1
00:00:01,160 --> 00:00:04,580
<i>اينجا به دست مديريت جديد واگذار ميشه</i>

2
00:00:04,630 --> 00:00:07,600
<i>اين دستور "پيکي بلايندرز" هست</i>

3
00:00:07,650 --> 00:00:14,400
<i>"فقط بنويس "صلح بين يهوديا و ايتاليايي‌ها</i>

4
00:00:14,450 --> 00:00:15,490
<i>و جنگ</i>

5
00:00:16,730 --> 00:00:18,720
<i>عليه کولي‌ها</i>

6
00:00:18,770 --> 00:00:20,560
<i>من اونو دوست دارم تام</i>

7
00:00:20,610 --> 00:00:21,720
<i>ميدونم</i>

8
00:00:21,770 --> 00:00:24,840
<i>واسه همينه که از کار قديمي‌مون
دور نگهش ميدارم</i>

9
00:00:24,890 --> 00:00:26,360
<i>و به کار جديد مي‌سپارمش</i>

10
00:00:26,410 --> 00:00:28,240
<i>"چندتا اسکل تو ميخونه "مارکويس آو لورن</i>

11
00:00:28,290 --> 00:00:31,240
<i>خواستن جلوي مشروب خوردن من
و "اسايا" رو رو بگيرن اما همه چيز حل شد</i>

12
00:00:31,290 --> 00:00:32,560
<i>باهاشون درگير شديم</i>

13
00:00:32,610 --> 00:00:33,650
<i>مارکويس" ؟"</i>

14
00:00:38,450 --> 00:00:40,440
<i>اسب 1000 گيني مي‌خوايم چي‌کار ؟</i>

15
00:00:40,490 --> 00:00:42,840
<i>وقتي وارد مسابقات "سابيني" ميشيم</i>

16
00:00:42,890 --> 00:00:45,800
<i>يه اسب خوب پاسپورتيه براي ورود مستقيم
به محوطه شرط بندي افراد درجه بالا</i>

17
00:00:45,850 --> 00:00:48,170
<i>مِي کارلتون" هستم"
من اسباي مسابقه‌اي رو آموزش ميدم</i>

18
00:00:54,250 --> 00:00:58,360
<i>من با يه سري افرادي که بهشون
اعتماد دارم صحبت کردم</i>

19
00:00:58,410 --> 00:01:00,120
<i>اگه من بميرم</i>

20
00:01:00,170 --> 00:01:01,610
<i>اون‌وقت تو هم مي‌ميري</i>

21
00:01:43,930 --> 00:01:45,600
ميشه اينقدر صدا درنياري ؟

22
00:02:10,730 --> 00:02:12,170
امشب کار داري ؟

23
00:02:13,970 --> 00:02:15,720
خوشبختانه امروز خيلي کار ندارم

24
00:02:15,770 --> 00:02:18,650
ديگران دارن کارمو انجام ميدن امشب

25
00:02:20,090 --> 00:02:22,440
آقايون ، خوش اومديد . خوش اومديد

26
00:02:22,490 --> 00:02:23,760
"آقاي "سالمنز

27
00:02:23,810 --> 00:02:25,520
تو بايد آرتور باشي

28
00:02:25,570 --> 00:02:28,200
درسته -
آرتور ، آرتور -

29
00:02:28,250 --> 00:02:31,640
ملاقات با شما باعث افتخاره قربان -
خيلي تعريفتو شنيدم -

30
00:02:31,690 --> 00:02:34,720
شالوم" عرض مي‌کنم "
<font color="#ff8000">شالوم : يک لغت در زبان عبري)
(تقريباً هم معناي سلام در فارسي هست</font>

31
00:02:34,770 --> 00:02:36,530
"شالوم"

32
00:02:40,530 --> 00:02:41,730
خوش‌شانسي مياره

33
00:02:42,500 --> 00:02:50,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

34
00:02:51,500 --> 00:02:55,500
<font color="#ff0000">"Peaky Blinders"
فصل 2 : قسمت 5</font>

35
00:02:56,500 --> 00:02:57,500
:. ترجمه از مـجـتـبـی .:

36
00:03:00,090 --> 00:03:03,000
شما متوجه هستيد که من
توی اين ماموريت فرمان ميدم

