1
00:00:01,250 --> 00:00:02,690
با اين وضعيت تا سال ديگه دووم نمياري

2
00:00:02,690 --> 00:00:04,990
تامي، تا حالا بچه‌ي آرتور رو نديدي

3
00:00:04,990 --> 00:00:06,520
و همينطور بچه‌ي جان و اسمِي رو

4
00:00:06,720 --> 00:00:07,780
پيش پالي مي‌مونم

5
00:00:07,780 --> 00:00:10,000
اوضاع جالي نداره -
براش توضيح ميدم -

6
00:00:10,000 --> 00:00:11,710
تمام اين مشکلات بخاطر هماهنگ کننده‌ي ديدارهاست

7
00:00:11,710 --> 00:00:13,010
اسمش جسي ايدن‌ــه

8
00:00:13,010 --> 00:00:15,600
...خودمو يه تاجر مي‌دونم

9
00:00:15,600 --> 00:00:16,810
کي ميگه "عزيزم"؟

10
00:00:16,810 --> 00:00:20,220
امروز، تمام اعضاي خانواده يکي از اينا دريافت کردن

11
00:00:20,280 --> 00:00:21,910
چانگرتا مي‌دونه همه‌مون کجا زندگي مي‌کنيم

12
00:00:21,910 --> 00:00:24,240
بايد همه‌مون پيش همديگه
و جايي باشيم که جرأت نداشته باشن بيان اونجا

13
00:00:24,240 --> 00:00:25,610
منظورت اينه برگرديم خونه؟

14
00:00:25,610 --> 00:00:27,820
داريم درباره‌ي مافياي نيويورک حرف مي‌زنيم

15
00:00:27,820 --> 00:00:29,480
و ما هم پيکي بلايندرز هستيم

16
00:00:29,480 --> 00:00:31,860
اگه باهمديگه نباشيم پيکي بلايندرز نيستيم

17
00:00:31,960 --> 00:00:34,460
و هدف ديدارتون چيه؟ -
لذت -

18
00:00:40,694 --> 00:00:45,138
« اسمال هيث، بيرمنگهام »

19
00:01:21,250 --> 00:01:32,250
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

20
00:02:27,870 --> 00:02:30,000
ميشه لطفاً کمکمون کنين؟

21
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
خواهش مي‌کنم. چيزي نيست مايکل

22
00:02:32,000 --> 00:02:33,130
چيزي نيست مايکل

23
00:02:34,090 --> 00:02:35,680
چيزي نيست مايکل. حالت خوب ميشه

24
00:02:35,680 --> 00:02:38,150
نخواب. نفس بکش

25
00:02:41,530 --> 00:02:43,250
نه. نه

26
00:02:43,310 --> 00:02:46,320
نمي‌خوام بچه مَچه اينجا باشه. سرباز مي‌خوام

27
00:02:46,360 --> 00:02:48,560
بچه‌هايي که
براي بازي و تفريح بهمون ملحق شدن رو نمي‌خوام

28
00:02:48,560 --> 00:02:50,140
خيلي‌خب. برين بيرون. برين. برين

29
00:02:50,140 --> 00:02:52,400
مي‌خوام کسايي که -
درسشون رو پس دادن اينجا باشن
خيلي‌خب، پال -

30
00:02:53,330 --> 00:02:54,510
واي خدا، بچه‌مو ازم نگير

31
00:02:54,510 --> 00:02:55,540
خانم گِري، خواهش مي‌کنم

32
00:02:55,540 --> 00:02:57,940
خواهش مي‌کنم، اينکارو نکن -
واي خدا، بچه‌مو ازم نگير
پال -

33
00:02:58,280 --> 00:02:59,050
پال. پيش خوب آدمايي، نگران نباش

34
00:02:59,050 --> 00:03:01,140
واي خدا، بچه‌مو ازم نگير -
پالي -

35
00:03:01,260 --> 00:03:02,390
پال؟ پال؟

36
00:03:02,670 --> 00:03:05,440
لعنتي، اون حرومزاده‌ها مسئول اين اتفاقن

37
00:03:05,440 --> 00:03:06,860
خيلي‌خب. بذار کارشونو انجام بدن، خب؟

38
00:03:06,860 --> 00:03:09,060
بذار کارشونو انجام بدن. ميرم سرباز بيارم

39
00:03:09,060 --> 00:03:10,870
برمي‌گردم. برمي‌گردم

40
00:03:37,020 --> 00:03:37,820
خودشه؟

41
00:03:40,320 --> 00:03:41,160
آره

42
00:03:45,650 --> 00:03:47,220
دَمِ در خونه‌ي خودش

43
00:03:49,960 --> 00:03:52,050
دَمِ در خونه‌ي خودش

44
00:03:58,760 --> 00:03:59,860
خيلي‌خب، برو بيرون

45
00:04:00,050 --> 00:04:01,280
تو هم همينطور، برو بيرون

46
00:04:21,270 --> 00:04:22,260
جانِ بيچاره

47
00:04:24,610 --> 00:04:25,800
جانِ لعنتي

48
00:04:27,790 --> 00:04:29,350
"...در وسط زمستان غم‌انگيز"

49
00:04:31,840 --> 00:04:33,400
قول داديم آرتور

50
00:04:33,550 --> 00:04:34,780
...نه، نمي‌تونم

51
00:04:36,530 --> 00:04:38,100
در شرايط سخت، قول داديم

52
00:04:39,800 --> 00:04:41,040
...نمي‌تونم نگاش کنم

53
00:04:42,200 --> 00:04:43,370
بيا اينجا، برادر

54
00:04:47,350 --> 00:04:48,170
بيا اينجا

55
00:04:48,770 --> 00:04:50,220
يالا، بيا اينجا

56
00:04:55,020 --> 00:04:57,130
واي پسر

57
00:05:01,020 --> 00:05:02,280
حال، بگو

58
00:05:06,540 --> 00:05:07,760
بگو، برادر

59
00:05:13,550 --> 00:05:15,640
"...در وسط زمستان غم‌انگيز"

60
00:05:21,890 --> 00:05:25,020
!نفرين شدين و من دوباره نفرينتون مي‌کنم

61
00:05:25,020 --> 00:05:27,040
!دوباره! و دوباره

62
00:05:27,040 --> 00:05:28,300
...اسمِي -
!نه -

63
00:05:28,320 --> 00:05:30,600
بيا. بيا بغلم. بيا

64
00:05:47,130 --> 00:05:48,330
تنهامون بذارين

65
00:05:49,410 --> 00:05:50,840
شما باهاش صحبت کردين

66
00:05:51,710 --> 00:05:52,950
حالا نوبت منه

67
00:05:56,530 --> 00:05:57,290
آرتور

68
00:06:01,860 --> 00:06:05,050
هيچوقت هيچکدومتون
رنگ آرامش و خوشبختي رو نمي‌بينين

69
00:06:20,900 --> 00:06:22,480
وسايلمون پيش من مي‌مونه

70
00:06:28,390 --> 00:06:30,350
دارم بچه‌ها رو از اينجا مي‌برم

71
00:06:31,460 --> 00:06:33,040
تا با آدماي خوب زندگي کنن

72
00:06:37,260 --> 00:06:39,490
هيچوقت از نفريني
که به اين خانواده شده خبردار نميشن

73
00:06:43,260 --> 00:06:44,750
ديگه کاري باهاشون نداريم، حان

74
00:07:19,580 --> 00:07:21,840
تامي، همه جمع شدن

75
00:08:12,530 --> 00:08:13,710
جان مُرده

76
00:08:16,940 --> 00:08:18,960
اسمِي با خانواده‌ي لي رفته

77
00:08:20,140 --> 00:08:21,400
بجه‌ها رو با خودش برده

78
00:08:23,530 --> 00:08:25,100
مايکل بدجوري زخمي شده

79
00:08:25,480 --> 00:08:27,460
ميگن شانس زنده موندنش 60به 40 ــه

80
00:08:27,460 --> 00:08:30,080
هيچ عدد و رقم و درصدي وجود نداره

81
00:08:32,130 --> 00:08:33,320
فقط دست وجود داره

82
00:08:33,320 --> 00:08:35,880
دستي که زيرش هست و نمي‌ذاره بيافته

83
00:08:36,990 --> 00:08:38,410
با يه نفر حرف زدم

84
00:08:39,790 --> 00:08:41,050
پسرم زنده مي‌مونه

85
00:08:43,530 --> 00:08:45,880
مايکل و جان تير خوردن چون ما يه نفرو کشتيم

86
00:08:47,760 --> 00:08:49,420
وينسنت چانگرتا

87
00:08:49,900 --> 00:08:52,050
پسرش لوکا، اومده انتقام بگيره

88
00:08:53,180 --> 00:08:55,830
افرادي از نيويورک و سيسيلي اومدن بيرمنگهام

89
00:08:56,520 --> 00:08:59,530
اين افراد تا
همه‌ي اعضاي خانواده رو نکشن از شهرمون نميرن

