1
00:00:01,200 --> 00:00:04,430
<i>ايرلندي‌هاي موافق پيمان و پادشاه
هردو طرف اون شخص رو مُرده مي‌خوان</i>

2
00:00:04,480 --> 00:00:06,830
<i>"شما انتخاب شدي آقاي "شلبي</i>

3
00:00:06,880 --> 00:00:09,990
<i>"اپسوم" دربي "پال"
اونجا کنار پادشاه نوشيدني ميزنيم</i>

4
00:00:10,040 --> 00:00:12,110
<i>"در طول 10 سال گذشته "سابيني
اين مسابقات رو در دست گرفته</i>

5
00:00:12,160 --> 00:00:14,630
<i>اگه بتونيم اونو بزنيم کنار اون‌وقت مال ميشه</i>

6
00:00:14,680 --> 00:00:17,310
<i>"از ديدنت خوشحالم "گرِيس -
تامي ، تو با کسي هستي ؟ -</i>

7
00:00:17,360 --> 00:00:19,670
<i>اسبت پنجم يا ششم ميشه</i>

8
00:00:19,720 --> 00:00:20,750
<i>اما من تو رو بدست ميارم</i>

9
00:00:20,800 --> 00:00:22,470
<i>آقاي "چرچيل" تحت تاثير قرار گرفته بود</i>

10
00:00:22,520 --> 00:00:25,350
<i>از دفتر مستعمراتي درخواست کرده که</i>

11
00:00:25,400 --> 00:00:27,670
<i>يک مجوز صادرات امپراطوري بهش بدن</i>

12
00:00:27,720 --> 00:00:30,350
<i>من مي‌خوام که پسرم از زندان بياد بيرون ، همين حالا</i>

13
00:00:30,400 --> 00:00:32,310
<i>اون تا فردا صبح آزاد ميشه</i>

14
00:00:32,360 --> 00:00:34,590
<i>من دارم در مورد يه معامله ساده حرف ميزنم</i>

15
00:00:34,640 --> 00:00:37,990
<i>من ماموريت قتل رو در محل
مورد نظر خودم انجام ميدم</i>

16
00:00:38,040 --> 00:00:40,230
<i>"اپسوم"</i>

17
00:00:40,280 --> 00:00:41,320
<i>روز دربي</i>

18
00:00:43,800 --> 00:00:45,240
<i>اسم من "توماس شلبي" هست</i>

19
00:00:46,280 --> 00:00:48,240
<i>و امروز من مي‌خوام يک نفر رو به قتل برسونم</i>

20
00:00:48,500 --> 00:00:52,600
<font color="#ff0000">" اپسوم "</font>

21
00:00:50,320 --> 00:00:51,920
<i>امروز روز دربي هست</i>

22
00:00:53,000 --> 00:00:56,680
<i>و اين قتل امروز بعد از ظهر
در مسابقات "اپسوم" اتفاق خواهد افتاد</i>

23
00:01:04,920 --> 00:01:08,510
<i>ممکنه که بعد از قتل بتونم فرار کنم</i>

24
00:01:08,560 --> 00:01:10,190
<i>اما احتمالش کمه</i>

25
00:01:10,240 --> 00:01:12,630
<i>و به همين دليل من در حال نوشتن
اين نامه هستم</i>

26
00:01:12,680 --> 00:01:16,110
<i>اين ماموريت قتل از طرف مامورين پادشاه
بر من تحميل شده</i>

27
00:01:16,160 --> 00:01:18,030
<i>و در زمان مرگ من</i>

28
00:01:18,080 --> 00:01:20,470
<i>مي‌خوام که حقايق زير آشکار بشن</i>

29
00:01:20,520 --> 00:01:23,120
<i>خانواده من هيچ دخلي در اين قضيه نداشتند</i>

30
00:01:28,800 --> 00:01:30,910
مـا کـي هستيـم ؟

31
00:01:30,960 --> 00:01:32,960
"بوته کوچک رايفلز" -
بـريم -

32
00:01:42,760 --> 00:01:45,200
<i>و هر چند که بعضي از اون‌ها ممکنه
در جريان‌هاي ديگري مقصر باشن</i>

33
00:01:47,280 --> 00:01:49,910
<i>بنده هيچ اطلاعاتي از جزئيات اين ماموريت رو با
هيچ‌کدوم از اون‌ها به اشتراک نذاشتم</i>

34
00:01:49,960 --> 00:01:51,960
<i>و هيچ يک از دارايي‌هاي کمپاني
در اين ماموريت به کار نرفتن</i>

35
00:01:58,560 --> 00:02:01,670
<i>مامورين پادشاه با ايرلندي‌هاي موافق
پيمان متحد شدن</i>

36
00:02:01,720 --> 00:02:03,350
<i>تا اين قتل رو برنامه‌ريزي کنن</i>

37
00:02:03,400 --> 00:02:06,750
<i>من معتقدم که دولت برنامه داره تا
ايرلندي‌هاي مخالف پيمان رو متهم نشون بده</i>

38
00:02:06,800 --> 00:02:09,110
<i>بنابراين تيري که امروز شليک خواهم کرد</i>

39
00:02:09,160 --> 00:02:11,920
<i>تيرِ شروع جنگ داخلي در ايرلند خواهد بود</i>

40
00:02:14,480 --> 00:02:17,470
<i>مردي که به من گفته شده تا به قتل برسونم
سپهبد "راسل" نام داره</i>

41
00:02:17,520 --> 00:02:19,110
<i>Black & Tans عضو سابق</i>
<font color="#ff8000">يک نيروي افسري انگليسي موقت : Black & Tans)
در زمان جنگ استقلال ايرلند که وظيفه
(حفاظت سلطنتي را بعهده داشتند</font>

42
00:02:19,160 --> 00:02:21,520
<i>که جنايت‌هاي زيادي در شهر "کُرک" انجام داده</i>

43
00:02:22,800 --> 00:02:26,190
<i>بنده از مرگ اين شخص هيچ‌گونه
پشيماني و دلرحمي نخواهم داشت</i>

44
00:02:26,240 --> 00:02:28,150
<i>اما دسيسه‌‌ي پشت اين قتل</i>

45
00:02:28,200 --> 00:02:30,430
<i>يک نگراني بين‌المللي به دنبال داره</i>

46
00:02:30,480 --> 00:02:32,430
<i>اهميت خطر اين ماموريت سري من اينه که</i>

47
00:02:32,480 --> 00:02:35,790
<i>معتقدم بعد از انجام وظيفه‌ام اون‌ها
قصد کشتن من رو دارن</i>

48
00:02:35,840 --> 00:02:36,830
چايي مي‌خواي ؟

49
00:02:36,880 --> 00:02:39,720
<i>بنابراين قصد دارم در اين نامه
از يک فردِ بخصوص نام ببرم</i>

50
00:02:41,960 --> 00:02:44,710
<i>ماموري که اين جنايت رو طراحي کرده</i>

51
00:02:44,760 --> 00:02:48,720
<i>سرگرد "کمپبل" از سازمان
اطلاعات بريتانيا هست</i>

52
00:02:50,160 --> 00:02:53,430
<i>ايشون از روي کينه من رو براي
اين ماموريت پَست انتخاب کرده</i>

53
00:02:53,480 --> 00:02:56,390
<i>که ناشي از يک نفرت ديرينه هست</i>

54
00:02:56,440 --> 00:03:00,200
<i>در زمان مرگ من ضروريه که ايشون
به دادگاه عدالت آورده بشه</i>

55
00:03:01,280 --> 00:03:04,430
<i>اگر در حال خوندن اين نامه هستيد
پس يعني من مُردم</i>

56
00:03:04,480 --> 00:03:07,310
<i>اميدوارم شما با هر شيوه دلخواهي
که در اين کشور آزاد زندگي مي‌کنيد</i>

57
00:03:07,360 --> 00:03:10,870
<i>بتونيد حقايق بالا رو براي همه آشکار بسازيد</i>

58
00:03:10,920 --> 00:03:13,640
<i>"ارادتمند شما ، "توماس شلبي</i>

59
00:03:15,120 --> 00:03:17,630
خب ، بگو مي‌خواستي ديگه مسخره

60
00:03:17,680 --> 00:03:19,840
آيدا ، يه چند لحظه بشين اينجا

61
00:03:24,520 --> 00:03:26,840
...آيدا ، اگه امروز اتفاقي برام افتاد

62
00:03:31,840 --> 00:03:33,520
ازت مي‌خوام که اين نامه رو پست کني

63
00:03:35,360 --> 00:03:36,910
خودم روش تمبر زدم

64
00:03:36,960 --> 00:03:40,360
سوال نپرس . اين يه‌جور ضمانته

65
00:03:44,880 --> 00:03:46,720
ببين تامي

66
00:03:48,200 --> 00:03:51,160
هر چيزي که تو درگيرش شدي
فقط بهمون بگو

67
00:03:53,720 --> 00:03:55,400
خدایا ، اصلاً دلتو براي کسي باز نمي‌کني

68
00:03:59,040 --> 00:04:00,440
ما دوستت داريم تام

69
00:04:03,360 --> 00:04:05,920
تو چرا اين‌موقع ساعت 6 صبح بيداري ؟

70
00:04:07,840 --> 00:04:10,870
آماده‌اي ؟ -
اينجا چه خبره ؟ -

71
00:04:10,920 --> 00:04:13,750
يه کار کوچيک داريم -
چه کار کوچيکي ؟ -

72
00:04:13,800 --> 00:04:16,550
اون فقط کافيه همونجا وايسه آيدا -
کجا وايسه ؟ -

73
00:04:16,600 --> 00:04:19,310
بريم . يالا -
جيمز ، چه خبره ؟ -

74
00:04:19,360 --> 00:04:22,390
به حرفش گوش نده جيمز
اون تو رو به کشتن ميده

75
00:04:22,440 --> 00:04:24,510
چه کار کوچيکي ؟

76
00:04:24,560 --> 00:04:26,790
واسه يه هدف بزرگ آيدا

77
00:04:26,840 --> 00:04:28,080
يه هدف بزرگ و خوب

78
00:04:28,400 --> 00:04:31,700
<font color="#ff0000">"Peaky Blinders"
فصل 2 : قسمت 6</font>