37
00:03:03,050 --> 00:03:05,450
و شما اينجا تماشاچي هستيد ؟

38
00:03:08,010 --> 00:03:09,330
وظيفتو انجام بده

39
00:03:12,050 --> 00:03:15,480
پروردگارا ، بابت نعمتي که در اختيار داريم

40
00:03:15,530 --> 00:03:17,840
صميمانه سپاسگزاريم

41
00:03:17,890 --> 00:03:19,050
آمين

42
00:03:23,250 --> 00:03:24,450
آمين

43
00:03:26,090 --> 00:03:27,250
آمين

44
00:03:29,610 --> 00:03:33,640
عيد "پسح" خيلي وقت پيشا تو شرق دور شروع شد
<font color="#ff8000">عيد پسح : همچنين معروف به فطير ، عيد آزادي قوم يهود)
(از قيد برده‌داري فرعون‌هاي مصر</font>

45
00:03:33,690 --> 00:03:35,560
تو شن وسط بيابونا

46
00:03:35,610 --> 00:03:38,000
همونجايي که اجدادم يهوديا ، مشروب‌خورها
يا هر چي که شما صداشون مي‌کنيد

47
00:03:38,050 --> 00:03:39,240
زندگي مي‌کردن

48
00:03:39,290 --> 00:03:42,360
شروعش يه لکه ننگي برامون بود

49
00:03:42,410 --> 00:03:43,840
آرتور ، حس بدي دارم

50
00:03:43,890 --> 00:03:46,680
بيلي" ، نگران نباش رفيق"
اگه بخواي مي‌توني بري

51
00:03:46,730 --> 00:03:49,160
اگه مي‌خواي بري اتاق بچه کوچيکا مي‌توني بري

52
00:03:49,210 --> 00:03:52,160
چند دقيقه ديگه درشو باز مي‌کنيم -
"چيزي نيست "بيلي -

53
00:03:52,210 --> 00:03:53,960
مي‌خواي بري ؟ -
نه . مشکلي نيست -

54
00:03:54,010 --> 00:03:56,480
مي‌خواي بموني ؟ -
مي‌مونم -

55
00:03:56,530 --> 00:03:59,160
پس همونجا بگير بشين بچه جون

56
00:03:59,210 --> 00:04:02,000
خب ، فرعون...تا حالا اسمشو شنيديد ؟

57
00:04:02,050 --> 00:04:05,680
اون مردم من يعني يهوديا رو

58
00:04:05,730 --> 00:04:08,560
براي هزاران هزاران سال به بردگي گرفت

59
00:04:08,610 --> 00:04:10,080
قومتون رو اذيت کرد

60
00:04:10,130 --> 00:04:15,480
همينطوره . اون مردم منو اذيت کرد
مردم بي‌گناه رو کشت

61
00:04:15,530 --> 00:04:19,160
<i>اين مراسمي که اينجا گرفتيم "سِدِر" اسمشه ، خب ؟</i>

62
00:04:19,210 --> 00:04:24,960
<i>سِدِر" در واقع همون روزيه که"
فرشته‌هاي يهودي تصميم گرفتن</i>

63
00:04:25,010 --> 00:04:29,240
<i>که مصريا زياده‌روي کردن و اَجَلشون رسيده</i>

64
00:04:29,290 --> 00:04:33,520
<i>درسته -
بخشي از اين مراسم "سِدِر" ما -</i>

65
00:04:33,570 --> 00:04:37,370
<i>اينه که به عنوان غرامتي به ازاي
کشتن پادشاه براي خدا</i>

66
00:04:39,930 --> 00:04:44,000
<i>مي‌بايست يک "کُربان پسح" انجام بديم</i>

67
00:04:44,050 --> 00:04:50,520
درسته -
يعني يک بُزِ "پسح" قرباني کنيم -

68
00:04:55,050 --> 00:04:59,680
اون يه بُزه -
<i>بله و قراره قربانيش کنيم -</i>

69
00:04:59,730 --> 00:05:00,920
<i>همين امشب</i>

70
00:05:00,970 --> 00:05:04,880
<i>اين يکي از دلايلي ـه که بايد دَرا رو هم ببنديم</i>