90
00:09:00,390 --> 00:09:02,490
روال کار همينه... چشم در برابر چشم

91
00:09:03,810 --> 00:09:07,890
بهش ميگن انتقام گيري -
آره خب -

92
00:09:08,600 --> 00:09:10,210
روي اين گلوله چيزي نوشته شده

93
00:09:12,210 --> 00:09:13,720
"روش نوشته شده "لوکا

94
00:09:15,540 --> 00:09:16,920
...وقتي زمانش برسه

95
00:09:18,790 --> 00:09:20,090
...که مطمئناً مي‌رسه

96
00:09:22,000 --> 00:09:23,590
...اون، به عنوان برادر بزرگتر

97
00:09:25,760 --> 00:09:29,660
اين گلوله رو تو مغزش خالي مي‌کنم

98
00:09:36,910 --> 00:09:38,680
يه سوءتفاهماتي بينمون بوجود اومده

99
00:09:43,690 --> 00:09:44,980
پالي، خواهش مي‌کنم

100
00:09:48,110 --> 00:09:51,550
...تا وقتي که اين ماجرا تموم بشه، پيش هم مي‌مونيم

101
00:09:52,490 --> 00:09:53,600
و همينجا مي‌مونيم

102
00:09:54,720 --> 00:09:58,380
از اسمال هيث و بوردسلي و هِي ميلز گرفته تا گريت

103
00:09:58,380 --> 00:10:02,220
مي‌دونيم تمام چهره‌ها و آدما در اين ارتش سربازن

104
00:10:03,790 --> 00:10:06,110
اين افراد حرفه‌اين، تو کارشون ماهرن

105
00:10:06,110 --> 00:10:07,850
پس بيش از اون چيزي
که نيرو داريم، نيرو مي‌خوايم

106
00:10:09,130 --> 00:10:11,600
براي آبراما گولد پيام فرستادم

107
00:10:12,120 --> 00:10:12,850
نه

108
00:10:13,700 --> 00:10:14,690
نه، تم

109
00:10:15,150 --> 00:10:18,830
از خانواده‌ي لي، 50 نفر آدم ميارم
آدماي خوب، تام

110
00:10:18,830 --> 00:10:20,790
آدماي خوب نمي‌خوام جاني
براي اينکار آدماي بد مي‌خوام

111
00:10:20,790 --> 00:10:25,270
تامي، افرادش وحشي‌ان. مي‌دوني؟
اهالي هيث‌ان، تام

112
00:10:25,490 --> 00:10:27,330
حتي بهشون اجازه‌ي ورود به بازار رو نميدن

113
00:10:27,360 --> 00:10:28,790
پس ميان و اسب‌هاي ما رو مي‌دزدن

114
00:10:28,790 --> 00:10:30,910
مي‌دوني، از خودشون دزدي مي‌کنن، تام

115
00:10:31,160 --> 00:10:33,670
پس نقشه اينه، توماس؟

116
00:10:34,890 --> 00:10:36,220
نقشه اينه؟

117
00:10:37,460 --> 00:10:39,120
يه گلوله که روش اسم داره

118
00:10:39,870 --> 00:10:41,790
و کمک گرفت از يه مُشت وحشي؟

119
00:10:43,950 --> 00:10:45,520
بايد رفتار هجومي داشته باشيم

120
00:10:46,060 --> 00:10:47,780
با ماس صحبت کردم

121
00:10:47,930 --> 00:10:50,180
!ماس -
با ماس صحبت کردم -

122
00:10:51,900 --> 00:10:54,140
...ماس خبرش رو پخش مي‌کنه

123
00:10:55,250 --> 00:10:56,940
چشم و گوشمون ميشه تا بتونيم پيداشون کنيم

124
00:10:59,500 --> 00:11:02,210
حقيقت اينه که، پليس درگير انقلابه

125
00:11:02,870 --> 00:11:04,760
ماس ميگه وقتي که هوا گرمتر بشه

126
00:11:04,760 --> 00:11:06,010
منتظر حملات و شورش‌ان

127
00:11:06,010 --> 00:11:06,770
...بلشويک‌ها دارن نقشه مي‌کشن

128
00:11:06,770 --> 00:11:09,200
بلشويک‌ها نمي‌تونن
براي يه پيک‌نيک هم نقشه بکشن

129
00:11:09,200 --> 00:11:11,010
اخبارش بدرد خودش مي‌خوره -
!آيدا -

130
00:11:12,360 --> 00:11:15,470
،چه واقعي باشه چه نباشه
پليس اهميتي به ما نميده

131
00:11:15,800 --> 00:11:16,570
باشه؟

132
00:11:19,860 --> 00:11:21,250
...که اين يعني

133
00:11:22,450 --> 00:11:24,250
امروز، در اين اتاق

134
00:11:25,600 --> 00:11:27,810
بايد قبول کنيم
تا اين جنگ رو بينمون تموم کنيم

135
00:11:32,380 --> 00:11:33,340
رأي‌گيري مي‌کنيم

136
00:11:36,710 --> 00:11:37,640
صلح

137
00:11:39,490 --> 00:11:42,480
من هيچوقت بخشي از اين ماجرا نبودم ولي... صلح

138
00:11:43,610 --> 00:11:44,520
صلح

139
00:11:46,040 --> 00:11:46,880
صلح

140
00:11:48,450 --> 00:11:49,270
صلح

141
00:11:49,840 --> 00:11:51,000
فين، خفه شو

142
00:11:51,620 --> 00:11:52,960
چرا من نمي‌تونم بگم "صلح"؟

143
00:11:53,190 --> 00:11:55,550
آرتور، بذار حرفشو بزنه

144
00:11:56,040 --> 00:11:58,680
فين، بشين پاي ميره

145
00:12:03,290 --> 00:12:04,390
حرومزاده‌ي کوچولو

146
00:12:06,930 --> 00:12:09,160
...برامون يه مُشت بچه مي‌فرستن، گروهبان يکم

147
00:12:10,220 --> 00:12:11,460
تا کاراي مردونه انجام بدن

148
00:12:14,980 --> 00:12:17,110
...پسرم اينجا نيست تا صحبت کنه

149
00:12:23,300 --> 00:12:25,820
پس من از طرف دوتامون صحبت مي‌کنم

150
00:12:31,410 --> 00:12:32,390
متارکه

151
00:12:38,530 --> 00:12:42,290
،پنج رأي براي صلح
دو رأي براي متارکه و يک رأي ممتنع

152
00:12:43,130 --> 00:12:44,350
پس جنگ رو دنبال مي‌کنيم

153
00:12:57,720 --> 00:12:59,170
کِرلي، رسيديم

154
00:12:59,180 --> 00:13:00,610
بيا، بگير

155
00:13:04,400 --> 00:13:06,980
درسته. درسته، تکون بخورين بچه‌ها

156
00:13:06,980 --> 00:13:08,480
!خالي کنين، خالي کنين

157
00:13:41,770 --> 00:13:42,530
کلاهتو بردار

158
00:13:46,780 --> 00:13:48,250
دروازه‌بان تيم‌هاي بلوز و ويلا کيه؟

159
00:13:49,000 --> 00:13:51,230
دروازه‌بان بلوز، دن ترملينگ‌ــه

160
00:13:51,310 --> 00:13:52,930
و تامي جکسون دروازه‌بان ويلائه

161
00:13:54,250 --> 00:13:55,110
منصفانه‌ست

162
00:14:03,480 --> 00:14:05,300
چارلي؟ -
چيه کِرلي؟ -

163
00:14:05,530 --> 00:14:07,090
گلوله‌هامون تموم شده، چارلي

164
00:14:08,410 --> 00:14:09,820
!مهمات مي‌خوايم

165
00:14:10,470 --> 00:14:12,140
!مهمات مي‌خوايم

166
00:14:12,490 --> 00:14:14,210
جاني، مهمات مي‌خوايم

167
00:14:14,234 --> 00:14:18,678
!براي محله‌ي چارلي، گلوله‌هاي بيشتري مي‌خوايم

168
00:14:27,180 --> 00:14:29,230
اگه ايتاليايي‌ها بيان کاري از دستمون برنمياد

169
00:14:29,760 --> 00:14:32,410
آره خب، تامي گفت
اينکارو بايد توي فضاي باز انجام بديم

170
00:14:48,120 --> 00:14:49,750
جان مي‌خواست اينجوري بميره

171
00:14:51,490 --> 00:14:52,350
جسدش سوزونده بشه

172
00:14:53,380 --> 00:14:54,420
ولي حقيقت اينه

173
00:14:55,620 --> 00:14:58,680
ما قبلاً يه بار با هم مُرديم

174
00:15:00,260 --> 00:15:03,040
...آرتور، من

175
00:15:04,830 --> 00:15:06,040
دني ويزبنگ

176
00:15:07,340 --> 00:15:12,240
فردي ثورن، جرميا و جان

177
00:15:14,620 --> 00:15:18,960
موقع عقب نشيني
از گروه جا مونديم، گلوله هم نداشتيم

178
00:15:19,510 --> 00:15:23,000
منتظر سواره‌نظامِ
پروس بوديم تا بيان و کارمونو تموم کنن
پروس، در ابتدا منطقه سکونت قوم بالتي غربي]
[به نام پروس‌ها بوده، بعدها جزئي از آلمان شد

179
00:15:25,680 --> 00:15:26,990
...و در حالي که منتظر بوديم

180
00:15:29,180 --> 00:15:33,000
جرميا گفت
شعرِ "در وسط زمستان غم‌انگيز" رو بخونيم

181
00:15:36,010 --> 00:15:39,740
ولي زنده مونديم... دشمن هيچوقت نيومد

182
00:15:40,650 --> 00:15:41,960
...و همه‌مون قبول کرديم

183
00:15:45,110 --> 00:15:48,080
...که بعد از اون همه‌چيز اضافه‌ست

184
00:15:49,600 --> 00:15:53,310
و زمان مرگمون، همه‌مون به ياد خواهيم داشت

185
00:15:53,440 --> 00:15:55,100
يادته که خدا بهت زندگي دوباره داده

186
00:15:56,880 --> 00:15:58,930
ولي با وقت اضافه‌اي که بهت داده بود

187
00:15:58,930 --> 00:15:59,940
چيکار کردي توماس؟

188
00:16:11,140 --> 00:16:13,440
اينجا، همين جاست

189
00:16:13,571 --> 00:16:15,341
حواست باشه

190
00:16:15,342 --> 00:16:17,042
بذار دودا بره

191
00:17:29,440 --> 00:17:31,910
آروم، آروم

192
00:17:31,910 --> 00:17:33,800
شليک نکنيد!