79
00:04:32,700 --> 00:04:41,700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

80
00:04:42,700 --> 00:04:46,700
:. ترجمه از مـجـتـبـی .:

81
00:04:54,520 --> 00:04:56,350
يالا ، بلند شو بريم
<font color="#ff8000">(جمله مرسوم در مناطق نظامي)</font>

82
00:04:56,400 --> 00:04:57,440
يه فرصت ديگه

83
00:04:58,560 --> 00:05:00,280
يه فرصت ديگه . تنها درخواستم همينه

84
00:05:01,760 --> 00:05:03,760
"شما داري آزاد ميشي آقاي "شلبي

85
00:05:18,240 --> 00:05:21,750
تمام 10 شاهد عليه شما
ادعاشون رو پس گرفتن

86
00:05:21,800 --> 00:05:22,960
ديشب

87
00:05:24,480 --> 00:05:26,440
همشون باهم در ساعت 9

88
00:05:27,640 --> 00:05:30,040
ازم نپرس چرا چون نميدونم

89
00:05:31,640 --> 00:05:33,830
در طول 10 دقيقه آينده هيچي به جز

90
00:05:33,880 --> 00:05:36,080
چيزي که بهت گفتم انجام نميدي . باشه ؟

91
00:05:37,240 --> 00:05:38,480
باشه ؟ -
بله -

92
00:05:40,760 --> 00:05:41,800
"سلام "اولي

93
00:05:43,360 --> 00:05:46,520
صبرکن ، فقط خودت . باشه ؟
اون بيرون مي‌مونه

94
00:05:48,520 --> 00:05:50,190
همينجا بمون

95
00:06:29,760 --> 00:06:31,110
جاني داگزِ" لعنتي"

96
00:06:34,080 --> 00:06:36,030
اون چجوري منو آزاد کرد ؟

97
00:06:36,080 --> 00:06:37,630
من بايد ببرمت پيش يه تلفن

98
00:06:37,680 --> 00:06:39,110
بايد يه زنگي بزني

99
00:06:39,160 --> 00:06:41,120
اينا همش بخشي از نقشه تامي‌ـه

100
00:06:42,200 --> 00:06:43,360
ظاهراً

101
00:06:54,200 --> 00:06:56,240
احتمالا با تو کار دارن ، مگه نه ؟

102
00:07:03,280 --> 00:07:05,230
الو ؟

103
00:07:05,280 --> 00:07:08,040
آرتور ، بيرون اومدي ؟

104
00:07:14,120 --> 00:07:18,120
خب ، مثل اينکه کارِت راه افتاده ، مگه نه ؟

105
00:07:20,080 --> 00:07:22,920
مال من چي ؟ چي واسم داري ؟

106
00:07:30,040 --> 00:07:33,120
توسط خود وزير پادشاه امضا شده -
آره ؟ -

107
00:07:35,000 --> 00:07:37,310
که يعني مي‌توني مشروب‌هات رو بذاري تو قايق‌هامون

108
00:07:37,360 --> 00:07:40,430
و هيچکي هم تو "پاپلر داکس" بهشون سرک نمي‌کشه

109
00:07:40,480 --> 00:07:43,150
ميدوني چيه ؟ من اصلاً به وکيلم زحمت نميدم
به اين نگاه بندازه

110
00:07:43,200 --> 00:07:44,350
نه ، نه . همش قانونيه

111
00:07:44,400 --> 00:07:47,310
ميدوني چيه رفيق ؟
من قبولت دارم . اين از اين

112
00:07:47,360 --> 00:07:48,350
انجام شد

113
00:07:48,400 --> 00:07:50,320
خب ، ويکسي

114
00:07:52,200 --> 00:07:56,270
هر چند که يه چيزي هست که ما
بايد در موردش باهم بحث کنيم

115
00:07:56,320 --> 00:07:58,950
چي مي‌تونه باشه ؟ -
اينجا نوشته که -

116
00:07:59,000 --> 00:08:03,080
بيست درصد از درآمد صادراتت به من تعلق مي‌گيره

117
00:08:04,480 --> 00:08:06,030
همونطور که پاي تلفن هم سر
همين مقدار توافق کرديم

118
00:08:06,080 --> 00:08:07,350
نه ، نه ، نه ، نه

119
00:08:07,400 --> 00:08:13,160
ببين ، به وکيلم گفتم محض احتياط
اينو واسمون آماده کنه

120
00:08:17,040 --> 00:08:19,430
...نوشته که

121
00:08:19,480 --> 00:08:23,680
اينجا اينکه 100% از درآمدت

122
00:08:24,760 --> 00:08:26,160
به من تعلق مي‌گيره

123
00:08:29,400 --> 00:08:31,630
متوجهم -
همينجا -

124
00:08:31,680 --> 00:08:34,390
نگرانش نباش ، خب؟ چون همش قانونيه

125
00:08:34,440 --> 00:08:36,390
فقط کافيه که برگه رو امضا کني

126
00:08:36,440 --> 00:08:38,430
و کل اموالت رو بهم منتقل کني

127
00:08:38,480 --> 00:08:40,110
همينجا امضا کنم . درسته ؟

128
00:08:40,160 --> 00:08:41,350
آره

129
00:08:41,400 --> 00:08:44,040
که اينطور . جالب بود . جدي ميگم

130
00:08:45,200 --> 00:08:47,120
چيه ؟ -
نه . جالب بود -

131
00:08:48,720 --> 00:08:50,800
من 100% اموالم رو بهت بدم ؟

132
00:08:53,440 --> 00:08:54,520
آره

133
00:08:56,520 --> 00:08:57,560
چرا ؟

134
00:09:02,480 --> 00:09:03,950
اولي" ، نه"

135
00:09:04,000 --> 00:09:05,870
نه ، نه . "اولي" ، نه
تفنگ رو بيار پايين

136
00:09:05,920 --> 00:09:07,870
اون درک مي‌کنه . اون درک مي‌کنه

137
00:09:07,920 --> 00:09:10,030
اون آدم عاقليه . ميدونه وضعيت چجوريه

138
00:09:10,080 --> 00:09:12,350
خب ، نگاه کن . اصلاً قابل مذاکره نيست

139
00:09:12,400 --> 00:09:13,590
تو فقط کافيه همينو بدوني

140
00:09:13,640 --> 00:09:16,910
پس فقط کافيه زير اين قرارداد
لعنتي رو امضا کني

141
00:09:16,960 --> 00:09:18,550
دقيقاً همينجا -
همينجا رو امضا کنم -

142
00:09:18,600 --> 00:09:21,230
با خودنويس خودت -
متوجهم -

143
00:09:21,280 --> 00:09:22,990
خوبه . انجامش بده

144
00:09:23,040 --> 00:09:25,200
من يه دستيار دارم که دم در منتظر منه

145
00:09:27,320 --> 00:09:29,550
ميدونم که قيافش شبيه اين غلاماست

146
00:09:29,600 --> 00:09:32,270
اما در واقع اون يه آشوبگره

147
00:09:32,320 --> 00:09:34,270
"از شهر "کِنتيش -
تامي -

148
00:09:34,320 --> 00:09:38,150
من مي‌خوام يه تير حرومت کنم ، خب ؟

149
00:09:38,200 --> 00:09:40,630
"وقتي من اومدم اينجا آقاي "سالمنز

150
00:09:40,680 --> 00:09:43,190
من يه توقف کردم تا بند کفشمو ببندم

151
00:09:43,240 --> 00:09:45,550
درست نميگم "اولي" ؟

152
00:09:45,600 --> 00:09:47,830
توقف کردم تا بند کفشمو ببندم

153
00:09:47,880 --> 00:09:49,670
و همون موقع که داشتم این‌کار رو مي‌کردم

154
00:09:49,720 --> 00:09:52,590
من زير يکي از بشکه‌هات
يه نارنجک دستي جاسازي کردم