71
00:05:04,930 --> 00:05:09,160
<i>اما امسال تصميم گرفتيم</i>
واسه اين بُز يه اسم انتخاب کنيم

72
00:05:09,210 --> 00:05:11,800
واسش اسم گذاشتيد ؟ -
بله . اسم گذاشتيم -

73
00:05:11,850 --> 00:05:13,120
واسه بز لعنتي اسم گذاشتن

74
00:05:13,170 --> 00:05:15,960
به تقليد از اون فرعون مصري لعنتي

75
00:05:16,010 --> 00:05:17,040
اون دشمن لعنتي

76
00:05:17,090 --> 00:05:18,840
درسته . ميدوني اسمشو چي گذاشتيم ؟

77
00:05:18,890 --> 00:05:20,000
چي گذاشتيد ؟

78
00:05:20,050 --> 00:05:21,170
"تامي شلبي"

79
00:05:38,370 --> 00:05:39,920
پليس ، از جاتون تکون نخوريد

80
00:05:45,370 --> 00:05:46,920
همتون اخراجيد

81
00:05:46,930 --> 00:05:48,680
گمشو

82
00:05:48,730 --> 00:05:51,210
همينه . محکم بگيرش

83
00:05:53,330 --> 00:05:59,160
خب ، اون‌وقت بود که بالاخره اون کثافت مصري

84
00:05:59,210 --> 00:06:02,520
"با خون اين بزِ "پسح

85
00:06:02,570 --> 00:06:04,810
تطهير شد

86
00:06:12,290 --> 00:06:14,250
اين از طرف "سابيني" بود

87
00:06:15,410 --> 00:06:17,280
به اون اربابِ کولي ـت بگو که

88
00:06:18,810 --> 00:06:21,040
هر کي پاشو بذاره جنوب

89
00:06:21,090 --> 00:06:24,890
به‌صورت تيکه تيکه شده برميگرده شمال

90
00:06:39,650 --> 00:06:41,680
اين حيوون وحشي يدفه اومد تو

91
00:06:41,730 --> 00:06:45,680
يه تفنگ و تيغ هم دستش بود
بعدش به صورت اون شليک کرد

92
00:06:45,730 --> 00:06:48,920
افراد من اونو گرفتن . نگاهش کنيد . مُرده

93
00:06:48,970 --> 00:06:50,240
مگه نه ؟

94
00:06:50,290 --> 00:06:51,720
طرف مُرده

95
00:06:51,770 --> 00:06:54,650
اونو بايد دستگير کنيد ديگه ، مگه نه ؟
مطمئناً همينطوره

96
00:07:01,410 --> 00:07:04,640
دوباره نه مايکل
نه . شما نمي‌تونيد دوباره اونو بگيريد

97
00:07:04,690 --> 00:07:06,160
شما حق نداريد پسرمو ازم بگيريد

98
00:07:06,210 --> 00:07:07,640
پسره رو بديد بهم -
برگرد اينجا -

99
00:07:07,690 --> 00:07:11,280
...گوش کنيد . ما اونو به‌خاطر مشاجره با

100
00:07:11,330 --> 00:07:13,240
لعنتي

101
00:07:13,290 --> 00:07:16,320
بهش دست نزنيد . ولش کنيد

102
00:07:16,370 --> 00:07:19,320
هيچي حرف نميزني
تامي تو رو مياره بيرون

103
00:07:19,370 --> 00:07:20,690
من چيزيم نميشه

104
00:07:26,050 --> 00:07:30,850
"بهتره بدوني که از امشب "تامي شلبي
ديگه کارش تمومه

105
00:07:45,170 --> 00:07:48,370
ميک" ، اين "توماس شلبي" ـه"
اومده يه سر به اسبش بزنه

106
00:07:50,250 --> 00:07:51,650
بله . در موردش شنيده بودم

107
00:07:53,210 --> 00:07:55,480
ميکي" بهترين اسب‌سوار انگلستان ـه"

108
00:07:55,530 --> 00:07:59,560
ميدونم که دوست داره ولخرجي کنه

109
00:07:59,610 --> 00:08:01,560
بر اساس گزارشايي که به دستم رسيده

110
00:08:01,610 --> 00:08:03,800
ماهي 2 پوند سر پودر دفع کِرم خرج مي‌کني
<font color="#ff8000">(نوعي پودر براي دفع کِرم و آفت از بدن حيوانات)</font>

