,220
ميتوني به قطار پنج و ربع برسي

520
00:43:00,220 --> 00:43:02,260
فکر ميکردم اعتصاب کردن

521
00:43:02,260 --> 00:43:03,700
چرا همچين فکري بکني؟

522
00:43:05,260 --> 00:43:06,540
خدا من

523
00:43:07,980 --> 00:43:10,260
ميدونم، بدي‌هايي که دست خودم نيست

524
00:43:11,820 --> 00:43:13,260
دلم ميخواست بموني

525
00:43:14,420 --> 00:43:15,900
معمولاً اوضاع اونطور که ميخوام پيش ميره

526
00:43:17,860 --> 00:43:19,980
ولي خب باخت باعث ميشه بدتر بشم

527
00:43:29,540 --> 00:43:31,460
ممنون کارلي

528
00:43:33,340 --> 00:43:35,780
چکمه‌هام خيلي بهش مياد، نه؟

529
00:43:35,780 --> 00:43:37,900
تا دم قطار همراهش برو

530
00:43:37,900 --> 00:43:39,660
چشم

531
00:43:41,460 --> 00:43:43,700
نه حتي يک دقيقه کار بيشتر
و نه حتي يک پني کمتر از دستمزد

532
00:43:43,700 --> 00:43:46,060
اين صحبت‌هاي رياضت ملي

533
00:43:46,060 --> 00:43:48,820
اين که ميگن کمر به همت ببنديم

534
00:43:48,820 --> 00:43:51,180
بايد با عزم راسخ باهاش مواجه بشيم

535
00:43:51,180 --> 00:43:53,620
هيچ کسري دستمزدي قابل قبول نيست

536
00:43:53,620 --> 00:43:58,300
قبول نميکنيم براي همون حقوق سابق اضافي کار کنيم

537
00:43:58,300 --> 00:44:01,780
دوشادوش معدنچي‌ها و کارگران اسکله

538
00:44:01,780 --> 00:44:04,340
کارگرهاي راه آهن و پولادگرها

539
00:44:04,340 --> 00:44:07,340
در مقابل طوفاني که مطمئناً
به شهرمون مياد

540
00:44:07,340 --> 00:44:09,420
!با هم متحد مي‌مونيم

541
00:44:26,500 --> 00:44:28,380
جسي ايدن؟

542
00:44:28,380 --> 00:44:30,020
بله؟

543
00:44:30,020 --> 00:44:31,860
مي‌خوام برات يه نوشيدني بخرم

544
00:44:31,860 --> 00:44:35,340
متأسفانه ميخونه‌هاي اين اطراف
به خانم‌هاي بدون همراه سرويس نميدن

545
00:44:35,340 --> 00:44:37,300
مطمئنم مشکلي برامون پيش نمياد

546
00:44:37,300 --> 00:44:39,660
من شما رو از يه جايي ميشناسم

547
00:44:39,660 --> 00:44:41,100
من آيدا تورن‌ هستم

548
00:44:42,300 --> 00:44:44,020
شلبي سابق

549
00:44:45,100 --> 00:44:46,860
يه پيشنهاد توافق دارم که

550
00:44:46,860 --> 00:44:51,060
برادرم خيلي متکبر و مغروره
که شخصاً بهتون پيشنهادش کنه

551
00:45:02,100 --> 00:45:04,340
...متأسفم، خانم‌ها، ما نمي

552
00:45:07,060 --> 00:45:08,260
چي نه؟

553
00:45:09,460 --> 00:45:11,580
اشکالي نداره. متأسفم

554
00:45:11,580 --> 00:45:14,900
«چي مي‌نوشيد، خانم‌ها؟»
اينو بايد بگي

555
00:45:14,900 --> 00:45:16,620
بله. متأسفم

556
00:45:16,620 --> 00:45:18,260
چي ميل دارين؟

557
00:45:18,260 --> 00:45:19,900
آبجو. يه ليوان

558
00:45:19,900 --> 00:45:21,780
و يه ويسکي با يخ

559
00:45:21,780 --> 00:45:23,980
متأسفانه يخ نداريم

560
00:45:23,980 --> 00:45:26,660
حواست باشه که دفعه‌ي بعد
يخ داشته باشي

561
00:45:26,660 --> 00:45:29,700
اين ميخونه بخاطر يخ نداشتن
مياد توي ذهن‌مون

562
00:45:41,660 --> 00:45:44,380
بيشتر از يک راه براي رسيدن
به برابري وجود داره

563
00:45:47,540 --> 00:45:50,220
قبل از اينکه شروع به تعريف و تمجيد
از خودت کني

564
00:45:50,220 --> 00:45:54,300
تواناييت در ترسوندن مردم
من رو تحت تاثير قرار نداد