193
00:17:33,810 --> 00:17:36,800
تکرار مي‌کنم، شليک نکنيد!

194
00:17:36,980 --> 00:17:38,100
آروم بگيريد

195
00:17:39,060 --> 00:17:41,890
کسايي که شليک مي‌کنن، طرف ما هستن

196
00:18:02,690 --> 00:18:03,720
من تلاش خودمو کردم...

197
00:18:04,950 --> 00:18:08,660
که آبراما گُلد رو دعوت کنم

198
00:18:09,450 --> 00:18:12,180
لعنتي، حالا ديگه شروع شد

199
00:18:17,660 --> 00:18:19,460
از عمد ما رو آوردي تو فضاي باز

200
00:18:21,420 --> 00:18:24,300
از آتيش تشييع جنازه‌ي جان
به عنوان علامت استفاده کردي

201
00:18:25,360 --> 00:18:28,000
- هرگز توي خطر نيوفتاديم پُلي
- شما تله گذاشتين

202
00:18:28,220 --> 00:18:30,010
فين؟ فين؟

203
00:18:30,540 --> 00:18:32,460
برو توي کارگاه و آتيش‌ها رو روشن کن

204
00:18:32,460 --> 00:18:35,320
تله گذاشتي ما رو هم کردي طعمه!

205
00:18:37,270 --> 00:18:38,310
کي مُرده؟

206
00:18:39,930 --> 00:18:41,030
دشمنامون

207
00:18:45,380 --> 00:18:47,860
- کي مُرده؟
- مي‌خواي بدوني پُل؟

208
00:18:48,880 --> 00:18:51,560
دوتا ايتاليايي بومي که در مورد خونخواهي
يه چيزي شنيده بودن،

209
00:18:51,560 --> 00:18:53,790
مي‌خواستن يه اسمي براي خودشون
دست و پا کنن. اينا بودن

210
00:18:54,160 --> 00:18:56,900
در مورد تشييع جنازه بهشون اطلاع داديم

211
00:18:57,030 --> 00:18:58,350
مکانش، زمانش

212
00:18:58,950 --> 00:19:01,070
بهشون گفتيم بهترين تيرراس کجاست

213
00:19:02,460 --> 00:19:04,510
و آبراما گُلد ترتيب بقيه‌ش رو ميده

214
00:19:05,650 --> 00:19:07,230
اين زبانِ خونخواهي‌ــه

215
00:19:07,430 --> 00:19:10,450
اونا خون يکي‌مون رو مي‌ريزن،
ما خودن دوتاشون رو

216
00:19:11,630 --> 00:19:14,660
تو از تشييع جنازه‌ي برادر خودت سوءاستفاده کردي

217
00:19:19,870 --> 00:19:22,140
کِي براي اين راي‌گيري کرديم تامي؟

218
00:19:24,910 --> 00:19:29,100
کارلي، يه قايق آماده کن
تا جسدها رو ببره شهر،

219
00:19:29,110 --> 00:19:31,540
و يه قايق ديگه براي هر کي که...

220
00:19:31,650 --> 00:19:34,320
هر کي که ديگه نمي‌خواد با ما باشه

221
00:19:34,320 --> 00:19:36,130
چون همينه که هست!

222
00:19:37,500 --> 00:19:38,610
پُلي!

223
00:19:40,850 --> 00:19:42,800
منم نمي‌مونم آرتور

224
00:19:42,900 --> 00:19:44,250
ميرم خونه

225
00:19:44,600 --> 00:19:49,530
جدي؟ پلاک 57 توي واتري لين،
برو اونجا،

226
00:19:50,770 --> 00:19:53,330
درا رو قفل کن، منتظر من بمون

227
00:20:06,180 --> 00:20:08,270
- کليد پلاک 57
- ميرم خونه‌ي ييلاقي

228
00:20:08,270 --> 00:20:09,820
تا وقتي تموم بشه همين‌جا مي‌موني

229
00:20:09,820 --> 00:20:11,620
کليد کوفتي رو بگير ديگه ليندا

230
00:20:11,750 --> 00:20:14,390
ببين، دور از اينجا،
تو براي همه‌مون يه نقطه ضعف هستي

231
00:20:14,390 --> 00:20:17,390
تو و بچه رو گروگان مي‌گيرن

232
00:20:17,390 --> 00:20:18,780
از بچه سوءاستفاده مي‌کنن

233
00:20:20,030 --> 00:20:22,900
بگيرش، يه کتري آب‌جوش بذار

234
00:20:23,080 --> 00:20:24,780
منتظر شوهرت باش

235
00:20:31,320 --> 00:20:33,720
تنها راهي که شما شلبي‌ها
اينجا رو ترک کنين،

236
00:20:33,720 --> 00:20:35,950
اينه که مثل جان تو آتيش بسوزين

237
00:20:36,300 --> 00:20:38,590
خب تو هم الان شلبي هستي ليندا

238
00:20:43,120 --> 00:20:45,320
500 هر کدوم، 1000 براي جفتش

239
00:20:45,940 --> 00:20:47,200
کجا مي‌خواي ببريشون؟

240
00:20:47,400 --> 00:20:49,480
چارلي، ببرشون توي کارگاه

241
00:21:23,070 --> 00:21:24,920
حسابي حواست رو جمع کن کارلي

242
00:21:24,920 --> 00:21:26,510
بايد پيغام‌مون منتقل بشه

243
00:21:26,510 --> 00:21:27,630
باشه تام

244
00:21:28,460 --> 00:21:30,510
فين، تو همراهش برو

245
00:21:32,220 --> 00:21:34,650
يالا، همراهش برو

246
00:21:36,760 --> 00:21:39,230
تام؟ به جاني بگو
يکمي گوشت غاز برام نگه داره لطفاً