111
00:08:03,850 --> 00:08:05,680
چيه ؟ نکنه دوست داري اسبا کرم بگيرن ؟

112
00:08:05,730 --> 00:08:07,640
اسبا از طريق آبشخورها کرم مي‌گيرن

113
00:08:07,690 --> 00:08:10,120
اگه ماهي قرمز توشون بذاري
کِرم‌ها رو مي‌خورن

114
00:08:10,170 --> 00:08:11,450
ماهي قرمز ؟

115
00:08:12,890 --> 00:08:14,600
اين از اون کاراييه که شما
کولي‌ها انجام ميديد ، مگه نه ؟

116
00:08:14,650 --> 00:08:17,160
نه . اين مربوط ميشه به حسابداري

117
00:08:17,210 --> 00:08:19,040
هر ماهي قرمز 1 پِني خرج داره

118
00:08:19,090 --> 00:08:20,850
يا اينکه مي‌توني تو نمايشاگاها
مجاني گيرشون بياري

119
00:08:24,370 --> 00:08:27,200
اگه مي‌خوايد رفع زحمت مي‌کنم
و شما رو با آقاي دامپزشک تنها ميذارم

120
00:08:27,250 --> 00:08:28,450
ببخشيد

121
00:08:31,530 --> 00:08:33,850
تا حالا به اين فکر کردي که سياستمدار بشي ؟

122
00:08:38,730 --> 00:08:41,600
سلام ، چطوري ؟

123
00:08:41,650 --> 00:08:43,160
ماهي قرمز ؟ جداً ؟

124
00:08:43,210 --> 00:08:46,490
بله . شماها هنوز خيلي چيزا رو بايد ياد بگيريد

125
00:09:05,010 --> 00:09:07,970
ازم پرسيدن که تو اتاق مهمان‌پذيري
آتيش روشن کنن يا نه

126
00:09:10,010 --> 00:09:11,370
منم گفتم نه

127
00:09:13,810 --> 00:09:15,370
امشب فقط يه آتيش نيازه

128
00:09:17,450 --> 00:09:19,200
شجاع و نترس شدي

129
00:09:19,250 --> 00:09:20,610
آره

130
00:09:22,090 --> 00:09:23,970
هر چند که خيلي هم نترس نيستم

131
00:09:33,250 --> 00:09:35,050
نوشيدني ؟ -
چرا که نه -

132
00:09:49,410 --> 00:09:50,960
خانم ، يه يه نفر پشت خطه

133
00:09:51,010 --> 00:09:52,880
تو اتاق پذيرايي جواب ميدم

134
00:09:52,930 --> 00:09:54,290
با آقاي "شلبي" کار دارن

135
00:09:58,330 --> 00:09:59,490
ما يه قرار داشتيم

136
00:10:02,730 --> 00:10:04,250
ما يه قرار کوفتي داشتيم

137
00:10:05,370 --> 00:10:10,040
ممنون ميشم لحن صحبتت رو تو همچين مکاني
يه‌کم مراعات کني

138
00:10:10,090 --> 00:10:12,290
ما يه قرار کوفتي داشتيم

139
00:10:15,890 --> 00:10:16,930
"آقاي "شلبي

140
00:10:19,450 --> 00:10:24,040
اگر روزنامه‌ها رو خونده باشي
احتمالاً ميدوني که وزير امور داخلي

141
00:10:24,090 --> 00:10:29,480
چند وقتيه يه‌کم سرِ يه سری
مسائل اخلاقي سختگير شده

142
00:10:29,530 --> 00:10:32,000
فاحشگي ، امنيت

143
00:10:32,050 --> 00:10:33,720
اخاذي ، مشروب‌خوري

144
00:10:33,770 --> 00:10:35,840
کوکائين و البته

145
00:10:35,890 --> 00:10:37,250
شرط بندي

146
00:10:38,530 --> 00:10:40,280
و ايشون نتيجه عملي مي‌خواد

147
00:10:40,330 --> 00:10:45,360
تو بهم محافظت رو پيشنهاد دادي
قول دادي که ازم محافظت کني