565
00:45:54,300 --> 00:45:57,260
درحالي ‌که من از توانايي تو
براي ايستادن در جلوي حضار

566
00:45:57,260 --> 00:45:59,500
و صحبت کردن، تحت تأثير قرار گرفتم

567
00:45:59,500 --> 00:46:01,380
من هيچوقت تواناييش رو نداشتم

568
00:46:01,380 --> 00:46:03,540
شنيدم مردم راجع بهت حرف مي‌زنن

569
00:46:03,540 --> 00:46:05,620
...تو قبلاً طرفدار انقلاب مسلحانه بودي

570
00:46:05,620 --> 00:46:08,300
شرکت انحصاري شلبي آماده‌ست
پيشنهاد برابري کارکنان

571
00:46:08,300 --> 00:46:12,500
مذکر و مؤنث در سرتاسر کارخونه‌هاي
تحت مالکيت ما رو بده

572
00:46:12,500 --> 00:46:14,420
و از کسر حقوق مردان
صرف نظر کنه

573
00:46:14,420 --> 00:46:16,500
در ازاي چي؟

574
00:46:20,860 --> 00:46:23,780
در ازاي چيزي که خيلي غيرعاديه

575
00:46:23,780 --> 00:46:25,900
ولي از برادرم چيزي جز اين هم انتظار نميره

576
00:46:25,900 --> 00:46:27,700
چي مي‌خواد؟

577
00:46:27,700 --> 00:46:29,940
که بشينه و با تو صحبت کنه

578
00:46:29,940 --> 00:46:33,300
،اگه از کسر حقوق صرف نظر کنه
ديگه نيازي به صحبت نيست

579
00:46:33,300 --> 00:46:36,220
ميخواد در مورد کمنيست و انقلاب صحبت کنه

580
00:46:37,900 --> 00:46:39,540
خداي من، جدي ميگي؟

581
00:46:39,540 --> 00:46:41,700
برادر من يه دلال شرط‌بنديـه

582
00:46:41,700 --> 00:46:43,380
دلال‌هاي شرط‌بندي، شرط‌هاشون رو
تضمين مي‌کنن

583
00:46:43,380 --> 00:46:45,500
گاهي اوقات احتمالات کم به حقيقت ميپيوندن

584
00:46:45,500 --> 00:46:47,620
و چون ما امروز اتوبوس‌هاش رو خالي کرديم

585
00:46:47,620 --> 00:46:49,980
فکر ميکنه ميتونه روي ما هم شرط ببنده؟

586
00:46:49,980 --> 00:46:52,420
پشت پرده تمام ظواهر، برادر من
مرد خيلي منطقي‌ايه

587
00:46:52,420 --> 00:46:55,180
،پشت پرده چي؟
منظورت، کتک‌زدن‌ها

588
00:46:55,180 --> 00:46:58,780
...زخمي‌کردن‌ها، تير اندازي‌هاو قتل‌هاست -
آره.  پشت پرده تمام اونا -

589
00:47:00,860 --> 00:47:03,700
به برادرت بگو که، وقتي ما
،قدرت رو به‌دست بگيريم

590
00:47:03,700 --> 00:47:06,380
تمام درآمدهاي توليد
به کارگرها ميرسه

591
00:47:06,380 --> 00:47:09,380
صنايع بنيادي تحت کنترل حکومت درمياد

592
00:47:09,380 --> 00:47:11,820
ساختمون شهرداري بيرمنگام
ساختمان نسبتاً زيباييه

593
00:47:11,820 --> 00:47:13,060
قصد داريم حفظش کنيم

594
00:47:13,060 --> 00:47:15,300
چه چيزي ديگه‌اي بايد بدونه؟

595
00:47:17,980 --> 00:47:19,300
اتفاق ميوفته

596
00:47:22,300 --> 00:47:24,900
ناراحت نيستي که خيلي زود
تسليم شدي؟

597
00:47:26,380 --> 00:47:28,260
ميخواد شام مهمونت کنه

598
00:47:28,260 --> 00:47:31,020
واقعاً لباس مناسبي ندارم

599
00:47:31,020 --> 00:47:32,740
بايد چکمه بپوشي

600
00:47:32,740 --> 00:47:35,780
فراره توي يک محوطه اسقاط فلزات
باهاش شام بخوري

601
00:47:35,780 --> 00:47:37,660
گفت از احساساتي که به خرج داده خوشت مياد

602
00:47:40,380 --> 00:47:43,740
،اگه نياي
از پيشنهاد برابري، صرف نظر ميشه

603
00:47:45,420 --> 00:47:49,060
کار صنفي رو اينطوري اداره نميکنن -
...خب -

604
00:47:49,060 --> 00:47:53,260
همه‌مون بايد براي حفظ ارزش‌ها
بايد يه فداکاري‌هايي بکنيم