247
00:21:58,540 --> 00:21:59,740
پاشو

248
00:22:15,820 --> 00:22:17,000
بيرون بمونيد

249
00:22:28,830 --> 00:22:29,990
سلام مامان

250
00:22:34,120 --> 00:22:35,830
گفتن بيهوشي

251
00:22:39,730 --> 00:22:40,980
نه، تکون نخور

252
00:22:42,490 --> 00:22:44,800
دکتر گفت مثل توپ فوتبال بخيه‌ت زدن

253
00:22:44,970 --> 00:22:46,400
ديگه چي گفت؟

254
00:22:47,890 --> 00:22:49,600
گفت چهارتا گلوله خوردي

255
00:22:50,560 --> 00:22:52,070
فقط يکيش مستقيم خورده

256
00:22:52,960 --> 00:22:54,410
يکيش کمونه کرده

257
00:22:56,870 --> 00:22:58,240
دو تا هم از بدن يکي ديگه رد شده

258
00:23:01,680 --> 00:23:03,400
دو تا از بدن جان رد شد

259
00:23:06,400 --> 00:23:08,810
آخرين چيزي که يادمه چهره‌ش بود

260
00:23:13,610 --> 00:23:14,870
مُردنش رو ديدم

261
00:23:21,780 --> 00:23:22,900
تامي کجاست؟

262
00:23:23,780 --> 00:23:25,960
نگران تامي نباش، فقط بهتر شو

263
00:23:25,960 --> 00:23:27,060
کجاست؟

264
00:23:29,320 --> 00:23:30,540
تامي برگشته

265
00:23:31,490 --> 00:23:32,730
همه‌مون برگشتيم

266
00:23:33,410 --> 00:23:35,700
گاريسون‌ها، واتري لين، خونواده‌ي چارلي

267
00:23:41,020 --> 00:23:42,520
يه سيگار مي‌خوام

268
00:23:42,520 --> 00:23:43,600
نه

269
00:23:46,280 --> 00:23:47,880
يه تصميمي گرفتم

270
00:23:47,880 --> 00:23:50,860
- يه سيگار بهم بده مامان
- ممنوعه

271
00:23:50,900 --> 00:23:52,190
ممنوعه؟

272
00:24:04,410 --> 00:24:07,430
- تصميم گرفتم که از اينجا بريم
- جدي؟

273
00:24:08,220 --> 00:24:09,400
فقط من و تو

274
00:24:09,980 --> 00:24:11,140
بريم استراليا

275
00:24:12,830 --> 00:24:15,670
رفتم دفتر کونارد و يه مجله گرفتم

276
00:24:16,930 --> 00:24:19,540
آمريکا خوب نيست،
چون اونا همونجا هستن،

277
00:24:19,540 --> 00:24:21,630
ولي ايتاليايي توي استراليا نيست

278
00:24:21,690 --> 00:24:23,320
فکر کنم باشه مامان

279
00:24:23,890 --> 00:24:25,220
منظورم آدم بداش هستن

280
00:24:26,070 --> 00:24:27,800
مصرف اون قرصا رو قطع کردي؟

281
00:24:27,800 --> 00:24:30,650
- نگران من نباش
- هستم

282
00:24:30,940 --> 00:24:32,450
فقط بهتر شو

283
00:24:33,620 --> 00:24:35,420
دکتر گفت 5 هفته طول مي‌کشه

284
00:24:35,420 --> 00:24:36,980
بعدش بلند ميشي و راه ميري

285
00:24:37,550 --> 00:24:40,930
حالا يه قايق هست که
سيزدهم فوريه حرکت مي‌کنه

286
00:24:40,930 --> 00:24:42,830
به تامي بگو بايد ببينمش

287
00:24:43,550 --> 00:24:46,310
بهش بگو يه تفنگ کوچيک بياره
که توي کاسه شاشم جا بشه

288
00:24:46,310 --> 00:24:48,990
- محض اينکه يه‌دفعه برگردن
- نه، تامي رو قدغن کردم که بياد

289
00:24:51,500 --> 00:24:52,950
کارخونه‌ها فردا دوباره کار مي‌کنن؟

290
00:24:52,950 --> 00:24:54,510
اون کارخونه‌هاي کوفتي رو ول کن

291
00:24:54,510 --> 00:24:56,260
خبري از اعتصاب کارگرا هست؟

292
00:24:56,260 --> 00:25:00,860
ميريم استراليا. فقط من، تو و خواهرت

293
00:25:00,860 --> 00:25:02,540
چون فهميدم کجا دفن شده،

294
00:25:02,540 --> 00:25:04,170
يه جايي اطراف ملبورن

295
00:25:04,170 --> 00:25:05,370
گوش کن مامان

296
00:25:09,140 --> 00:25:11,120
من آروم آروم خوب ميشم...

297
00:25:12,280 --> 00:25:14,130
ولي تو بايد سريع خوب بشي

298
00:25:15,890 --> 00:25:18,640
بدون تو، تام نابود ميشه،
و بدون اون...

299
00:25:21,530 --> 00:25:23,250
بدون اون، دخل همه‌مون رو ميارن

300
00:25:25,360 --> 00:25:27,480
بايد ما رو از اين مخمصه در بياري

301
00:25:30,150 --> 00:25:31,450
بعدش، قول ميدم...

302
00:25:32,480 --> 00:25:35,300
باهات سوار اون قطار ميشم و ميريم استراليا

303
00:26:10,500 --> 00:26:12,220
از کارگاهت خوشم مياد آقاي استرانگ

304
00:26:12,890 --> 00:26:14,360
چقدر بابتش مي‌گيري؟

305
00:26:16,570 --> 00:26:18,080
فروشي نيست

306
00:26:18,640 --> 00:26:19,830
فروشي نيست؟

307
00:26:20,900 --> 00:26:22,000
باشه

308
00:26:34,100 --> 00:26:35,730
فقط يه نگاهي مي‌اندازم

309
00:26:36,520 --> 00:26:37,970
از اينجا خوشم مياد

310
00:26:39,980 --> 00:26:41,640
آتش براي ذوب کردن نقره،

311
00:26:41,640 --> 00:26:43,150
کانال براي بُردنش

312
00:26:44,340 --> 00:26:45,460
چنده؟

313
00:26:49,430 --> 00:26:51,650
هيچي اينجا فروشي نيست آقاي گُلد

314
00:26:51,830 --> 00:26:53,260
همه‌چي فروشي‌ــه

315
00:26:53,260 --> 00:26:54,440
همه‌چي

316
00:26:59,690 --> 00:27:03,390
به جناب استرانگ بگو
مي‌خوام کارگاهش رو بخرم

317
00:27:04,980 --> 00:27:07,330
اين کارگاه از وقتي ساکن اينجا شدن،
مال خونواده‌ش بوده

318
00:27:07,330 --> 00:27:09,670
ولي تصميم گرفتم که اينجا رو
وارد معامله‌مون بکنم

319
00:27:16,510 --> 00:27:17,660
چارلي؟

320
00:27:20,290 --> 00:27:21,500
چارلي، بيا اينجا

321
00:27:26,800 --> 00:27:28,890
براي کارگاهت شير خط مي‌کنيم چارلي

322
00:27:29,910 --> 00:27:31,130
چيکار مي‌کنين؟

323
00:27:31,570 --> 00:27:32,740
اگه شير اومد،

324
00:27:33,660 --> 00:27:36,970
ابي کل اينجا رو صاحب ميشه،
منم راضي‌ام

325
00:27:37,540 --> 00:27:38,600
تامي

326
00:27:39,790 --> 00:27:41,120
و اگه خط بياد،

327
00:27:44,060 --> 00:27:46,070
دخترت رو ميگام آقاي گُلد

328
00:27:50,650 --> 00:27:52,490
سه تا دختر داري انگار

329
00:27:52,910 --> 00:27:56,540
و ازمرالدا بزرگ‌ترينه، و همچنين خوشکل‌ترين،

330
00:27:56,540 --> 00:27:57,780
پس همونو ميگام

331
00:27:58,220 --> 00:28:01,390
پس اونو وارد معامله مي‌کنيم
و در مقابل کارگاه قرارش ميديم

332
00:28:02,000 --> 00:28:03,610
تامي، محض رضاي خدا

333
00:28:04,600 --> 00:28:07,550
بفرما، سکه رو بنداز جناب گُلد

334
00:28:21,670 --> 00:28:22,860
نه

335
00:28:24,730 --> 00:28:26,670
خواهشاً فکر نکن شوخي مي‌کنم

336
00:28:27,160 --> 00:28:30,010
سکه براي ما مقدسه. درسته آرتور؟

337
00:28:30,010 --> 00:28:31,200
مقدسه

338
00:28:35,090 --> 00:28:37,930
اگه اون سکه رو بالا بندازي،
جلوي شاهدها شرط بستي

339
00:28:38,670 --> 00:28:39,940
و اگه من بُردم...

340
00:28:41,140 --> 00:28:46,010
بعدش، شرايط اين توافق...

341
00:28:46,550 --> 00:28:49,780
اين شرط‌ بندي، بايد انجام بشه

342
00:28:54,040 --> 00:28:55,600
سکه رو بنداز جناب گُلد

343
00:29:12,830 --> 00:29:15,950
تامي شلبي اوبي‌اي

344
00:29:20,430 --> 00:29:21,950
امروز شرط بندي در کار نيست

345
00:29:23,190 --> 00:29:26,500
ولي با اين سکه،
يه گل مي‌خرم که بذارم روي سنگ قبرت،

346
00:29:29,370 --> 00:29:30,870
وقتي که زمانش برسه

347
00:29:33,560 --> 00:29:35,110
تا وقتي که زمانش برسه،

348
00:29:36,270 --> 00:29:37,300
خواهشاً ديگه...

349
00:29:37,300 --> 00:29:41,360
به دوستام يا ملک باارزششون بي‌احترامي نکن

350
00:29:43,470 --> 00:29:46,010
کريسمس رو از دست داديم،
بياين الان جشن بگيريم

351
00:29:47,830 --> 00:29:50,430
صلح و صفا براي دنيا،
اراده‌ي قوي براي همه مردم

352
00:30:00,470 --> 00:30:01,700
عرق نيشکر کارلي

353
00:30:02,660 --> 00:30:05,580
به سلامتي برادرم جان،
همه‌تون گيلاس‌هاتون رو بگيرين بالا

354
00:30:05,960 --> 00:30:08,470
بگيرين بالا، همه‌تون

355
00:30:09,540 --> 00:30:11,770
- جان شلبي
- نوش

356
00:30:11,770 --> 00:30:15,110
سيم و زنجير و ميله فولادي آوردم،
حالا چيکار کنم؟

357
00:30:15,110 --> 00:30:17,690
صحيح، ميله‌هاي فولادي رو بکن
توي کون غازها،

358
00:30:17,690 --> 00:30:20,010
و بعد ميله‌ها رو بذار روي آتيش،

359
00:30:20,010 --> 00:30:22,630
ميله رو بچرخون که غازه نسوزه

360
00:30:24,880 --> 00:30:26,060
سيب‌زميني آوردي چارلي؟

361
00:30:26,060 --> 00:30:28,290
نخير، سيب‌زميني نياوردم!
چه مرگت شده تو؟

362
00:30:28,290 --> 00:30:31,390
نمي‌خوام اون حرومزاده، آبراما گُلد،

363
00:30:31,390 --> 00:30:33,830
بره جار بزنه که
ما مثل کولي‌ها زندگي مي‌کنيم

364
00:30:33,880 --> 00:30:37,400
مي‌خوام ببينه که ما زندگي مناسبي داريم
و از راهي مناسب...