155
00:09:52,640 --> 00:09:55,470
يه نارنجک "مارک 15" با فتيله

156
00:09:55,520 --> 00:09:58,910
دوست من طبقه بالا مثل اون
آشوبگراست که

157
00:09:58,960 --> 00:10:02,350
زدن "وال استريت" رو ترکوندن . ميدوني که ؟

158
00:10:02,400 --> 00:10:05,440
اون يه حرفه‌ايه و سر فتيله هم دست اونه

159
00:10:06,640 --> 00:10:10,710
اگه تا سر ساعت 7 از اون در بيرون نيام

160
00:10:10,760 --> 00:10:13,830
اون نارنجک رو فعال مي‌کنه

161
00:10:13,880 --> 00:10:17,070
و مشروباي سوختني عزيزت

162
00:10:17,120 --> 00:10:18,920
هممون رو مي‌فرستن جهنم

163
00:10:22,120 --> 00:10:23,600
و اصلاً برام مهم نيست

164
00:10:26,320 --> 00:10:27,920
چون من همين الانشم مُردم

165
00:10:33,560 --> 00:10:36,270
"اون بند کفششو بست "اَلفي
يه پسر هم دم دره

166
00:10:36,320 --> 00:10:39,150
"از يه خانواده خوبم هست "اولي
کارشون خيلي متحير کننده

167
00:10:39,200 --> 00:10:41,750
وقتي اين‌کار رو کرد تو چي‌کار مي‌کردي ؟

168
00:10:41,800 --> 00:10:43,310
اون بند کفششو بست ، فقط همين

169
00:10:43,360 --> 00:10:45,150
آره اما تو چي‌کار مي‌کردي ؟

170
00:10:45,200 --> 00:10:46,920
داشتم برگه‌ها رو بررسی مي‌کردم

171
00:10:49,520 --> 00:10:50,710
چي‌کار مي‌کني ؟

172
00:10:50,760 --> 00:10:52,880
دارم ساعت رو بررسی مي‌کنم . ادامه بده

173
00:10:54,280 --> 00:10:55,950
خيلي خب "اولي" ، مي‌خوام که بري بيرون

174
00:10:56,000 --> 00:10:58,990
و اون پسر بچه‌ي از خانواده خوب رو بزني بکشي

175
00:10:59,040 --> 00:11:02,680
هر کسي به جز من از اون در خارج بشه
اون نارنجکو مي‌ترکونه

176
00:11:04,560 --> 00:11:07,440
"اون بند کفششو بست "اَلفي -
بله . بند کفشمو بستم -

177
00:11:09,800 --> 00:11:12,000
صد به يک شرط مي‌بندم که

178
00:11:13,800 --> 00:11:16,390
مثل سگ داري دروغ ميگي رفيق

179
00:11:16,440 --> 00:11:20,590
اون پول منه -
مثل اينکه خوب متوجه نشدي -

180
00:11:20,640 --> 00:11:23,840
من ميخونه خودمو ترکوندم
تا پول بيمه رو بگيرم

181
00:11:28,240 --> 00:11:31,110
باشه . خب ، با توجه به اين وضعيت

182
00:11:31,160 --> 00:11:33,030
من ميگم 65 به يک

183
00:11:33,080 --> 00:11:35,710
خيلي رقم خوبيه و من خيلي خوشحال ميشم که

184
00:11:35,760 --> 00:11:38,790
تو 65% اموالت رو به من بدي

185
00:11:38,840 --> 00:11:42,430
خيلي ممنون -
شصت و پنج ؟ عمراً . "اولي" ، نظر تو چيه ؟ -

186
00:11:42,480 --> 00:11:45,990
خداي من..."اَلفي" ، اون بند کفش لعنتيشو بست
خودم ديدم

187
00:11:46,040 --> 00:11:48,510
ببين ، اون يه نارنجک جاسازي کرده . مطمئنم

188
00:11:48,560 --> 00:11:50,440
اَلفي" ، اين همون "تامي شلبي" لعنتيه"

189
00:11:53,840 --> 00:11:56,430
تو داري مثل يه بچه ننه رفتار مي‌کني

190
00:11:56,480 --> 00:11:58,000
اينجا دنياي بزرگاست

191
00:11:59,760 --> 00:12:02,960
حالا اون پيش‌بندت رو دربيار
و برو عين بچه آدم اون گوشه بتمرگ

192
00:12:04,200 --> 00:12:06,160
گمشو . همين الان

193
00:12:11,080 --> 00:12:14,070
چهار دقيقه -
باشه . چهار دقيق -

194
00:12:14,120 --> 00:12:15,830
يه‌کم در مورد نارنجک واسم بگو

195
00:12:15,880 --> 00:12:20,230
روي اون بشکه‌اي که ارتفاعش اندازه
"زانوي پا هست نوشته بود "هميلتو کريسمس

196
00:12:20,280 --> 00:12:22,440
ضامن رو در آوردم و به فتيله وصلش کردم

197
00:12:41,720 --> 00:12:43,360
...بر اساس اين

198
00:12:48,280 --> 00:12:49,430
چهل و پنج درصد

199
00:12:49,480 --> 00:12:50,990
30

200
00:12:51,040 --> 00:12:53,520
گم شو تامي . اين خيلي کمه

201
00:12:57,040 --> 00:13:02,560
تو فرانسه آقاي "سالمنز" ، وقتي من
يه تونلر بودم تو دسته 179

202
00:13:04,840 --> 00:13:06,240
من "شوابن هو" رو منفجر کردم

203
00:13:08,520 --> 00:13:09,960
همون مدل نارنجک رو امروز دارم استفاده مي‌کنم

204
00:13:11,600 --> 00:13:13,160
جالبه

205
00:13:15,320 --> 00:13:17,990
من دسته 179 رو مي‌شناسم

206
00:13:18,040 --> 00:13:21,870
و شنيدم که همشون زير خاک گير کردن و مردن

207
00:13:21,920 --> 00:13:23,750
3تامون تونستن خودشونو بکشن بيرون

208
00:13:23,800 --> 00:13:26,040
مثل الان که داري خودتو مي‌کشي بيرون

209
00:13:27,320 --> 00:13:28,880
دقيقاً مثل الان

210
00:13:32,760 --> 00:13:34,160
گندش بزنن

211
00:13:37,040 --> 00:13:40,680
گوش کن ، من تا 35% باهات راه ميام
اين آخرين چيزيه که گيرت مياد

212
00:13:43,360 --> 00:13:44,560
35

213
00:14:06,640 --> 00:14:08,600
دير کردي -
کار داشتم -

214
00:14:11,360 --> 00:14:13,070
تو چجوري منو آوردي بيرون ؟

215
00:14:13,120 --> 00:14:15,030
امروز نيازت دارم داداش

216
00:14:15,080 --> 00:14:18,320
يه‌کم با اين و اون صحبت کردم . حالت خوبه ؟ -
الان آره -

217
00:14:20,640 --> 00:14:22,350
پس حالا مسئوليت دوباره دسته آرتوره ؟

218
00:14:22,400 --> 00:14:25,350
اون مسئول توئه و شما 2تا مسئول اون

219
00:14:25,400 --> 00:14:28,510
امروز بايد مراقب هم باشيد -
تامي ، خسته شدم ديگه -

220
00:14:28,560 --> 00:14:31,080
فين" ، اگه از دستورات اطاعت نکني نمياي"

221
00:14:32,720 --> 00:14:34,350
"جاني داگز" -
تامي ؟ -

222
00:14:34,400 --> 00:14:37,400
رفيقات اونجا منتظرمون هستن ؟ -
لي"ها اونجا خواهند بود کاپيتان" -

223
00:14:39,760 --> 00:14:40,870
کاپيتان" ؟"

224
00:14:40,920 --> 00:14:42,230
آره . ما ترفيع درجه بهت داديم

225
00:14:42,280 --> 00:14:45,110
خب ، بچه‌ها گفتن که استوار
خيلي بهت نمياد

226
00:14:45,160 --> 00:14:48,670
زناي خرپول لعنتي از
اون کلمه‌هاي باکلاس دوست دارن

227
00:14:48,720 --> 00:14:50,710
به نظر من اين روزا بيشتر
شبيه کاپيتان‌ها شدي

228
00:14:50,760 --> 00:14:53,000
باشه . خب ، به عنوان تمجيد
و تحسين قبولش مي‌کنم

229
00:14:54,080 --> 00:14:57,590
فقط خواهشاً بهم شليک نکن
پيش به سوي دربي بچه‌ها

230
00:14:57,640 --> 00:14:59,840
خيلي خب ، بريد بالا

231
00:15:07,280 --> 00:15:09,270
سلام ؟

232
00:15:09,320 --> 00:15:11,480
نه . متاسفانه آقاي "شلبي" لندن تشريف بردن

233
00:15:12,880 --> 00:15:15,720
نمي‌تونيد باهاشون صحبت کنيد
نه . امروز برنميگردن

234
00:15:17,400 --> 00:15:20,480
رفتن براي مسابقات
مسابقات "اپسوم" . "اپسوم" دربي

235
00:15:21,640 --> 00:15:22,920
ميشه بپرسم شما کي هستيد ؟

236
00:15:31,000 --> 00:15:32,440
من دارم ميرم سمت ايستگاه

237
00:16:04,120 --> 00:16:06,480
اون چيه ؟ -
اون پول مال توئه -

238
00:16:11,240 --> 00:16:13,150
پول رو مي‌گيري

239
00:16:13,200 --> 00:16:16,310
يه قطار مي‌گيري و يه زندگي جديد
شروع مي‌کني تول لندن