605
00:47:53,260 --> 00:47:54,460
درسته؟

606
00:48:11,140 --> 00:48:12,580
آره

607
00:48:18,300 --> 00:48:21,180
اه اه، بوي خوک مياد، نه؟

608
00:48:23,060 --> 00:48:25,020
مطمئناً از غذاي بهداشتي خبري نيست

609
00:48:27,900 --> 00:48:29,500
اينجا توي اسمال هيت

610
00:48:29,500 --> 00:48:33,300
براي نفس کشيدن هم ميفرستنت اون دنيا

611
00:48:37,100 --> 00:48:39,340
بقيه کجان؟

612
00:48:39,340 --> 00:48:41,620
...پاهات رو دراز کن

613
00:48:41,620 --> 00:48:44,300
انگار از زماني که لندن رو
ترک کرديم، بزرگ شده

614
00:48:44,300 --> 00:48:47,900
مثل قارچه، مگه نه؟ توي تاريکي رشد مي‌کنه
شاشم گرفته

615
00:48:47,900 --> 00:48:50,660
جداً؟ آره، خب، اينجا
مثل عن‌ دونيه

616
00:48:50,660 --> 00:48:53,220
آره، پس، چرا خودت رو خالي نميکني؟

617
00:48:55,620 --> 00:48:57,220
بقيه کجان؟

618
00:49:00,980 --> 00:49:03,780
اسماعيل ميشه لطفاً اذان رو بذاري؟

619
00:49:08,620 --> 00:49:10,060
!خب، بزنش

620
00:49:15,180 --> 00:49:17,140
ممنون. ممنون

621
00:49:37,980 --> 00:49:40,740
صبح‌بخير، الفي -
صبح بخير -

622
00:49:40,740 --> 00:49:43,300
خب چطور ميشه همه خواب باشن؟

623
00:49:44,420 --> 00:49:47,260
اين بايد گولايت باشه

624
00:49:47,260 --> 00:49:48,660
صحيح

625
00:49:48,660 --> 00:49:51,140
بذار به ديويد معرفيت کنم

626
00:49:51,140 --> 00:49:53,220
از اين طرفا، پسرا

627
00:49:53,220 --> 00:49:55,940
فکر نمي‌کنم ديويد خواب باشه

628
00:49:58,260 --> 00:50:02,780
،درسته، مشکل بين رام و جين

629
00:50:02,780 --> 00:50:05,860
اينه که جين، به افسردگي ختم ميشه

630
00:50:05,860 --> 00:50:08,380
،از اونجايي که رام، خشونت رو برمي‌انگيزه

631
00:50:08,380 --> 00:50:12,620
و همچنين اجازه ميده که
از خودناباوريت، آزاد بشي

632
00:50:12,620 --> 00:50:16,060
شنيدم الآن بيشتر از اينکه
به جين نياز داشته باشي

633
00:50:16,060 --> 00:50:18,620
بايد رام بخوري، رفيق

634
00:50:20,540 --> 00:50:23,620
کارت حرف نداره، پسر

635
00:50:23,620 --> 00:50:26,300
مي‌دوني چيه؟ اون لامصب باعث
پوسيدگي لوله‌هات ميشه

636
00:50:26,300 --> 00:50:29,980
...اين حرومزاده‌ها فقط يه زبون حالي‌شون مي‌شه -
اشکالي نداره، الفي -

637
00:50:29,980 --> 00:50:31,940
لازم نيست

638
00:50:31,940 --> 00:50:35,020
اشکالي نداره، من يه آدم ميذارم براشون

639
00:50:35,020 --> 00:50:37,340
شنيدم مشغول ايتاليايي، رفيق

640
00:50:37,340 --> 00:50:40,900
واسه اونا هم آدم گذاشتي؟ -
آره -

641
00:50:40,900 --> 00:50:42,900
واسه اونا گذاشتم

642
00:50:42,900 --> 00:50:45,460
خب، همه‌چيز تاييد شده، مگه نه؟

643
00:50:46,540 --> 00:50:49,300
،آره،گودي دور چشمانت

644
00:50:49,300 --> 00:50:52,100
زياد نخوابيدي، نه؟

645
00:50:52,100 --> 00:50:55,540
بوي دود و...