365
00:30:37,400 --> 00:30:38,620
غذاي مناسب مي‌خوريم

366
00:30:38,620 --> 00:30:40,590
چي کسشر بلغور مي‌کني؟

367
00:30:40,590 --> 00:30:42,580
خودم سيب‌زميني‌ها رو ميارم

368
00:30:49,730 --> 00:30:53,120
هيچ وقت فکر نمي‌کردم کفش‌هاي پاشنه بلند فرانسويم..

369
00:30:53,120 --> 00:30:56,300
دوباره پهن‌هاي اسمال هيث رو لگد کنه

370
00:30:56,310 --> 00:30:57,780
مي‌گذره، پالي

371
00:30:58,050 --> 00:31:00,240
آره، تا همونروزي که جهنم يخ بزنه

372
00:31:40,610 --> 00:31:41,740
مايکل چطوره؟

373
00:31:42,220 --> 00:31:44,490
تو گفتي هشت نفر از نيويورک،
هفت نفر از سيسيل

374
00:31:44,490 --> 00:31:46,160
هر نفر 500 پوند

375
00:31:46,950 --> 00:31:48,450
البته که از پسش برمياي

376
00:31:49,020 --> 00:31:50,570
بيشترشو بايد خودمون انجام بديم

377
00:31:51,750 --> 00:31:54,070
چند تا از کارخونه‌هات تو مناطق بي‌خطره؟

378
00:31:54,070 --> 00:31:55,390
هفتاد درصدشون

379
00:31:56,220 --> 00:31:59,070
شرکت شلبي به صورت محدود به توليد ادامه ميده

380
00:32:01,350 --> 00:32:03,890
ليزي مي‌گفت زدي تو کار فاحشه‌ها

381
00:32:04,890 --> 00:32:06,120
آره

382
00:32:08,370 --> 00:32:10,450
فکر کنم قاچاقي داري مياريشون، درسته؟

383
00:32:13,980 --> 00:32:15,350
به حمايتت نياز دارم، پالي

384
00:32:15,350 --> 00:32:19,200
به فاحشه‌ها پول ميدي تا سکس کنن
به قاتلا پول ميدي تا آدم بکشن..

385
00:32:19,200 --> 00:32:20,520
آره.. مفتي کسي برات کاري نمي‌کنه

386
00:32:20,520 --> 00:32:21,850
توماس بيچاره

387
00:32:25,310 --> 00:32:26,880
مي‌دوني، مادرمون هم اينطور شد...

388
00:32:26,880 --> 00:32:28,860
روح و شبح ميديد، قرص ميخورد

389
00:32:28,860 --> 00:32:31,230
و جلسات احضار روحي که..

390
00:32:31,230 --> 00:32:33,240
ما بچه‌ها رو تا سر حد مرگ مي‌ترسوند

391
00:32:33,240 --> 00:32:36,230
خب من اينطوري نميشم

392
00:32:38,080 --> 00:32:40,440
چون توي دود سيگارم، متوجه يه چيزي شدم

393
00:32:43,310 --> 00:32:44,820
منم الآن مثل شمام

394
00:32:45,760 --> 00:32:47,080
مثل تو و آرتور

395
00:32:49,590 --> 00:32:53,300
من تقريبا يک بار مرگ رو تجربه کردم
و نجات پيدا کردم

396
00:32:53,500 --> 00:32:55,700
پس از الآن به بعد، برام وقت اضافيه

397
00:32:56,010 --> 00:32:58,310
اما چيزي که تا امروز متوجه نشدم..

398
00:32:59,360 --> 00:33:01,050
اينه که وقتي يکبار مرگ رو تجربه کرده باشي...

399
00:33:03,650 --> 00:33:04,780
آزادي

400
00:33:09,600 --> 00:33:10,900
عاشقشم

401
00:33:13,990 --> 00:33:16,690
کمکت مي‌کنم چون مايکل ازم خواسته بهت کمک کنم

402
00:33:18,600 --> 00:33:19,870
از همين الآن کمکت مي‌کنم

403
00:33:21,360 --> 00:33:25,790
بذار ليزي تمام فاحشه‌هات رو بررسي کنه
اونا از ضعفت استفاده مي‌کنن

404
00:33:25,790 --> 00:33:26,960
هيچ کارگر جديدي...

405
00:33:26,960 --> 00:33:29,290
تو کارخونه‌هات استخدام نکن
مگر خانواده‌ش رو بشناسي

406
00:33:32,360 --> 00:33:34,160
و دوست جديدت

407
00:33:35,410 --> 00:33:37,140
آقاي آبراما گلد...

408
00:33:38,340 --> 00:33:40,760
اون يه چيزي مهم‌تر از پول مي‌خواد

409
00:33:41,810 --> 00:33:44,340
من يه سري چيزها حول آدم‌ها مي‌بينم

410
00:33:44,340 --> 00:33:46,020
به خاطر قرص توهم نمي‌زنم

411
00:33:48,030 --> 00:33:49,260
واقعيته

412
00:33:50,550 --> 00:33:53,010
ازش بپرس واقعا چي مي‌خواد

413
00:34:32,720 --> 00:34:34,450
حيوون سرپاييه

414
00:34:37,460 --> 00:34:39,970
چيزي فروش نيست، آقاي شلبي

415
00:34:45,660 --> 00:34:48,200
پدر بزرگامون يه مدت با هم تشکيلاتي راه انداختن

416
00:34:48,940 --> 00:34:51,870
آره، زياد دووم نياورد

417
00:34:51,870 --> 00:34:53,400
نه، خيلي بد به پايان رسيد

418
00:34:54,040 --> 00:34:56,130
توي يه ميخونه به نام ونلاک..

419
00:34:57,110 --> 00:34:59,610
ما پولدار بوديم
هنوزم هستيم

420
00:35:07,860 --> 00:35:12,030
به جز پول و يه آشغال‌دوني که معلومه براي فروش نيست..

421
00:35:14,260 --> 00:35:16,370
چه خواسته‌ي ديگه‌اي ازم داريد، آقاي گلد؟

422
00:35:18,150 --> 00:35:20,100
از کجا مي‌دونيد چيز ديگه‌اي ازتون مي‌خوام؟

423
00:35:21,460 --> 00:35:24,850
خب، چون صندوقدار شرکتم...

424
00:35:25,380 --> 00:35:26,780
يه حسابدار معتبره

425
00:35:26,780 --> 00:35:28,820
و از قضا مثل اينکه يه ساحره‌ست

426
00:35:31,550 --> 00:35:33,040
شما مرد عياشي هستيد

427
00:35:35,500 --> 00:35:36,580
همينطوره

428
00:35:36,580 --> 00:35:37,970
و قمار بازيد

429
00:35:41,730 --> 00:35:44,240
باني، پيراهنت رو دربيار

430
00:35:48,400 --> 00:35:50,320
چيزي که از شما مي‌خوام، آقاي شلبي

431
00:35:50,470 --> 00:35:52,620
اينه که روش قمار کني

432
00:35:53,170 --> 00:35:56,130
مي‌خوام به پسرم کمک کني
به بلندپروازي‌هاش برسه

433
00:36:03,620 --> 00:36:05,290
چه بلند‌پردازي‌اي؟

434
00:36:50,570 --> 00:36:51,720
کيه؟

435
00:36:51,760 --> 00:36:53,140
بازرس ماس

436
00:37:01,720 --> 00:37:03,080
دنبال تامي مي‌گردم

437
00:37:03,080 --> 00:37:04,520
توي بار چارليه

438
00:37:05,020 --> 00:37:07,740
اما من بودم نميرفتم
آدماي ناجوري تازه رسيدن اونجا

439
00:37:08,440 --> 00:37:09,640
آره، شنيدم

440
00:37:09,780 --> 00:37:12,590
تا الآن بايد مست شده باشه
شايدم بدتر

441
00:37:13,830 --> 00:37:15,290
ميشه يه پيغام بهش برسونيد؟

442
00:37:17,270 --> 00:37:19,750
سازمان اطلاعات لندن، هفت افسر به بيرمنگام فرستاده..

443
00:37:19,750 --> 00:37:22,560
تا تحقيقات در مورد..

444
00:37:22,560 --> 00:37:24,800
کمونيست‌ها و آشوبگرها رو از سر بگيرن

445
00:37:24,800 --> 00:37:28,050
اونا يه ليست از افرادي که بيشتر بهشون مظنون هستن دارن..

446
00:37:28,120 --> 00:37:31,660
که در صدر اون آيدا تورن،
يا همون آيدا شلبي سابق قرار داره

447
00:37:31,660 --> 00:37:35,170
حالا هم به نظر مياد اون فکر مي‌کنن که
از نيويورک برگشته...