240
00:16:16,360 --> 00:16:19,560
وقتي برميگردم نمي‌خوام اينجا باشي ديگه

241
00:16:24,320 --> 00:16:25,720
البته اگه برگردم

242
00:16:28,040 --> 00:16:30,200
تو اين زندگي بیرمنگهامي همه چيز "اگر" هست

243
00:16:31,320 --> 00:16:33,950
يکشنبه‌ها مي‌توني نامه بنويسي

244
00:16:34,000 --> 00:16:36,430
و روزاي تعطيل بياي براي ملاقات

245
00:16:36,480 --> 00:16:39,960
اما ازت مي‌خوام که کلاً بيخيال اين شهر بشي

246
00:16:41,880 --> 00:16:43,990
از اولش هم بايد همين کار رو مي‌کردم

247
00:16:44,040 --> 00:16:45,680
حالا بايد برم دنبال کارم

248
00:16:53,600 --> 00:16:54,920
من دوستت دارم مايکل

249
00:16:56,960 --> 00:16:58,200
منم دوستت دارم

250
00:17:01,520 --> 00:17:02,720
قطارت دير نشه

251
00:17:42,920 --> 00:17:44,920
گرگ‌هاي شکاري عزيزم

252
00:17:47,840 --> 00:17:52,640
خب ، به خرگوش امروز نگاه کنيد

253
00:17:56,280 --> 00:18:00,000
وقتي بهتون اشاره دادم مي‌خوام
که اونو بفرستينش پيش خالقش

254
00:18:03,360 --> 00:18:05,110
تصميم گرفتم از شماها استفاده کنم

255
00:18:05,160 --> 00:18:07,670
چون نمي‌تونستم به دل و جرات اون

256
00:18:07,720 --> 00:18:11,400
ترسوهاي انگليسي که به عنوان مامور
بهم دادن اعتماد کنم

257
00:18:12,920 --> 00:18:14,240
حالا

258
00:18:16,000 --> 00:18:18,320
اين مرد يه‌کم سرسخته

259
00:18:19,760 --> 00:18:24,790
اما من هيچ بهانه يا شکستي رو نمي‌پذيرم

260
00:18:24,840 --> 00:18:27,510
"دست راست قرمز از نيروهاي دواطلبانه "اولستر<font color="#ff8000">
دست راست قرمز که نام آهنگ تيتراژ سريال هم هست)
اشاره به کسي داره که عمل قتل انجام ميده
برگفته شده از اصلاح دست قرمز که يعني
(دست کسي رو شدن</font>

261
00:18:27,560 --> 00:18:29,480
"شما رو نااميد نمي‌کنن آقاي "کمپبل

262
00:18:32,800 --> 00:18:33,920
دست راست قرمز

263
00:18:36,400 --> 00:18:38,270
موفق باشيد آقايون

264
00:18:55,280 --> 00:18:57,550
<i>آقايون ، امروز کارمون خيلي جديه</i>

265
00:18:57,600 --> 00:19:01,350
<i>اميدوارم که همتون به دستورات عمل
کرده باشين و اسلحه‌هاتون رو آوردين</i>

266
00:19:01,400 --> 00:19:03,070
بله -
خيلي خوبه -

267
00:19:03,120 --> 00:19:05,990
همتون ميدونيد که اين روزا اگه
شما رو با اسلحه دستگير کنن

268
00:19:06,040 --> 00:19:08,150
در حاليکه تفنگتون گلوله هم داشته باشه
بيست سال زندان بهتون مي‌خوره

269
00:19:08,200 --> 00:19:10,830
عيبي نداره . امروز دستگير نخواهيد شد

270
00:19:10,880 --> 00:19:13,270
چون که امروز پليسي اون اطراف نخواهد بود
که بخواد شما رو دستگير کنه

271
00:19:13,320 --> 00:19:14,710
سر ساعت 3

272
00:19:14,760 --> 00:19:17,550
يه حادثه‌اي تو محوطه تشريفات اتفاق ميوفته

273
00:19:17,600 --> 00:19:20,830
و همه پليساي اونجا مشغول ميشن ، همشون

274
00:19:20,880 --> 00:19:22,430
همشون ميرن براي دنبال کردن يه نفر

275
00:19:22,480 --> 00:19:24,990
تا شما بتونيد راحت کارِتون رو انجام بديد -
دنبال کي مي‌گردن ؟ -

276
00:19:25,040 --> 00:19:26,990
من . اونا دنبال من مي‌گردن

277
00:19:27,040 --> 00:19:28,830
حالا تا وقتي که پليسا سرشون با من گرمه

278
00:19:28,880 --> 00:19:30,830
"ميريد سراغ دار و دسته "سابيني

279
00:19:30,880 --> 00:19:33,230
همه اموالش رو مصادره مي‌کنيد
همه مجوزهاش رو آتش ميزنيد

280
00:19:33,280 --> 00:19:34,350
و همه اين کارها رو هم با تهديد اسلحه انجام ميديد

281
00:19:34,400 --> 00:19:37,430
اون معمولاً تحت حمايت پليسه
بنابراين ياراش مسلخ نخواهند بود

282
00:19:37,480 --> 00:19:40,230
بايد سعي کنيم همه اين کارها رو
بدون شليک گلوله انجام بديم

283
00:19:40,280 --> 00:19:41,430
مفهومه ؟

284
00:19:41,480 --> 00:19:45,590
و يادتون باشه که مجوزها خيلي
مهم‌تر از اون اموال هستن

285
00:19:45,640 --> 00:19:50,430
خيلي خب ، قبل از اينکه عشق و حال شروع بشه
همتون مي‌تونيد 10 باب روي اسب
شرط ببنديد Nom De Guerre
<font color="#ff8000">(باب : واحد پول قدیمی بریتانیا معادل با نیم پوند امروزی)</font>

286
00:19:50,480 --> 00:19:53,350
شنيدم که قراره اين اول بشه

287
00:19:53,400 --> 00:19:55,110
قبلش فقط آبجو بزنيد بچه‌ها

288
00:19:55,160 --> 00:19:58,510
بعدش فرصت واسه ويسکي و مشروب زياده

289
00:19:58,560 --> 00:20:02,950
و يادتون باشه که تا قبل از ساعت 3 که
پليسا ميرن کاري نکنيد

290
00:20:03,000 --> 00:20:05,110
تمام -
"خر شانس شدي "جان -

291
00:20:05,160 --> 00:20:07,430
حادثه...تو مي‌خواي چي‌کار کني که

292
00:20:07,480 --> 00:20:11,910
باعث بشه همه پليساي تو دربي دنبالت بگردن ؟

293
00:20:11,960 --> 00:20:13,630
بهم اعتماد کن داداش

294
00:20:13,680 --> 00:20:16,480
اينطرف ، اينطرف . آماده‌ايد بچه‌ها ؟

295
00:20:37,840 --> 00:20:39,200
10تا لطفاً

296
00:20:43,360 --> 00:20:44,680
اينجاست رفيق

297
00:20:58,720 --> 00:21:00,840
وقتي داشت ميومد بيرون نعلشو پرت کرد

298
00:21:08,160 --> 00:21:10,230
به نظر ميرسه که حالش خوبه

299
00:21:10,280 --> 00:21:12,150
سلام ، سلام ، سلام

300
00:21:20,160 --> 00:21:22,880
چيزي براي نگراني هست ؟ -
خير -

301
00:21:24,040 --> 00:21:25,550
برو يه‌کم مشروب بزن
از روزت لذت ببر

302
00:21:25,600 --> 00:21:27,440
وقتي مسابقه تموم شد ميام ديدنت

303
00:21:30,360 --> 00:21:32,830
قشنگه . اون ماله توئه ؟

304
00:21:32,880 --> 00:21:35,990
مادرم سال 1985 روز دربي اونو پوشيد

305
00:21:36,040 --> 00:21:37,910
با ملکه ويکتوريا ملاقات کرد

306
00:21:37,960 --> 00:21:39,150
بعد از مسابقه

307
00:21:39,200 --> 00:21:41,390
تو اتاقک اسب لباسمو عوض مي‌کنم

308
00:21:41,440 --> 00:21:44,870
و ميام بهت ملحق ميشم پيش آقازاده‌ها
نظرت چيه ؟

309
00:21:44,920 --> 00:21:46,760
باشه

310
00:21:51,240 --> 00:21:53,080
نمي‌خواي بهت ملحق بشم

311
00:21:55,120 --> 00:21:57,720
عيبي نداره . همينجا بين اين گِل و لاي مي‌مونم

312
00:22:10,480 --> 00:22:12,590
امروز هر اتفاقي بيوفته

313
00:22:12,640 --> 00:22:13,920
تجربه خوبي بود

314
00:22:16,640 --> 00:22:18,120
منظورت بُرد و باخته ؟

315
00:22:20,360 --> 00:22:22,800
آره . برد و باخت

316
00:22:24,760 --> 00:22:28,790
ميدوني ، من هيچ‌وقت مسابقه رو نمي‌بينم
نمي‌تونم تحملش کنم

317
00:22:28,840 --> 00:22:31,640
هميشه دوست دارم که يه جاي آروم و تاريک پيدا کنم