148
00:10:45,410 --> 00:10:49,970
خب ، نه . ميدوني که اون آقاي "چرچيل" بود
که اين قول رو داده

149
00:10:51,130 --> 00:10:55,010
...و وزير امور داخلي مقامش بالاتره پس

150
00:10:56,530 --> 00:10:59,000
و تقصير من نيست که برادر مجنونت

151
00:10:59,050 --> 00:11:02,560
تصميم گرفته بره سر يه مراسم شام
خون‌پاشي راه بندازه

152
00:11:02,610 --> 00:11:04,040
به من دروغ نگو

153
00:11:04,090 --> 00:11:07,010
تو اين کليساي لعنتي ـت اينقدر بهم دروغ نگو

154
00:11:09,650 --> 00:11:11,800
بهتره که احساساتت رو کنترل کني

155
00:11:11,850 --> 00:11:14,010
وگرنه اين ملاقات مختومه ـست

156
00:11:23,210 --> 00:11:24,650
خوبه

157
00:11:26,050 --> 00:11:27,410
حالا بهتر شد

158
00:11:29,850 --> 00:11:30,890
...خب

159
00:11:32,170 --> 00:11:35,800
بذار اين وضعيت جديد رو مرور کنيم

160
00:11:35,850 --> 00:11:38,240
برادرت رو دستگير کردم
و الان گوشه زندانه

161
00:11:38,290 --> 00:11:40,960
که متهم به جرم قتل "بيلي کيچن" هست

162
00:11:41,010 --> 00:11:44,160
اين پرونده‌اي که عليهش هست خيلي محکمه

163
00:11:44,210 --> 00:11:47,490
و من شکي ندارم که سرنوشتش اعدامه

164
00:11:48,610 --> 00:11:51,280
و از اونطرف پسر "پالي" ـه . مايکل

165
00:11:51,330 --> 00:11:56,250
اون اعتراف کرد که توی آتيش زدن
ميخونه "مارکويس" به آرتور کمک کرده

166
00:11:57,610 --> 00:12:02,000
اون پسربچه سرسختي بود
اما دووم نياورد

167
00:12:02,050 --> 00:12:05,200
پس من برادرتو دارم که طناب دار منتظرشه

168
00:12:05,250 --> 00:12:07,840
و پسرخاله‌ات رو دارم که
پنج سال زندان در انتظارشه

169
00:12:07,890 --> 00:12:12,480
و کل تشکيلاتت رو به‌هم ريختم

170
00:12:12,530 --> 00:12:14,080
هم تو بیرمنگهام و هم تو لندن

171
00:12:14,130 --> 00:12:15,290
چي مي‌خواي ؟

172
00:12:16,490 --> 00:12:17,570
من چي مي‌خوام ؟

173
00:12:19,210 --> 00:12:20,650
متوجه نميشم

174
00:12:22,370 --> 00:12:25,890
من همين الانشم قبول کردم که
اون مورد قتل لعنتي رو واست انجام بدم

175
00:12:27,290 --> 00:12:30,290
حالا تو از جون من چي مي‌خواي ؟

176
00:12:31,850 --> 00:12:33,770
بذار بهتر توضيح بدم

177
00:12:36,170 --> 00:12:40,970
توافق و ضمانت دو چيز جدا هستن ، مگه نه ؟

178
00:12:42,530 --> 00:12:48,360
بيين ، من اين اواخر نمي‌تونستم خوب بخوابم

179
00:12:48,410 --> 00:12:54,200
دليلش فقط اون بوي بد و صداها نبود . نه

180
00:12:54,250 --> 00:12:57,570
...بلکه اون ترديد ذهنيم بود . اون آگاهي

181
00:12:58,650 --> 00:13:00,010
...آگاهي که

182
00:13:01,890 --> 00:13:04,730
مي‌گفت "تامي شلبي" از مرگ نمي‌ترسه

183
00:13:07,130 --> 00:13:08,170
در نتيجه

184
00:13:09,290 --> 00:13:12,840
تهديد عليه جونت کافي نبود تا

185
00:13:12,890 --> 00:13:17,290
ضمانت کنه که تو در روز موعود
از من اطاعت کني

186
00:13:19,970 --> 00:13:24,560
من همچنين به قدرت کنترل مرگ و زندگي
خانواده‌ات هم نياز داشتم