448
00:37:35,170 --> 00:37:37,850
تا يه انقلاب تو بيرمنگام رو پايه ريزي کنه

449
00:37:37,850 --> 00:37:39,320
خب، بهشون بگو اشتباه مي‌کنن

450
00:37:39,890 --> 00:37:42,840
آيدا شلبي دوباره به شغل خانوادگيش برگشته

451
00:37:42,840 --> 00:37:45,680
موضوع اينه وقتي اسمت بد در بره

452
00:37:46,350 --> 00:37:48,360
خيلي سخت ميشه تغييرش داد

453
00:37:49,350 --> 00:37:50,920
اونا ميان دنبالش

454
00:37:50,920 --> 00:37:52,600
خب، بهشون بگو سر صف بايستند

455
00:37:52,670 --> 00:37:54,480
هر کسي يه شلبي مي‌خواد

456
00:37:55,820 --> 00:37:57,090
خانم شلبي..

457
00:37:58,450 --> 00:38:00,060
اين افراد نظامين..

458
00:38:00,580 --> 00:38:03,390
مثل ايتاليايي‌ها خطرناکن

459
00:38:04,100 --> 00:38:05,450
به تامي بگيد

460
00:38:05,790 --> 00:38:07,360
فکر کنم خودش متوجه بشه

461
00:38:09,590 --> 00:38:11,170
شبتون بخير، پس

462
00:38:47,090 --> 00:38:48,310
سلام، کرلي

463
00:38:48,310 --> 00:38:51,450
- سلام..
- اومدم تا اسب‌هاي آقاي شلبي رو جمع کنم

464
00:38:51,450 --> 00:38:53,400
فکر کنم يه خورده زود اومدم

465
00:38:53,860 --> 00:38:56,510
مي‌خوايد اسب رو براي مسابقه تربيت کنيد؟

466
00:38:56,510 --> 00:38:57,770
بله

467
00:38:58,570 --> 00:38:59,500
لطفا از شلاق استفاده نکنيد

468
00:38:59,500 --> 00:39:01,020
اون خيلي نجيبه

469
00:39:01,070 --> 00:39:02,280
اينکارو نمي‌کنم

470
00:39:03,190 --> 00:39:04,470
من...

471
00:39:07,840 --> 00:39:09,640
حال آقاي شلبي چطوره؟

472
00:39:10,250 --> 00:39:12,100
والا الآن که آمريکايي‌ها دنبالشن،

473
00:39:12,100 --> 00:39:15,060
- يه مقدار بدقلش شده
- آمريکايي‌ها؟

474
00:39:15,060 --> 00:39:16,780
آره، بهشون ميگن مافيا

475
00:39:17,650 --> 00:39:18,890
خداي من

476
00:39:18,890 --> 00:39:21,770
آره، پونزده نفري ميشن
و مي‌خوان همه‌مون رو بکشن

477
00:39:22,060 --> 00:39:24,410
اما ما اسلحه و نارنجک و کمک عمه پالي رو داريم

478
00:39:24,410 --> 00:39:25,890
پس مشکلي نخواهد بود. آره

479
00:39:26,620 --> 00:39:28,430
برم اسب رو بيارم

480
00:39:49,300 --> 00:39:50,810
آقاي شلبي، خدا رو شکر که برگشتيد

481
00:39:50,810 --> 00:39:51,630
يه مشکل جدي داريم

482
00:39:52,280 --> 00:39:53,840
امروز چه جلسه‌هايي دارم؟

483
00:39:53,880 --> 00:39:57,230
با يه تامين کننده از کاونتري ساعت ده ملاقات داريد

484
00:39:57,810 --> 00:39:59,550
ساعت يازده با رئيس اتحاديه‌ي ديگ‌سازان

485
00:39:59,560 --> 00:40:01,390
و ساعت يک با مسئول اداره‌ي بازرگاني

486
00:40:01,390 --> 00:40:02,490
اما مسئله اينا نيست

487
00:40:02,490 --> 00:40:04,880
خيلي خب، اينجا رو خلوت کن
اين ماشين رو ببر عقب

488
00:40:04,880 --> 00:40:06,890
و سي متر طناب و يه زنگوله بيار

489
00:40:07,140 --> 00:40:08,940
- طناب؟
- آره و يه زنگوله

490
00:40:09,670 --> 00:40:11,900
آقاي شلبي، اينجا قراره بترکه

491
00:40:11,900 --> 00:40:14,890
طناب و زنگوله مي‌خوام، دولين
روني از اين سمت بيا

492
00:40:14,910 --> 00:40:16,440
چشم، آقاي شلبي

493
00:40:17,460 --> 00:40:21,380
در هر صورت، انقلاب براي ظهر برنامه ريزي شده

494
00:40:23,330 --> 00:40:26,000
ايناهاش، بيلي ميلز

495
00:40:26,050 --> 00:40:29,480
قهرمان سابق سنگين وزن،
استافوردشاير، وارويک شاير

496
00:40:29,480 --> 00:40:31,160
و ورست‌شاير.
سلام، بيلي

497
00:40:31,640 --> 00:40:35,190
آره، و حالا دارم براي شما کار مي‌کنم، آقاي شلبي

498
00:40:35,440 --> 00:40:36,950
واسه دو قرون پول

499
00:40:38,460 --> 00:40:39,730
خيلي خب

500
00:40:40,150 --> 00:40:41,560
اين کافيه؟

501
00:40:43,180 --> 00:40:46,060
- براي چي؟
- يه نفر اينجا مي‌خواد باهات مبارزه کنه

502
00:40:46,450 --> 00:40:48,080
باني گلد!
بيا اينجا پسر!

503
00:40:49,550 --> 00:40:51,090
من سنگين وزنم

504
00:40:51,300 --> 00:40:52,960
اون در بهترين حالت سبک وزنه

505
00:40:53,010 --> 00:40:54,920
با اينحال مي‌خواد باهات مبارزه کنه

506
00:40:56,490 --> 00:41:00,340
خب اگه بهش آسيب بزنم، بلايندرها چشمام رو از کاسه درميارن

507
00:41:01,030 --> 00:41:04,690
هيچ تلافي‌اي در کار نيست، بيلي
فقط يه مبارزه‌ست، با قوانين کويينزبري
( قوانين قرن نوزده و بيست بوکس)

508
00:41:05,350 --> 00:41:06,990
- کي؟
- همين الآن

509
00:41:07,140 --> 00:41:08,660
- کجا
- همينجا

510
00:41:08,770 --> 00:41:10,900
بچه‌ها جمع بشيد اينجا

511
00:41:11,230 --> 00:41:12,830
بيايد جذاب‌ترش کنيم

512
00:41:13,040 --> 00:41:14,940
بيايد شرطاتون رو پيش من ببنديد

513
00:41:14,950 --> 00:41:16,540
ضريباي خوبي بهتون ميدم

514
00:41:16,670 --> 00:41:18,630
ضريب خوبي روي اين پسر ميدم

515
00:41:19,000 --> 00:41:20,390
روي اون گنده بک ضريب بالا‌تري هم مي‌دم

516
00:41:20,390 --> 00:41:22,840
دو پوند، بفرما
چي‌ مي‌خواي؟

517
00:41:25,220 --> 00:41:26,690
باني
بيا اينجا، پسر

518
00:42:10,530 --> 00:42:13,020
پسرت درست ضربه زدن رو بلده، درسته؟

519
00:42:13,680 --> 00:42:15,080
بهش گفتم توي مسابقات حرفه‌اي..

520
00:42:15,080 --> 00:42:16,420
مردم دوست دارن از پولي که دادن لذت ببرن

521
00:42:16,420 --> 00:42:18,040
سريع بازي رو برنده نشو

522
00:42:22,050 --> 00:42:23,690
اما اگه به اندازه‌ي کافي تماشا کرديد...

523
00:42:26,390 --> 00:42:27,820
کارشو تموم کن، باني!

524
00:42:34,390 --> 00:42:37,120
دهنتو سرويس! عجب مشتي بود

525
00:42:38,000 --> 00:42:40,220
توي دستکش‌هاش نعل اسبي چيزي نداره؟

526
00:42:40,220 --> 00:42:43,420
نه، فقط قدرت باباش و خشم مادرش رو داره

527
00:42:48,880 --> 00:42:51,080
- غش مي‌کنه؟
- نه

528
00:42:51,240 --> 00:42:52,880
- آسم نداره
- نه

529
00:42:52,980 --> 00:42:56,650
- چطور زخم برمي‌داره
- تا حالا کسي زخميش نکرده، ولي پوستش کلفته

530
00:42:56,880 --> 00:42:59,780
- مشروب مي‌خوره؟
- آبجو، بعضي وقتا

531
00:42:59,780 --> 00:43:01,040
تا حالا چندبار مسابقه داده؟

532
00:43:01,040 --> 00:43:03,040
 مسابقه‌ي غير رسمي
همه رو ناک‌اوت کرده

533
00:43:03,040 --> 00:43:05,440
 مسابقه‌ي رسمي
همه رو ناک‌اوت کرده

534
00:43:05,440 --> 00:43:07,270
جلوي مبارزين رومي؟

535
00:43:07,270 --> 00:43:08,740
به خاطر همين ديگه نميذارن مسابقه بديم..