318
00:22:35,160 --> 00:22:36,520
تامي ؟

319
00:22:38,320 --> 00:22:41,070
اگه اونجا نتونستي منو پيدا کني

320
00:22:41,120 --> 00:22:43,000
خودم بعداً ميام و پيدات مي‌کنم

321
00:22:44,880 --> 00:22:46,350
منظورت چيه ؟

322
00:22:46,400 --> 00:22:51,150
هر اتفاقي افتاد "مِي" اصلاً پشيمون نيستم

323
00:22:51,200 --> 00:22:52,640
پشيمون نيستم

324
00:22:54,040 --> 00:22:55,440
و تو رو هم پيدا مي‌کنم

325
00:22:57,760 --> 00:22:59,550
باشه

326
00:22:59,600 --> 00:23:01,230
اينو يادت باشه

327
00:23:01,280 --> 00:23:02,320
خداحافظ

328
00:23:17,720 --> 00:23:19,160
Nom De Guerre اينو بذار واسه

329
00:23:34,720 --> 00:23:35,960
اومدش

330
00:23:39,920 --> 00:23:42,310
کثافتاي لعنتي

331
00:23:42,360 --> 00:23:43,960
يالا ، بريم

332
00:24:40,480 --> 00:24:42,510
بايد باهات حرف بزنم

333
00:24:42,560 --> 00:24:45,790
گرِيس" ، تو اينجا چي‌کار مي‌کني ؟" -
بايد باهات حرف بزنم -

334
00:24:45,840 --> 00:24:49,840
گرِيس" ، الان خوب موقعي نيست"

335
00:24:55,040 --> 00:24:56,840
اينطرف . ببخشيد

336
00:24:58,400 --> 00:25:00,350
هر چي که هست "گرِيس" باشه واسه بعد

337
00:25:00,400 --> 00:25:02,960
نميشه . من مقصر نبودم

338
00:25:04,120 --> 00:25:05,520
من حامله‌ام

339
00:25:07,240 --> 00:25:08,560
بچه مال توئه

340
00:25:15,760 --> 00:25:19,950
اما اون باورش ميشه . يه کاري کن
شوهرت باور کنه اون بچه خودشه

341
00:25:20,000 --> 00:25:21,590
تو واقعاً مي‌خواي من اين‌کار رو بکنم ؟

342
00:25:21,640 --> 00:25:24,390
گرِيس" ، من جدي جدي الان يه کاري دارم"
که بايد انجام بدم

343
00:25:24,440 --> 00:25:27,150
اين‌دفعه ديگه نمي‌خواي واسش سکه بندازي ؟ -
"گرِيس" -

344
00:25:27,200 --> 00:25:29,750
...من يه سري کار دارم . وقتي کارمو

345
00:25:29,800 --> 00:25:31,910
وقتي کارمو تموم کردم اون‌موقع تصميم مي‌گيرم

346
00:25:31,960 --> 00:25:33,750
مثلاً کِي ؟ -
بعد از مسابقه -

347
00:25:33,800 --> 00:25:36,510
بعد از مسابقه ؟
بعد از اين مسابقه کوفتي تامي ؟

348
00:25:36,560 --> 00:25:38,790
بعد از تموم شدن مسابقه تصميم مي‌گيرم چي‌کار کنم

349
00:25:38,840 --> 00:25:41,320
اينکه چه خاکي تو سرم بريزم . باشه ؟ -
...اما تامي -

350
00:25:43,200 --> 00:25:45,710
کار درستي کردم بهش نگفتم

351
00:25:45,760 --> 00:25:48,710
مي‌تونستم بهش زنگ بزنم و دروغ بگم
ولي اين‌کار رو نکردم

352
00:25:48,760 --> 00:25:52,350
فقط بهم بگو که کار درستي کردم
بهش زنگ نزدم و دروغ نگفتم

353
00:25:52,400 --> 00:25:54,280
اينو تاييد کن تامي

354
00:25:56,400 --> 00:25:59,190
"بله . بله "گرِيس

355
00:25:59,240 --> 00:26:00,640
...چون که راستش

356
00:26:03,120 --> 00:26:05,080
من تو رو دوست دارم ، نه اونو

357
00:26:08,360 --> 00:26:09,840
قضيه همينه

358
00:26:15,560 --> 00:26:18,360
يه بچه توماس -
بله -

359
00:26:22,120 --> 00:26:24,110
برو سراغ مسابقه‌ات

360
00:26:24,160 --> 00:26:26,480
کجا ميري ؟ -
منتظر مي‌مونم -

361
00:26:28,000 --> 00:26:30,080
همونجا که شرط بندي مي‌کنن منتظر مي‌مونم

362
00:27:05,720 --> 00:27:07,750
يه داف گمشده پيدا کردم

363
00:27:07,800 --> 00:27:08,840
"بيا "ليزي

364
00:27:11,920 --> 00:27:14,430
نظرت چيه ؟ -
در مورد چي ؟ -

365
00:27:14,480 --> 00:27:16,760
در مورد لباس -
2تا دکمه‌ات رو باز کن -

366
00:27:23,800 --> 00:27:27,160
تامي ، اصلاً فکرشو نمي‌کردم -
همچين افرادي رو از نزديک ببينم
بله -

367
00:27:28,800 --> 00:27:30,190
اما در جريانم که واسه يه کاري اومدم اينجا

368
00:27:30,240 --> 00:27:33,790
واسه همين شايد متوجه شده باشي که مشروب نزدم -
بفرما -

369
00:27:33,840 --> 00:27:36,320
اينو بگير . ممکنه نيازت بشه

370
00:27:42,240 --> 00:27:45,550
امروز مي‌خواي چي‌کار واست بکنم تامي ؟

371
00:27:45,600 --> 00:27:47,390
صورت‌جلسه بنويسم ؟

372
00:27:47,440 --> 00:27:50,390
نه "ليزي" . نيومدي که صورت‌جلسه بنويسي

373
00:27:50,440 --> 00:27:52,240
پس مهارت نوشتنم مورد نظرت نيست

374
00:27:53,760 --> 00:27:54,880
"ليزي"

375
00:27:59,760 --> 00:28:01,150
يه مردي اينجاست

376
00:28:01,200 --> 00:28:04,510
و ازت مي‌خوام که اونو از بقيه جدا کني
و ببريش يه جاي آروم

377
00:28:04,560 --> 00:28:06,190
يه جاي آروم" ؟"

378
00:28:06,240 --> 00:28:08,400
ليزي" ، متوجهم چي گفتم" -
آره . معلومه که متوجهي -

379
00:28:09,480 --> 00:28:12,190
ميدوني که بهم گفتي ديگه اين‌کار رو انجام ندم

380
00:28:12,240 --> 00:28:14,510
من فقط ازت مي‌خوام که اونو از بقيه جدا کني ، همين

381
00:28:14,560 --> 00:28:16,670
گفتي بدون استثنا

382
00:28:16,720 --> 00:28:18,320
يه نقشه راهنما واست کشيدم ، خب ؟

383
00:28:19,480 --> 00:28:21,830
يه نقشه از اينکه دقيقاً
کجا بايد اونو ببري

384
00:28:21,880 --> 00:28:23,590
واسه چندين ماه هيچ استثنايي قائل نشدم

385
00:28:23,640 --> 00:28:26,470
چون تو بهم گفته بودي -
"ليزي" -

386
00:28:26,520 --> 00:28:28,670
فقط اونو تو جايي که علامت زدم مشغول کن

387
00:28:28,720 --> 00:28:32,280
و قبل از اينکه کار شروع بشه خودمو ميرسونم
قول ميدم . باشه ؟

388
00:28:35,000 --> 00:28:38,350
نبايد چشمامو خيس کنم
شايد خوشش نياد

389
00:28:38,400 --> 00:28:40,550
ليزي" ، فقط همين يه بار"

390
00:28:40,600 --> 00:28:43,430
و بعد از اين هرگز

391
00:28:43,480 --> 00:28:45,470
...باشه . 5 شيلينگ اضافي بهت

392
00:28:45,520 --> 00:28:47,350
الان سر پول با من حرف نزن

393
00:28:47,400 --> 00:28:50,000
الان نه وگرنه قسم مي‌خورم
همين شيشه رو ميشکونم و مي‌کنم تو چشمات

394
00:28:54,240 --> 00:28:57,510
بدون استثنا" رو خدا بيامرزه"

395
00:28:57,560 --> 00:28:58,680
ميدوني چرا ؟

396
00:29:06,440 --> 00:29:07,640
مهم نيست

397
00:29:09,560 --> 00:29:12,030
طرف کيه ؟ -
سمت راستت -

398
00:29:12,080 --> 00:29:13,120
يه سربازه

399
00:29:14,720 --> 00:29:16,310
داره سيگار مي‌کشه

400
00:29:16,360 --> 00:29:19,150
فقط کافيه ساعت 3 موقع شروع مسابقه
باهاش تنها باشي

401
00:29:19,200 --> 00:29:21,750
بقيشو خودم انجام ميدم . باشه ؟

402
00:29:21,800 --> 00:29:24,110
يه تيکه گچ داري ؟ -
گچ ؟ -

403
00:29:24,160 --> 00:29:26,310
اينجوري سربازا رو ميشه گول زد . مهم نيست

404
00:29:26,360 --> 00:29:28,200
فقط اون گچ لعنتي رو بهم بده

405
00:29:38,400 --> 00:29:41,910
ليزي" ، همه چيز درست ميشه . باشه ؟"

406
00:29:41,960 --> 00:29:45,350
خودمو ميرسونم . بهت قول ميدم
قبل اينکه اون شروع کنه