646
00:50:55,540 --> 00:50:58,500
زغال‌سنگ و اسب ميدي

647
00:50:58,500 --> 00:51:01,020
برگشتي به جايي که بهش تعلق داري، تامي

648
00:51:02,100 --> 00:51:04,740
.مي‌دونم بهش دست نمي‌زني
اما مشام قوي‌اي داري

649
00:51:05,780 --> 00:51:08,740
درسته، خب، اما بايد واقعا از خودت بپرسي

650
00:51:08,740 --> 00:51:11,500
ميدوني شايد دلم ميخواسته
داخل خونه‌م هر گهي بخورم

651
00:51:11,500 --> 00:51:14,660
شايدم من به دنيا اومدم تا بيرون از خونه زندگي کنم

652
00:51:14,660 --> 00:51:17,860
اين يه موضوع کاملا جديه، تامي

653
00:51:17,860 --> 00:51:20,580
چون آدم‌هاي طبقه‌ي شما

654
00:51:20,580 --> 00:51:23,060
و از نظر مذهبي در واقع شبيه هستيم

655
00:51:23,060 --> 00:51:25,260
چون نمي‌توني پاکش کني که

656
00:51:25,260 --> 00:51:27,940
درست، چون از سينه‌هاي مادرت درمياد

657
00:51:29,860 --> 00:51:31,540
نه

658
00:51:31,540 --> 00:51:33,380
آمريکايي‌ها شيرين‌تر دوست دارن

659
00:51:36,380 --> 00:51:37,940
چي شنيدي آلفي؟

660
00:51:37,940 --> 00:51:41,140
شنيدم يه مامور تير خورده. کي بهش شليک کرده؟ -
کسترلم

661
00:51:41,140 --> 00:51:43,700
درست، بيشترش مي‌کنم. خيلي خوبه

662
00:51:43,700 --> 00:51:45,460
سيسيلي‌ها کجان؟

663
00:51:45,460 --> 00:51:50,540
هنوزم براي وسايل نقليه
و جاشون از سابيني استفاده مي‌کنن

664
00:51:50,540 --> 00:51:51,860
نيروي کمکي چيزي ندارن؟ -
نه -

665
00:51:51,860 --> 00:51:54,460
ناسلامتي اونا
سيسيلي‌ان ها مگه نه؟ اونا به کسي که

666
00:51:54,460 --> 00:51:57,060
اول بلوغش بُز نکرده باشه اعتماد ندارن

667
00:51:57,060 --> 00:51:58,740
از اين رسما دارن

668
00:51:59,740 --> 00:52:01,940
چند نفرن؟ -
11 -

669
00:52:01,940 --> 00:52:06,900
براي از پا درآوردن نيروهاي بريتانيايي کافيه‌ان

670
00:52:08,860 --> 00:52:12,020
خب آلفي، سوال اصلي اينه که

671
00:52:12,020 --> 00:52:13,980
تو طرف کي هستي؟

672
00:52:13,980 --> 00:52:15,820
نه

673
00:52:15,820 --> 00:52:17,700
لعنتي

674
00:52:17,700 --> 00:52:19,980
وقتي دوستت همچين سوالي

675
00:52:19,980 --> 00:52:23,020
ازت مي‌پرسه چه نيازي به بچه آوردنه هان؟

676
00:52:23,020 --> 00:52:26,220
ولي حقيقت اينه که تامي، به زودي دخلت مياد

677
00:52:26,220 --> 00:52:28,180
آره و بعدش زنات، درسته

678
00:52:28,180 --> 00:52:30,460
چشماي آبي‌تو از کاسه درميارن

679
00:52:30,460 --> 00:52:33,900
و زاغچه‌ها، پولا و نشان‌هاتو مي‌دزدن

680
00:52:33,900 --> 00:52:35,260
و به زودي، انگار اصلاً

681
00:52:35,260 --> 00:52:37,220
تا حالا توي اين دنيا نبودي، درست؟

682
00:52:37,220 --> 00:52:40,780
تامي چن... چند نفر دارن ميان اينجا -
آره، بذار بيان -

683
00:52:42,500 --> 00:52:45,100
درسته، از طرف من به داربي سابيني بگو

684
00:52:45,100 --> 00:52:47,980
که اگه ايتاليايي‌ها
پيروز بشن برنامه‌اي براي رفتن ندارن