536
00:43:08,740 --> 00:43:09,640
چون هميشه برنده ميشه

537
00:43:09,640 --> 00:43:12,100
مي‌تونم حتي با يه درخت هم مبارزه کنم و ناک‌اوتش کنم،
آقاي شلبي

538
00:43:13,070 --> 00:43:16,190
- ازش خوشم مياد..
- آقاي ادن طبقه‌ي بالا منتظرتون هستن

539
00:43:16,190 --> 00:43:18,070
خيلي خب، زود ميام، آرتور

540
00:43:33,870 --> 00:43:35,410
آقاي شلبي الآن ميان

541
00:43:35,410 --> 00:43:36,900
مبارزه تو محل کار؟

542
00:43:37,000 --> 00:43:39,670
نه، فقط يه مقدار تفريح مي‌کرديم

543
00:43:39,670 --> 00:43:40,820
يه چايي ديگه مي‌خوايد؟

544
00:43:40,820 --> 00:43:42,540
نه. چطور تفريحي؟

545
00:43:44,170 --> 00:43:46,800
تفريح بين مرد‌ها، خانم ادن

546
00:43:47,890 --> 00:43:49,550
درست‌ترش، دوشيزه ادن ـه

547
00:43:51,430 --> 00:43:54,210
صبور باشيد. مرد خوبي پيدا خواهيد کرد

548
00:43:54,990 --> 00:43:56,330
چي فکر مي‌کني؟

549
00:43:56,470 --> 00:43:58,110
نمي‌دونم، زيادي سريع بود

550
00:43:58,110 --> 00:43:59,600
آره، اما ميشد فهميد، نه؟

551
00:43:59,790 --> 00:44:02,570
ميدمش به ايرلندياي ديگبث، اونا مي‌تونن
آموزشش بدن

552
00:44:02,570 --> 00:44:03,940
آره و بعدش چي؟

553
00:44:03,980 --> 00:44:06,820
مي‌بريمش بالا
از لندن خوب پولي ميشه درآورد

554
00:44:06,820 --> 00:44:08,240
حتي اگه خوب باشه، مي‌تونيم ببريمش نيويورک

555
00:44:08,570 --> 00:44:10,870
کنترلش مي‌کنيم
و روش شرط مي‌بنديم

556
00:44:10,870 --> 00:44:13,050
ضرايب شرط بندي رو کنترل مي‌کنيم
مثل اسب‌‌ها

557
00:44:13,050 --> 00:44:15,210
کنترلش مي‌کنيم کي ببره، کي ببازه

558
00:44:15,210 --> 00:44:17,250
آلفي سالامون يه مبارز داره

559
00:44:17,280 --> 00:44:19,310
ميگع ازش داره پول مفت درمياره

560
00:44:19,440 --> 00:44:21,070
هميشه از مبارزه‌ها خوب پول درآورديم،

561
00:44:21,080 --> 00:44:22,790
چه برسه بدونيم کي قراره برنده بشه

562
00:44:24,230 --> 00:44:26,350
الآن هزار تا مشغله‌ي ديگه هم داريم، تام

563
00:44:26,710 --> 00:44:30,240
آره، به همين خاطر بايد اين بچه رو اطرافمون داشته باشيم

564
00:44:31,060 --> 00:44:32,830
اگه بهش بها بديم،

565
00:44:33,140 --> 00:44:35,890
ممکنه حتي يه روز به خاطرت گلوله بخوره

566
00:44:36,220 --> 00:44:38,640
نمي‌تونم يه برادر ديگه هم از دست بدم، مي‌تونم؟

567
00:44:40,160 --> 00:44:43,340
هيچ اسبي مثل اون نميشه،
پس به دردمون ميخوره

568
00:44:43,990 --> 00:44:45,240
يالا

569
00:44:49,420 --> 00:44:51,160
خيلي خب، انجامش ميديم

570
00:44:51,660 --> 00:44:54,170
بايد در مورد پول يه صحبتي کنيم

571
00:44:54,610 --> 00:44:56,810
با حساب‌دارم حرف بزنيد

572
00:44:56,810 --> 00:44:58,010
- همون ساحره؟
- همون ساحره

573
00:44:58,010 --> 00:45:00,790
پس اولين مسابقه‌ي واقعي من کي خواهد بود، آقاي شلبي؟

574
00:45:00,790 --> 00:45:02,320
خب، هر وقت يه مردي پيدا کنيم..

575
00:45:02,320 --> 00:45:04,250
که انقدر احمق باشه که با تو بياد توي رينگ

576
00:45:05,090 --> 00:45:06,520
خدا به داد حريفاش برسه

577
00:45:07,440 --> 00:45:08,880
بفرما، باني

578
00:45:11,640 --> 00:45:13,520
تو از الآن يه پيکي بلايندري، پسر

579
00:45:22,430 --> 00:45:23,690
بفرماييد

580
00:45:24,950 --> 00:45:26,300
بيشترين سهم

581
00:45:26,300 --> 00:45:27,640
ممنون

582
00:45:40,090 --> 00:45:44,460
آقاي شلبي، خبر دارم که داغدار هستيد

583
00:45:46,470 --> 00:45:48,150
من اينجام تا در مورد کار حرف بزنيم

584
00:45:49,170 --> 00:45:52,590
- پس ميرم سر اصل مطلب
- منم همينطور

585
00:45:52,590 --> 00:45:54,690
کاري که شما اينجا مي‌کنيد، دزديه

586
00:45:54,730 --> 00:45:56,120
هر کسي بخواد، مي‌تونه بره

587
00:45:56,130 --> 00:45:58,330
شما  شيلينگ از حقوق هفتگي کم کرديد

588
00:46:01,740 --> 00:46:03,870
خودت گفتي، اگه اينکارو کنم..

589
00:46:04,580 --> 00:46:05,890
تمام مردان و زنان کارخونه‌ي من رو..

590
00:46:05,890 --> 00:46:08,040
به نشانه‌ي اعتراض مياري بيرون

591
00:46:08,570 --> 00:46:09,850
بله

592
00:46:12,430 --> 00:46:13,830
سوت داري؟

593
00:46:15,980 --> 00:46:18,270
اگه داري، سوت بزن

594
00:46:23,770 --> 00:46:26,200
من فکر کردم حداقل يه مذاکره‌اي کنيم..

595
00:46:27,020 --> 00:46:28,850
همونطور که با بقيه‌ي مالکين مذاکره مي‌کنم

596
00:46:29,540 --> 00:46:31,270
من مثل باقي مالکين نيستم

597
00:46:31,560 --> 00:46:32,860
نه

598
00:46:34,280 --> 00:46:36,160
شما معتقديد چون ذغال سنگ گرون شده..

599
00:46:36,160 --> 00:46:37,890
و زمستون سردي بوده..

600
00:46:37,890 --> 00:46:40,150
و به اين خاطر که طي دوازده ماه اخير همه جا
حقوقا رو کم کردن،

601
00:46:40,160 --> 00:46:45,110
فکر مي‌کنيد کسي اعتصاب نخواهد کرد

602
00:46:45,810 --> 00:46:47,530
چون کسي تواناييش رو نداره

603
00:46:49,160 --> 00:46:51,530
و تا همين چند وقت پيش، اين فکرتون درست بود

604
00:46:52,830 --> 00:46:55,170
اما يه چيزايي سال گذشته تغيير کرده

605
00:46:56,330 --> 00:46:58,370
همه چي تغيير کرده

606
00:46:59,130 --> 00:47:01,010
مردم ديگه نمي‌ترسند

607
00:47:04,200 --> 00:47:06,340
با نهايت اطمينان ميگم که..

608
00:47:06,340 --> 00:47:09,780
بلشويک‌ها حتي نمي‌تونن يه پيک‌نيک برنامه ريزي کنن

609
00:47:12,750 --> 00:47:14,450
مي‌دونيد، آقاي شلبي

610
00:47:16,070 --> 00:47:18,270
مثل اينکه شما خودتون دردسر مي‌خوايد

611
00:47:25,420 --> 00:47:26,970
اگه حکومت بيرمنگام..

612
00:47:26,970 --> 00:47:30,960
قراره طي اين آشوب براي من و خانواده‌م...

613
00:47:31,130 --> 00:47:33,780
مختل بشه، پس آره

614
00:47:34,350 --> 00:47:36,410
اون موقع به دلايلي که نميتوني درک کني..

615
00:47:37,180 --> 00:47:39,300
منافع خودش رو خواهد داشت

616
00:47:40,260 --> 00:47:41,900
يه شايعاتي شنيدم

617
00:47:42,850 --> 00:47:44,640
تفريح بين مرد‌ها

618
00:47:45,270 --> 00:47:47,290
فقط سوتت رو بزن، خب؟

619
00:48:10,610 --> 00:48:12,490
ابزارهاتون رو بذاريد زمين...