407
00:29:45,400 --> 00:29:46,440
ميام اونجا

408
00:30:00,680 --> 00:30:02,070
تفنگاتونو آماده کنيد

409
00:30:02,120 --> 00:30:04,440
تفنگاتونو آماده کنيد -
اومدش رييس -

410
00:30:08,840 --> 00:30:13,400
مامورا از جاشون تکون نمي‌خورن
عين شتر همونجا وايسادن

411
00:30:14,920 --> 00:30:17,720
آماده باشيد بچه‌ها . باشه ؟

412
00:30:52,720 --> 00:30:56,590
<i>خانم‌ها و آقايان ، مسابقه تا چهار دقيقه
ديگر آغاز خواهد شد</i>

413
00:30:56,640 --> 00:30:58,840
<i>لطفاً به سمت پيست مسابقه تشريف بفرماييد</i>

414
00:31:19,800 --> 00:31:21,120
مگه نبايد مشغول يه کاري باشي ؟

415
00:31:23,560 --> 00:31:26,760
وقتي خوب برنامه‌ريزي کني
نيازي به عجله کردن نيست

416
00:31:28,400 --> 00:31:32,320
يه چيزي رو ميدوني ؟
من در واقع بهت اعتماد دارم که اين‌کار رو انجام ميدي

417
00:31:36,600 --> 00:31:41,150
به نظرت يه مقدار جنبه احترام

418
00:31:41,200 --> 00:31:42,550
بين ما به‌وجود نيومده ؟

419
00:31:42,600 --> 00:31:45,310
<i>خانم‌ها و آقايان ، اسب‌ها و اسب‌سوران در حال
قرار گرفتن در جاي خود هستند</i>

420
00:31:45,360 --> 00:31:48,430
<i>لطفاً در جايگاه خود مستقر شويد</i>

421
00:31:48,480 --> 00:31:51,400
دشمناي ديرينه که کم‌کم مورد
تحسين همديگه قرار مي‌گيرن ؟

422
00:31:52,680 --> 00:31:55,240
و به توانايي‌هاي حرفه‌اي همديگه پي مي‌برن

423
00:31:58,600 --> 00:32:01,830
به شخصه اينطور فکر نمي‌کنم

424
00:32:01,880 --> 00:32:03,360
منم اينطور فکر نمي‌کنم

425
00:32:06,160 --> 00:32:07,600
پس به سلامتيش

426
00:32:09,960 --> 00:32:13,990
<i>خانم‌ها و آقايان ، لطفاً براي پخش
سرود ملي بايستيد</i>

427
00:32:19,000 --> 00:32:21,790
پس تصميم داري که واسه هميشه باهم بمونيد ؟

428
00:32:23,720 --> 00:32:28,350
يا اينکه واسه تو جندگي بکنه
و شوهرش رو تيغ بزنه

429
00:32:28,400 --> 00:32:30,000
نقشه همينه ؟

430
00:32:31,400 --> 00:32:33,320
من در موردش چقدر اشتباه فکر مي‌کردم

431
00:32:35,360 --> 00:32:37,440
منم در موردش اشتباه فکر مي‌کردم

432
00:32:41,920 --> 00:32:47,320
يه بار بهم گفتي که ديگران نمي‌تونن
عاشق مردايي مثل ما بشن

433
00:32:49,760 --> 00:32:53,400
اما اون عاشق منه . خودش بهم گفت

434
00:32:55,160 --> 00:32:56,640
اون عاشق منه

435
00:32:59,360 --> 00:33:03,640
و تو فقط يه گلوله و عصا گيرت اومد

436
00:33:05,520 --> 00:33:07,680
خب ، خوشا به حالت

437
00:33:11,240 --> 00:33:13,360
من اينو ميدونم که

438
00:33:14,600 --> 00:33:17,190
يک نفرين در انتظارته

439
00:33:17,240 --> 00:33:22,110
ولي من عشق خدا و قطعيت رستگاري رو دارم

440
00:33:35,520 --> 00:33:37,600
من ميدونم با "پالي" چي‌کار کردي

441
00:33:40,840 --> 00:33:43,360
من ميدونم که تو زندان چه بلايي سر مايکل اومد

442
00:33:47,280 --> 00:33:51,990
امروز يا من مي‌ميرم يا تو

443
00:33:52,040 --> 00:33:56,520
ولي هر کدوممون باشه فردا از جهنم سر درمياره

444
00:34:01,960 --> 00:34:03,310
<i>خانم‌ها و آقايان</i>

445
00:34:03,360 --> 00:34:06,320
<i>اسب‌ها و اسب‌سواران در نقطه مبدا قرار گرفتند</i>

446
00:34:10,600 --> 00:34:12,520
<i>و حالا حرکت کردند</i>

447
00:34:33,640 --> 00:34:35,320
يالا دختر ، يالا

448
00:34:38,520 --> 00:34:40,400
لااقل يه خودي نشون بده

449
00:34:48,800 --> 00:34:50,280
يالا تامي

450
00:35:08,480 --> 00:35:10,160
عجب لباس قشنگي

451
00:35:17,320 --> 00:35:19,190
درش بيار

452
00:35:19,240 --> 00:35:21,350
بهتر نيست اول اينو دربياريم ؟

453
00:35:21,400 --> 00:35:25,280
لباستو بده بالا و نشونم بده که تميزي

454
00:35:27,400 --> 00:35:29,280
کاري که بهت گفتم رو انجام بده

455
00:35:31,040 --> 00:35:34,440
بهتره آروم پيش بريم . کلي وقت داريم

456
00:35:41,720 --> 00:35:42,990
اين محوطه بسته شده

457
00:35:43,040 --> 00:35:45,310
چي ؟ -
پادشاه بعد از مسابقه مي‌خوان بيان اينجا -

458
00:35:45,360 --> 00:35:48,120
اين محوطه تحت حفاظته
يه جاي ديگه بريد

459
00:36:03,040 --> 00:36:05,910
گم شو . گـم شو

460
00:36:05,960 --> 00:36:07,080
از روي من برو کنار

461
00:36:29,560 --> 00:36:30,870
"راسـل"

462
00:36:30,920 --> 00:36:32,200
لعنت

463
00:37:18,840 --> 00:37:19,950
ليزي" ؟"

464
00:37:20,000 --> 00:37:22,230
کجا بودي ؟ کدوم گوري بودي ؟

465
00:37:22,280 --> 00:37:24,470
"تفنگ رو بده من "ليزي

466
00:37:24,520 --> 00:37:26,270
ليزي" ، عذر مي‌خوام"

467
00:37:26,320 --> 00:37:28,510
برو گمشو . گمشو

468
00:37:28,560 --> 00:37:31,640
ليزي" ، فقط برو . يالا ، برو"

469
00:37:44,400 --> 00:37:45,790
آقايون

470
00:37:45,840 --> 00:37:49,510
آقايون تو دستشويي بود که يهو يه صداهايي شنيدم
لهجه ايرلندي بود

471
00:37:49,560 --> 00:37:50,870
بعدش صداي شليک گلوله شنيدم

472
00:37:50,920 --> 00:37:53,400
قسم مي‌خورم يه سربازي اونجا رو زمين ول شده

473
00:37:57,040 --> 00:37:59,390
همه افراد با يونيفرم رو دور پادشاه جمع کنيد

474
00:37:59,440 --> 00:38:01,550
تمام افراد با يونيفرم دور پادشاه جمع بشن

475
00:38:01,600 --> 00:38:02,680
هـمـيـن الان

476
00:38:04,080 --> 00:38:05,640
دوباره شروع کردن IRA
<font color="#ff8000">(ارتش جمهوري‌خواه ايرلند : IRA)</font>

477
00:38:06,920 --> 00:38:09,920
همه برن سمت پادشاه
محوطه مخصوص پادشاه ، همين الان

478
00:38:11,600 --> 00:38:14,630
خيلي خب ، آماده باشيد بچه‌ها . وقتشه

479
00:38:14,680 --> 00:38:16,630
خيلي خب ، شما 4تا از پشت بريد

480
00:38:16,680 --> 00:38:18,390
3تا از ياراتونو هم ببريد

481
00:38:18,440 --> 00:38:20,510
اسکودبوت" ، یالا . تفنگا رو نشونشون بديد"

482
00:38:20,560 --> 00:38:22,590
خب ، تو هم با ما بيا ولي عقب وايسا

483
00:38:22,640 --> 00:38:23,960
بريم

484
00:38:26,880 --> 00:38:28,480
دستا بالا

485
00:38:31,080 --> 00:38:32,520
برگرد

486
00:38:38,640 --> 00:38:39,950
مشکلي پيش اومده ؟

487
00:38:40,000 --> 00:38:42,390
ايرلندي‌ها شلوغ بازي کردن
يه افسر تير خورده

488
00:38:42,440 --> 00:38:44,750
يکي گفت اينجا يه ايرلندي هست

489
00:38:44,800 --> 00:38:46,160
درسته

490
00:38:51,640 --> 00:38:53,000
خيلي عذر مي‌خوام قربان

491
00:38:55,000 --> 00:38:56,880
مامور مخفي پادشاه

492
00:38:58,320 --> 00:39:00,390
از اينجا به بعد من کنترل
اين ماموريت رو بدست مي‌گيرم