187
00:13:24,610 --> 00:13:27,040
و اون رو الان دارم

188
00:13:27,090 --> 00:13:28,160
برادرت

189
00:13:28,210 --> 00:13:29,800
پسر خاله‌ات

190
00:13:29,850 --> 00:13:31,130
و خواهرت

191
00:13:32,970 --> 00:13:38,280
من آدرسش رو از همون روزي که اون به
پريمرُز هيل" منتقل شد دارم"

192
00:13:38,330 --> 00:13:43,120
اون در امانه البته فقط تا وقتي که من بخوام

193
00:13:43,170 --> 00:13:45,010
من در تمام طول مسير

194
00:13:46,370 --> 00:13:47,690
ازت جلوتر بودم

195
00:13:49,250 --> 00:13:51,610
و همونطور که پدرم مي‌گفت

196
00:13:53,090 --> 00:13:55,040
براي اينکه ضمانت کني يه سگ ازت اطاعت مي‌کنه

197
00:13:55,090 --> 00:13:58,210
هر چند وقت يه بار بايد اون چوب رو نشونش بدي

198
00:14:06,610 --> 00:14:08,800
تامي ، آرتور تو سلول انفراديه

199
00:14:08,850 --> 00:14:10,520
مايکل هم بازداشته

200
00:14:10,570 --> 00:14:12,490
خودم ميدونم . برو بيرون . درها رو هم ببند

201
00:14:27,410 --> 00:14:28,850
<i>تامي ؟</i>

202
00:14:30,210 --> 00:14:31,690
<i>منم</i>

203
00:14:34,770 --> 00:14:36,210
تامي ، صدامو مي‌شنوي ؟

204
00:14:37,610 --> 00:14:39,760
"بله "گرِيس

205
00:14:39,810 --> 00:14:42,970
گمونم تو زنگ زده بودي
بعد از اون خوابم نبرد

206
00:14:45,690 --> 00:14:48,080
گرِيس" ، الان موقع خوبي نيست"

207
00:14:48,130 --> 00:14:49,920
<i>مي‌تونم بعداً دوباره بهت زنگ بزنم</i>

208
00:14:49,970 --> 00:14:52,610
<i>نه ، عيبي نداره . مشکلي نيست -</i>
ميشه همديگه رو ببينيم ؟ -

209
00:14:53,970 --> 00:14:56,080
بله . همديگه رو ملاقات مي‌کنيم

210
00:14:56,130 --> 00:14:58,290
کِي ؟

211
00:15:01,450 --> 00:15:03,650
گرِيس" ، يه سري کارا هست"
که اول بايد به اونا رسيدگي کنم

212
00:15:13,570 --> 00:15:14,770
جان" ؟"

213
00:15:15,850 --> 00:15:18,840
مامورا 10تا از افرادمون رو
تو شهر "کمدِن"دستگير کردن

214
00:15:18,890 --> 00:15:20,600
بقيشون فرار کردن

215
00:15:20,650 --> 00:15:22,440
اونا مايکل رو گرفتن -
اول کار -

216
00:15:22,490 --> 00:15:24,680
اونا ديشب مايکل رو گرفتن -
گفتم اول کار -

217
00:15:24,730 --> 00:15:26,720
اومدن دنبالش -
پالي" ، گفتم اول کار" -

218
00:15:26,770 --> 00:15:28,120
جان" ؟"

219
00:15:28,170 --> 00:15:30,760
همه ويسکي ما رو بردن

220
00:15:30,810 --> 00:15:33,080
پس شکي نيست که شب کريسمس
همشو خودشون استفاده مي‌کنن

221
00:15:33,130 --> 00:15:37,850
همه وَن‌هامون رو توقيف کردن
انبار رو هم با قفل خودشون بستن

222
00:15:39,210 --> 00:15:43,280
پليس به کلوب "اِدِن" و همه
ميخونه‌هامون شورش کرد

223
00:15:43,330 --> 00:15:45,810
و به "سابيني" و "سالمنز" پس داده شدن

224
00:15:48,170 --> 00:15:50,680
مردم "بلک کانتري" فکر مي‌کنن
که آرتور "بيلي" رو کشته