620
00:48:13,760 --> 00:48:16,330
زود باشيد، ابزارتون رو بذاريد زمين
ميريم بيرون

621
00:48:18,330 --> 00:48:19,560
زود باشيد

622
00:48:20,620 --> 00:48:21,830
فقط بريد بيرون

623
00:48:26,880 --> 00:48:28,480
فقط بريد بيرون

624
00:48:29,200 --> 00:48:30,630
همگي بيرون

625
00:48:33,270 --> 00:48:35,370
گفتم که، همه بيرون

626
00:48:36,530 --> 00:48:38,450
سريعا از کار دست بکشيد

627
00:48:53,100 --> 00:48:54,360
آره، بيا داخل

628
00:49:03,220 --> 00:49:04,880
گفته بودم که اين اتفاق خواهد افتاد

629
00:49:06,730 --> 00:49:08,110
بعدي کيه؟

630
00:49:09,820 --> 00:49:14,450
يه نماينده از شوراي تجارت اروپا

631
00:49:15,490 --> 00:49:18,400
اينجاست تا در مورد تجارت قطعات ماشين
به فرانسه صحبت کنه

632
00:49:18,400 --> 00:49:19,450
درسته

633
00:49:19,450 --> 00:49:21,200
اون همه راه از پاريس اومده

634
00:49:21,840 --> 00:49:25,290
اما با توجه به شرايط، مي‌تونم بفرستمش بره

635
00:49:28,530 --> 00:49:30,940
کدوم شرايط؟
بگو بياد داخل

636
00:49:50,550 --> 00:49:55,810
آقاي شلبي، ايشون آقاي پز از پاريس هستند

637
00:50:02,690 --> 00:50:04,250
شنيدم به مشکل خورديد

638
00:50:06,520 --> 00:50:08,020
پذيرفتن من براي ملاقات
نشان از خوبيتون داره

639
00:50:10,200 --> 00:50:11,930
تازه از پاريس اومديد؟

640
00:50:17,660 --> 00:50:19,250
پاريس رو بلدي؟

641
00:50:20,590 --> 00:50:22,630
من با کاميون انتقال حيوانات
از پارس خارج شدم

642
00:50:27,200 --> 00:50:28,830
گفتن که فرانسوي هستيد

643
00:50:30,930 --> 00:50:33,910
نه، از فرانسه اومدم

644
00:50:34,890 --> 00:50:36,970
اما اين دليل بر فرانسوي بودنم نميشه

645
00:50:42,970 --> 00:50:44,720
حدس بزن اهل کجام

646
00:50:49,880 --> 00:50:52,710
خب، توي کاميوني که باهاش از پاريس ميومدم..

647
00:50:55,060 --> 00:50:56,920
سربازاي آمريکايي بودن..

648
00:50:58,620 --> 00:51:00,150
با هم ورق بازي مي‌کرديم

649
00:51:06,290 --> 00:51:07,790
شبيه تو بودن

650
00:51:10,590 --> 00:51:11,980
برديشون؟

651
00:51:13,960 --> 00:51:15,480
با قطار نيومدي

652
00:51:15,480 --> 00:51:17,690
کت شلوارت اتو کشيده شده،
کفشات دارن برق ميزنن

653
00:51:18,460 --> 00:51:20,030
کجا دادي کت شلوارت رو بدوزن؟

654
00:51:21,620 --> 00:51:22,990
من يه خياط..

655
00:51:24,130 --> 00:51:25,560
تو نيويورک دارم

656
00:51:27,150 --> 00:51:28,500
ببين..

657
00:51:31,920 --> 00:51:34,590
فناچيه. ايتاليايي

658
00:51:36,070 --> 00:51:37,440
اون عمومه

659
00:51:37,940 --> 00:51:40,590
توي يه زيرزمين داخل خيابان موت کت شلوار مي‌دوزه

660
00:51:41,990 --> 00:51:47,620
اون عمومه پس از ته دل برام ميدوزه

661
00:51:50,490 --> 00:51:53,050
شنيده بودم شما هم خوش پوش هستيد، آقاي شلبي

662
00:51:55,760 --> 00:51:57,360
اما حالا که مي‌بينم..

663
00:51:58,680 --> 00:52:00,290
به خوش‌لباسي من نيستيد

664
00:52:07,430 --> 00:52:09,320
مي‌دوني.. منم عموهايي دارم..

665
00:52:13,260 --> 00:52:15,460
اما از اون جور آدمايي نيستن که..

666
00:52:16,060 --> 00:52:20,350
تو زير زمين با نخ و سوزن سر و کله بزنن..

667
00:52:21,590 --> 00:52:22,950
آقاي چانگرتا

668
00:52:30,490 --> 00:52:34,420
خيلي متعجب شدم که انقدر راحت
ميشه با شما تو يه اتاق قرار گرفت

669
00:52:37,100 --> 00:52:38,360
و حالا؟

670
00:52:41,900 --> 00:52:43,460
و حالا...

671
00:52:47,170 --> 00:52:51,100
و تو بايد بدوني که طي اين مشکلاتي...

672
00:52:51,100 --> 00:52:53,960
که تو کارخونه با کارگرات داشتي

673
00:52:54,430 --> 00:52:58,540
يه نفرو اجير کردم که وارد دفترت بشه

674
00:53:01,870 --> 00:53:03,370
اسلحه‌ت رو پيدا کنه

675
00:53:06,180 --> 00:53:07,740
و فشنگاش رو خالي کنه

676
00:53:15,110 --> 00:53:16,610
آرتور شلبي..

677
00:53:18,900 --> 00:53:20,330
پالي گري

678
00:53:23,830 --> 00:53:25,300
مايکل گري

679
00:53:28,320 --> 00:53:29,950
جان شلبي

680
00:53:37,880 --> 00:53:39,290
انجام شد

681
00:53:41,000 --> 00:53:42,940
آيدا تورن

682
00:53:43,480 --> 00:53:45,140
و بالاخره..

683
00:53:51,710 --> 00:53:53,450
تامي شلبي

684
00:53:58,910 --> 00:54:01,030
هيچکدومتون جون سالم به در نمي‌بريد

685
00:54:04,060 --> 00:54:06,670
سطح امنيتيتون تاسف‌باره..

686
00:54:09,120 --> 00:54:11,410
و ما تشکيلاتي هستيم...

687
00:54:12,530 --> 00:54:14,380
که در بعد ديگري قرار داريم

688
00:54:17,470 --> 00:54:20,350
همون موقع که از در اومدم داخل مي‌خواستم بکشمت

689
00:54:21,650 --> 00:54:23,070
اما، ميبيني که..

690
00:54:25,800 --> 00:54:27,570
مي‌خوام تو آخرين نفر باشي

691
00:54:30,280 --> 00:54:34,820
مي‌خوام تا زماني که کل خانواده‌ت بميرن، زنده بموني

692
00:54:35,460 --> 00:54:37,730
چون مادرم ميگه

693
00:54:38,810 --> 00:54:41,270
اين بيشتر از همه چي برات دردآوره

694
00:54:44,560 --> 00:54:48,940
شما هم مثل ما يه سري رسم و رسوم
بر پايه‌ي شرافت داريد

695
00:54:54,350 --> 00:54:56,100
به جاي دادن اخطار..

696
00:54:56,100 --> 00:55:00,450
مي‌تونستم همين امشب بدون اينکه
بدونيد چرا، از دم بکشمتون

697
00:55:07,380 --> 00:55:09,820
اما مي‌خوام چراش رو بدونيد

698
00:55:12,430 --> 00:55:14,970
و مي‌خوام بهت پيشنهاد کنم

699
00:55:15,490 --> 00:55:19,520
با شرافت توي اين انتقام خانوادگي شرکت کنيم

700
00:55:30,300 --> 00:55:33,240
نه غير نظامي‌اي کشته بشه
نه بچه‌اي کشته بشه

701
00:55:35,120 --> 00:55:36,490
نه پليسي در کار باشه

702
00:55:39,070 --> 00:55:42,130
به بيرمنگام خوش اومديد، آقاي چانگرتا

703
00:55:44,120 --> 00:55:45,490
ممنون

704
00:55:59,660 --> 00:56:03,010
اين بو. دلم براش تنگ ميشه

705
00:56:03,060 --> 00:56:04,510
چي؟ بوي گه؟

706
00:56:05,820 --> 00:56:07,180
نه

707
00:56:08,390 --> 00:56:09,970
نمي‌دونم چيه

708
00:56:11,130 --> 00:56:12,900
فکر کنم بيرمنگامه

709
00:56:13,130 --> 00:56:14,630
بوي اسمال هيث

710
00:56:16,160 --> 00:56:17,550
اين بو

711
00:56:17,870 --> 00:56:19,840
بو خاطره رو زنده مي‌کنه

712
00:56:20,990 --> 00:56:22,740
فکر مي‌کني جان کجاست، تام؟

713
00:56:23,890 --> 00:56:25,430
چه بدونم

714
00:56:26,160 --> 00:56:27,730
در هر صورت رفته..

715
00:56:28,350 --> 00:56:30,400
مثکه آب شده رفته تو زمين

716
00:56:32,390 --> 00:56:34,460
فکر مي‌کردم به بهشت اعتقاد داري

717
00:56:34,990 --> 00:56:36,370
نه

718
00:56:36,940 --> 00:56:39,030
براي جان بيشتر به جهنم اعتقاد دارم

719
00:56:40,230 --> 00:56:41,840
نه، هيچکدومش

720
00:56:43,960 --> 00:56:45,820
فقط اينجا کنارمون نيست

721
00:57:07,010 --> 00:57:08,530
مثل گريس

722
00:57:08,990 --> 00:57:12,550
آرتور.. اونا فقط از پيشمون رفتن

723
00:57:12,920 --> 00:57:14,550
فقط رفتن

724
00:57:15,551 --> 00:57:27,551
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