493
00:39:43,040 --> 00:39:45,440
آقاي "سابيني" ، دير کردي . بفرما بشين

494
00:39:52,400 --> 00:39:54,070
چه بلايي سر بيني‌ـت اومده ؟

495
00:39:54,120 --> 00:39:56,190
مي‌خواي کار دست اون داداشت بدي ؟

496
00:39:56,240 --> 00:39:57,750
سعي کردم اما اون سرسخته

497
00:39:57,800 --> 00:40:02,510
من به مامورا گفتم که تو يه شياد کولي ناکسِ

498
00:40:02,560 --> 00:40:04,470
پيکي بلايندرز" هستي و اونا الان دارن ميان"

499
00:40:04,520 --> 00:40:07,510
قبل از اينکه پادشاه بياد اينجا تو رو ميندازن بيرون

500
00:40:07,560 --> 00:40:11,960
خب ، بنا بر چيزي که من ديدم پليسا
الان يه‌کم سرشون شلوغه

501
00:40:13,200 --> 00:40:15,400
امروز پولي گيرت اومد آقاي "سابيني" ؟

502
00:40:18,960 --> 00:40:20,440
مامورهامون کجان ؟

503
00:40:21,680 --> 00:40:24,270
به اون افسر گفتم يک دقيقه
اون گفت دو دقيقه

504
00:40:24,320 --> 00:40:25,950
الانم که ده دقيقه گذشته

505
00:40:26,000 --> 00:40:28,040
همونطور که گفتم يه‌کم سرشون شلوغه

506
00:40:29,120 --> 00:40:30,110
ياراي منم همينطور

507
00:40:30,160 --> 00:40:32,510
منظورت چيه ؟ -
منظور من چيه ؟ -

508
00:40:32,560 --> 00:40:36,590
خب ، ياراي من کنار پيست دارن
يه‌کم آتيش‌بازي مي‌کنن

509
00:40:36,640 --> 00:40:39,640
مجوزهاي مسابقه و از اين حرفا

510
00:40:44,480 --> 00:40:46,320
لعنت

511
00:40:48,480 --> 00:40:52,920
واسه امنيتت خيلي به پليسا
"اعتماد کردي آقاي "سابيني

512
00:40:54,240 --> 00:40:55,400
اين کارِت اشتباه بود

513
00:40:57,920 --> 00:40:59,870
نه ، نه . دقت کن که کي هستي

514
00:40:59,920 --> 00:41:01,550
دقت کن که کجا هستي

515
00:41:01,600 --> 00:41:04,510
اگه تفنگت رو دربياري به قصد جون
پادشاه متهم ميشي

516
00:41:04,560 --> 00:41:06,600
بشين و آروم بگير

517
00:41:11,920 --> 00:41:13,590
خوبه

518
00:41:13,640 --> 00:41:17,030
"حالا اشتباه بعديت آقاي "سابيني

519
00:41:17,080 --> 00:41:21,000
اينه که به قولت با "اَلفي سالمنز" عمل نکردي

520
00:41:23,440 --> 00:41:27,320
بهش قول دادي که حسابداراش رو به "اپسوم" راه بدي

521
00:41:28,320 --> 00:41:32,680
وقت بهش گفتي نه خيلي آزرده خاطر شده بود
خيلي آزرده خاطر شده بود

522
00:41:34,480 --> 00:41:37,960
و واسه همين من و "اَلفي" الان
دوباره باهم شريک شديم

523
00:41:51,680 --> 00:41:53,760
پليس ، خيلي خب

524
00:41:55,000 --> 00:41:58,400
چيزي نيست آقايون
فقط اينکه اون جنبه شکست رو نداره

525
00:42:01,840 --> 00:42:06,640
تو مي‌بازي کوليِ کثافت بي‌همه چيز . تو مي‌بازي

526
00:42:11,840 --> 00:42:13,910
به چي زل زدي ؟

527
00:42:13,960 --> 00:42:15,840
کنار وايسيد . حرکت کنيد

528
00:42:16,840 --> 00:42:18,960
تو الان زندانيِ "دست راست قرمز" هستي

529
00:42:25,600 --> 00:42:29,480
حالا کلاه و تفنگشو برداريد
بياريدش بالا

530
00:42:30,760 --> 00:42:32,200
آروم

531
00:42:35,680 --> 00:42:37,030
بگير بشين

532
00:42:37,775 --> 00:42:38,975
بشین

533
00:42:44,710 --> 00:42:45,910
حالا شد

534
00:42:46,880 --> 00:42:49,480
حالا خوب و آروم ميشيني

535
00:42:51,200 --> 00:42:53,680
"با همديگه ميريم يه دور کوچيک بزنيم آقاي "شلبي

536
00:42:56,920 --> 00:42:58,280
بريم

537
00:43:32,760 --> 00:43:35,440
من حدس زدم و "جان" هم حدسمو تاييد کرد

538
00:43:36,720 --> 00:43:39,360
چي رو حدس زدي ؟ تو کي هستي ؟

539
00:43:40,800 --> 00:43:44,760
من "مِي کارلتون" هستم
من اسب "تامي شلبي" رو آموزش دادم

540
00:43:45,920 --> 00:43:48,440
و شما اون خانمي هستي که
تامي گفت مي‌خواد از اينجا بره

541
00:43:52,520 --> 00:43:54,640
مثل اينکه در مورد من چيزي بهت نگفته

542
00:43:56,720 --> 00:43:59,750
در مورد شما برام صحبت کرده بود
گفتم شايد مهم باشه

543
00:43:59,800 --> 00:44:02,150
چي در موردت بهم بگه ؟

544
00:44:02,200 --> 00:44:04,080
ميدوني اون کجاست ؟

545
00:44:06,440 --> 00:44:08,200
من اينجا منتظرش هستم

546
00:44:16,040 --> 00:44:18,150
کنار پيست يه‌کم مشکل به‌وجود اومده

547
00:44:18,200 --> 00:44:20,870
مجوز همه حسابدارا آتيش زده شده

548
00:44:20,920 --> 00:44:22,790
مگه نبايد پيش اسبا باشي

549
00:44:22,840 --> 00:44:25,910
که يعني بايد دوباره واسه مجوزشون اقدام کنن

550
00:44:25,960 --> 00:44:28,590
اين همه‌ـش بخشي از نقشه آينده تامي هست

551
00:44:28,640 --> 00:44:30,470
تو چي از آينده تامي ميدوني ؟

552
00:44:30,520 --> 00:44:32,590
البته که درخواستا رد خواهند شد

553
00:44:32,640 --> 00:44:35,880
و در عوض همه دارايي‌ها
به حسابداراي تامي منتقل ميشن

554
00:44:39,040 --> 00:44:41,040
اينو ميدونم چون خودم بايد ضمانتش رو بکنم

555
00:44:42,680 --> 00:44:44,760
تو هيئت مديره نفوذ دارم

556
00:44:47,960 --> 00:44:50,790
کار هست و عشق هم هست

557
00:44:50,840 --> 00:44:52,360
جداً ؟

558
00:44:54,200 --> 00:44:55,880
با "توماس شلبي" ؟

559
00:44:59,440 --> 00:45:00,510
چي از جونش مي‌خواي ؟

560
00:45:00,560 --> 00:45:02,240
مثل خودت

561
00:45:04,600 --> 00:45:06,240
مي‌خوام حس زنده بودن داشته باشم

562
00:45:17,240 --> 00:45:18,760
بهت گفت اسمم چيه ؟

563
00:45:24,600 --> 00:45:26,200
اسمم "گرِيس" هست

564
00:45:34,480 --> 00:45:37,910
<i>بنده معتقدم که در بيانيه‌تون واسه مجلس</i>

565
00:45:37,960 --> 00:45:41,990
بايد بگيد که شاهدها ادعا دارن که
شنيدن قاتل‌ها گفتن

566
00:45:42,040 --> 00:45:44,550
هستن و اينکه اين قتل IRA عضو

567
00:45:44,600 --> 00:45:49,200
براي تلافي جنايات اين سپهبد در بخش "کرک" بود

568
00:45:52,120 --> 00:45:55,470
اون رفيق بیرمنگهامي‌مون ؟

569
00:45:55,520 --> 00:45:57,120
اونم حسابش رسيده شد

570
00:45:58,840 --> 00:46:02,230
مطمئناً روز خيلي خوبيه قربان

571
00:46:02,280 --> 00:46:03,550
...خيلي

572
00:46:06,440 --> 00:46:09,680
عذر مي‌خوام ، من بايد برم . خدانگهدار

573
00:46:13,680 --> 00:46:14,880
"پالي"

574
00:46:18,960 --> 00:46:20,560
تامي بهم گفت که مياي اينجا

575
00:46:26,120 --> 00:46:28,230
و منم به تامي گفتم که خودم بايد کارِتو تموم کنم

576
00:46:33,200 --> 00:46:37,510
ضعيف و بي‌ارزش
اين مدلي دوست داري ، مگه نه ؟

577
00:46:37,560 --> 00:46:40,800
خب ، اين ضعيف و بي‌ارزش اين‌دفعه يه تفنگ داره

578
00:46:43,440 --> 00:46:45,590
تو که اينجا اين‌کار رو نمي‌کني

579
00:46:45,640 --> 00:46:48,110
نه ؟

580
00:46:48,160 --> 00:46:52,590
ماموري اين اطراف مي‌بيني ؟ من که نمي‌بينم

581
00:46:52,640 --> 00:46:54,920
همشون رفتن پيش اون پادشاه عزيز دلت

582
00:47:11,320 --> 00:47:13,880
"پالي" ، "پالي"