685
00:52:47,980 --> 00:52:49,660
بعد از من، نوبت اونه

686
00:52:49,660 --> 00:52:51,540
بعدش تو و بعدشم تايتانيک

687
00:52:51,540 --> 00:52:53,180
ناسلامتي اونا مافيان آلفي

688
00:52:53,180 --> 00:52:56,100
اومدن اينجا و نمي‌تونن
قبول کنن مامورهامون سلاح ندارن

689
00:52:56,100 --> 00:52:59,340
مي‌تون عرقشون رو درست کنن
و اينکارشون خلاف قانون هم نيست

690
00:52:59,340 --> 00:53:01,620
اومدن اينجا و از وضعيتي
که مي‌بينن خوششون اومده

691
00:53:01,620 --> 00:53:03,940
ميان و همينجا مي‌مونن

692
00:53:03,940 --> 00:53:08,660
آقاي شلبي؟ اومديم درباره‌ي مجادله حرف بزنيم

693
00:53:08,660 --> 00:53:10,820
چشم و گوشت؟

694
00:53:10,820 --> 00:53:13,300
تامي، وقتي يه همچين
آدم داغوني با اين مدل مو مياد داخل

695
00:53:13,300 --> 00:53:15,860
بايد از خودت بپرسي، "اشتباه کردم"؟

696
00:53:15,860 --> 00:53:17,860
تو کي هستي؟ -
من کي‌ام؟ -

697
00:53:17,860 --> 00:53:19,860
اين ديگه کيه؟

698
00:53:19,860 --> 00:53:22,020
...من، دوستِ من

699
00:53:22,020 --> 00:53:25,740
دايي و محافظ و پيش برنده‌ي

700
00:53:25,740 --> 00:53:28,060
اون چيز لعنتي‌اي که اونجاست هستم

701
00:53:28,060 --> 00:53:32,300
که در سايه‌ش
هيچ چيز خوب و بدرد بخوري رشد نمي‌کنه

702
00:53:32,300 --> 00:53:36,540
،اوني که اونجاست
قهرمان بُکسِ سبک وزن مناطق جنوبيه

703
00:53:36,540 --> 00:53:39,700
پدر و مادرش
مذهب مختلفي داشتن در نتيجه خودش کافره

704
00:53:39,700 --> 00:53:41,620
قبل از اينکه ترس از عقب موندگيش رو از دست بده

705
00:53:41,620 --> 00:53:44,100
بخاطر سايز بالاي اعضاي بدنش
نميشه باهاش ازدواج کرد

706
00:53:44,100 --> 00:53:47,340
مادرش که ترسيده بود، تنهاش گذاشت

707
00:53:47,340 --> 00:53:49,820
پس خودِ شيطان سرپرستيش رو قبول کرد

708
00:53:49,820 --> 00:53:52,100
و حالا جلوت ايستاده

709
00:53:52,100 --> 00:53:54,900
!انگار اولين نوع از يه گونه‌ي جديده

710
00:53:59,700 --> 00:54:01,500
هر کسي رو که بذاري جلوش

711
00:54:01,500 --> 00:54:04,780
انگار وارد ماشين خرمن کوبي شده رفيق

712
00:54:06,860 --> 00:54:09,660
حالا... پسرتو تقديم مي‌کني؟

713
00:54:18,460 --> 00:54:20,060
روزش رو مشخص کنين آقاي شلبي

714
00:55:03,180 --> 00:55:06,460
براي اين آخر هفته ديگه تمومه تامي؟ -
آره -

715
00:55:06,460 --> 00:55:09,500
مادرت مي‌خواد برم بنياد. براي جايزه دادن

716
00:55:11,860 --> 00:55:13,100
فقط تو؟

717
00:55:15,300 --> 00:55:16,540
فقط من

718
00:55:18,140 --> 00:55:19,660
چطور؟

719
00:55:19,660 --> 00:55:21,140
هيچي

720
00:55:21,140 --> 00:55:22,780
هيچي

721
00:55:24,380 --> 00:55:25,820
هيچي

722
00:55:28,420 --> 00:55:29,940
خداحافظ مايکل

723
00:55:32,500 --> 00:55:33,820
تامي؟

724
00:55:36,380 --> 00:55:37,860
بله؟

725
00:55:41,460 --> 00:55:42,940
آخر هفته‌ي خوبي داشته باشي

726
00:56:46,953 --> 00:57:00,952
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