583
00:47:16,000 --> 00:47:18,310
...يه بخشي از تو -
من هيچ بخشي ندارم -

584
00:47:18,360 --> 00:47:21,950
يه بخشي از تو همچنين منو مي‌خواست
من اينو ميدونم

585
00:47:22,000 --> 00:47:23,040
خودم حسش کردم

586
00:47:24,720 --> 00:47:28,640
و مطمئناً هنوزم بخشي از من تو رو مي‌خواد

587
00:47:30,120 --> 00:47:32,640
نه فقط اون يه بخش

588
00:47:33,880 --> 00:47:35,320
يه بخشي از روحم

589
00:47:37,080 --> 00:47:38,830
يه بخشي از روحم

590
00:47:38,880 --> 00:47:41,270
کنجکاوه که چطور

591
00:47:41,320 --> 00:47:43,240
و کنجکاوه که چرا تو

592
00:47:44,800 --> 00:47:46,360
تناقضه احتمالاً

593
00:47:47,680 --> 00:47:56,470
تناقضه و اون بخش به قلبم گره خورده

594
00:47:56,520 --> 00:48:00,350
تو صاحب اون بخش از قلب مني
"تو صاحبشي . تو صاحبشي "پالي

595
00:48:01,300 --> 00:48:02,420
تو صاحبشي

596
00:48:14,320 --> 00:48:16,800
هيچ‌وقت با "پيکي بلايندرز" در نيوفت

597
00:49:17,320 --> 00:49:19,360
بذار ببريمت خونه . يالا

598
00:49:24,040 --> 00:49:25,680
اينجا رو نگاه کن . همه‌ـش مال خودمونه

599
00:49:26,880 --> 00:49:29,670
پولاتونو قايم کنيد قبل از اينکه همشو بگيرم

600
00:49:29,720 --> 00:49:30,870
بريد گمشيد

601
00:49:30,920 --> 00:49:32,550
بلند شو

602
00:49:32,600 --> 00:49:35,790
ليزي" ، تو اينجا چه غلطي مي‌کني ؟"

603
00:49:35,840 --> 00:49:37,470
واسه تامي کار مي‌کنم مثل شماها

604
00:49:37,520 --> 00:49:39,030
واسه "بلايندرز" کار مي‌کني ؟

605
00:49:39,080 --> 00:49:40,910
چت شده ؟

606
00:49:40,960 --> 00:49:42,030
افتادم

607
00:49:42,080 --> 00:49:43,750
از اين بهونه‌ها تحويل من نده

608
00:49:43,800 --> 00:49:46,920
ليزي" ، بيا اينجا . بيا ، بيا"

609
00:49:48,400 --> 00:49:50,520
بيا اينجا . داشتي کار مي‌کردي ؟

610
00:49:51,760 --> 00:49:56,190
آره ؟ گفتي يه‌کم هم تو مسابقات کاسبي کني ، آره ؟

611
00:49:56,240 --> 00:49:58,350
"بايد بس کني ديگه "ليزي

612
00:49:58,400 --> 00:50:01,550
بايد بس کني ديگه . تامي قبلاً هم بهت گفته

613
00:50:01,600 --> 00:50:05,550
اين آقازاده‌ها تو مسابقات خيلي آشغالن
خودتم ميدوني

614
00:50:05,600 --> 00:50:08,310
بيا اينجا ، بيا اينجا . نگاهم کن

615
00:50:08,360 --> 00:50:10,470
خوشحالي کن . ما برديم

616
00:50:10,520 --> 00:50:13,390
ما اين "اپسوم" لعنتي رو گرفتيم

617
00:50:13,440 --> 00:50:16,190
زديم اين لندني‌ها رو جر داديم

618
00:50:16,240 --> 00:50:17,710
خيلي هم مبارکتون باشه

619
00:50:17,760 --> 00:50:19,830
زديم ناکارشون کرديم

620
00:50:19,880 --> 00:50:21,910
جان" ، حتي نيازي نبود شليک هم بکنه"

621
00:50:21,960 --> 00:50:25,760
ما پادشاهيم . پادشاهاي اين دنيا

622
00:50:27,440 --> 00:50:28,790
جان" ؟"

623
00:50:28,840 --> 00:50:32,200
اون چيزي رو که تو چشماي تامي مي‌بينم
تو چشماي تو نمي‌بينم

624
00:50:33,560 --> 00:50:35,350
بهتره بکشي بيرون

625
00:50:35,400 --> 00:50:37,280
بهتره بکشي بيرون

626
00:50:42,840 --> 00:50:44,630
راستي تامي کجاست ؟

627
00:51:51,440 --> 00:51:53,160
از بين شما کسي تو جنگ فرانسه بوده ؟

628
00:52:00,400 --> 00:52:02,000
اجازه ميديد يه سيگار بکشم ؟

629
00:52:05,840 --> 00:52:09,640
"منطقه "سام" ، "بلک وودز

630
00:52:14,960 --> 00:52:16,200
"منطقه "سام" ، "دِ بالج

631
00:52:18,680 --> 00:52:20,040
سيگار بکش

632
00:52:41,080 --> 00:52:42,440
خيلي نزديک بودم

633
00:52:49,760 --> 00:52:51,040
خيلي نزديک بودم

634
00:53:03,040 --> 00:53:04,840
يه زني هم بود

635
00:53:06,560 --> 00:53:07,680
آره

636
00:53:09,280 --> 00:53:10,480
...يه زني

637
00:53:12,840 --> 00:53:15,120
که دوستش دارم

638
00:53:16,520 --> 00:53:18,200
و بهش نزديک شده بودم

639
00:53:24,640 --> 00:53:27,760
تقريباً همه چيز رو گـرفتـه بـودم

640
00:53:53,560 --> 00:53:54,760
گور باباش

641
00:53:57,360 --> 00:53:58,880
انجامش بديد بچه‌ها

642
00:54:10,280 --> 00:54:13,590
همرزم ، ما از دستورات پيروي مي‌کنيم

643
00:54:13,640 --> 00:54:15,760
خودت ميدوني چطوريه ديگه

644
00:54:21,040 --> 00:54:22,320
ميدونم چطوريه

645
00:54:36,760 --> 00:54:38,750
...توي چله زمستونِ سرد و متروک

646
00:54:44,120 --> 00:54:45,630
يه زماني در آينده نزديک

647
00:54:45,680 --> 00:54:49,480
آقاي "چرچيل" مي‌خوان که شخصاً
"باهات حرف بزنن آقاي "شلبي

648
00:54:52,000 --> 00:54:54,670
يه کاري برات داره

649
00:54:54,720 --> 00:54:56,160
در تماس خواهيم بود

650
00:54:58,640 --> 00:55:00,280
"از اون قبر بيا بيرون "تينکر
<font color="#ff8000">تينکر : کلمه‌اي که در خطاب)
(به ايرلندي‌هاي مهاجر به‌کار ميره</font>

651
00:55:03,000 --> 00:55:04,430
برو پي کارت

652
00:55:36,360 --> 00:55:37,830
لـعـنـت

653
00:56:18,120 --> 00:56:19,320
همينه

654
00:56:21,320 --> 00:56:25,590
خانم‌ها و آقايون ، مي‌خوام که يه افتخار بزنم

655
00:56:27,880 --> 00:56:29,350
"به سلامتي "بوته کوچک رايفلز

656
00:56:29,400 --> 00:56:31,590
"بوته کوچک رايفلز"

657
00:56:31,640 --> 00:56:33,280
"به سلامتي بروبچ "لي

658
00:56:34,680 --> 00:56:37,390
و به سلامتي "پيکي بلايندرز"هاي خفن

659
00:56:44,720 --> 00:56:46,470
کي مي‌خواد جلومونو بگيره ؟

660
00:57:00,400 --> 00:57:01,760
هيچ‌کس

661
00:57:25,480 --> 00:57:26,960
من و "پالي" يه شرطي بستيم

662
00:57:31,840 --> 00:57:35,520
يکيمون شرط بست که تو پول رو مي‌گيري و ميري

663
00:57:37,760 --> 00:57:40,520
يکيمون هم شرط بست که همينجا مي‌موني

664
00:57:42,560 --> 00:57:43,840
اون مي‌خواد که من بمونم

665
00:57:46,720 --> 00:57:49,200
ميدوني چيه مايکل ؟

666
00:57:52,240 --> 00:57:58,400
چيزي که "پالي" مي‌خواد
هميشه برام نامعلوم خواهد بود

667
00:58:09,640 --> 00:58:10,680
من تصميم گرفتم

668
00:58:12,520 --> 00:58:13,960
مي‌خوام که پول واقعي دربيارم

669
00:58:15,920 --> 00:58:17,440
با شماها

670
00:58:43,800 --> 00:58:46,670
من چندتا ايده دارم مايکل

671
00:58:46,720 --> 00:58:49,320
واسه آينده کمپاني

672
00:58:51,760 --> 00:58:52,920
...و همچنين

673
00:58:55,960 --> 00:58:57,800
برنامه دارم که ازدواج کنم

674
00:58:58,800 --> 00:58:59,800
پایان فصل دوم

675
00:59:02,800 --> 00:59:03,800
بدرود