225
00:15:50,730 --> 00:15:52,760
چون پليسا اينجوري بهشون گفتن

226
00:15:52,810 --> 00:15:55,760
پس ديگه قايقاي حامل ويسکي ـمون رو
از اونجا عبور نميدن

227
00:15:55,810 --> 00:15:57,840
ويسکي اصلاً برام مهم نيست

228
00:15:57,890 --> 00:15:59,800
بيلي کيچن" اصلاً برام مهم نيست"

229
00:15:59,850 --> 00:16:02,760
من مي‌خوام پسرم از زندان بياد بيرون ، همين الان

230
00:16:02,810 --> 00:16:04,200
توماس ، من با "جاني داگز" صحبت کردم

231
00:16:04,250 --> 00:16:05,800
اين جلسه فقط خانوادگيه

232
00:16:05,850 --> 00:16:08,920
من مي‌تونم کمک کنم -
فقط خانوادگيه اون جزو خانواده نيست تامي -
بذار حرفشو بزنه -

233
00:16:08,970 --> 00:16:11,810
...يا نکنه اينم کاره ؟يادت رفته که

234
00:16:13,450 --> 00:16:14,880
"بـسه ديگـه "پالي

235
00:16:14,930 --> 00:16:15,930
اِزمه" ؟"

236
00:16:17,330 --> 00:16:19,600
من با "جاني داگز" حرف زدم
اون با خانواده "لي" نسبت داره

237
00:16:19,650 --> 00:16:21,720
اون "لي"هاي لعنتي -
اونا مي‌تونن بهمون يار بدن -

238
00:16:21,770 --> 00:16:23,800
ما ديگه يار نمي‌خوايم

239
00:16:23,850 --> 00:16:26,360
همين "يار"ها اين بلا رو سرمون آوردن

240
00:16:26,410 --> 00:16:30,200
همين...همين يارايي که
مثل خروس جنگي مي‌جنگن

241
00:16:30,250 --> 00:16:31,970
باعث شدن ما اينجوري بشيم

242
00:16:33,370 --> 00:16:35,450
ازمه" ، پيشنهادشون رو قبول مي‌کنم"
ما به يار نياز داريم

243
00:16:43,690 --> 00:16:47,640
اگه احياناً مايکل از بازداشتگاه اومد بيرون

244
00:16:47,690 --> 00:16:50,200
من اونو از اين خانواده دور مي‌کنم

245
00:16:50,250 --> 00:16:51,770
واسه هميشه

246
00:16:54,250 --> 00:16:55,930
اين زندگي نکبته

247
00:16:59,930 --> 00:17:02,440
اين زندگي همش نکبته

248
00:17:02,490 --> 00:17:04,650
خاله "پال" چي‌کار مي‌کني ؟ -
خفه‌شو و راه برو -

249
00:17:14,250 --> 00:17:15,290
توماس ؟

250
00:17:16,770 --> 00:17:19,330
من برم با "کويين مَري لي" تو
بلک هَتچ" صحبت کنم ؟"

251
00:17:25,330 --> 00:17:26,480
بله

252
00:17:26,530 --> 00:17:28,920
مي‌تونه واسه چند شب بهمون سرباز بده

253
00:17:28,970 --> 00:17:30,050
خوبه

254
00:17:33,770 --> 00:17:36,410
جان" ، برو ماشينو بيار"

255
00:17:57,170 --> 00:17:59,800
در مورد منتقل شدن فکر کن توماس

256
00:17:59,850 --> 00:18:02,360
يه زندگي واقعي

257
00:18:02,410 --> 00:18:04,970
نيمه کولي تو قوي‌ترـه

258
00:18:07,290 --> 00:18:09,090
تو دلت مي‌خواي از اينجا منتقل بشي

259
00:18:11,490 --> 00:18:15,160
ميگن که الان فرانسه براي ما جاي خوبيه

260
00:18:15,210 --> 00:18:17,250
هنوز کلي دم و دستگاه ريخته اونجا

261
00:18:18,410 --> 00:18:21,050
تفنگ و ماشيناي حمل و نقل
و پوکه‌هاي خالي و اينجور چيزا

262
00:18:22,210 --> 00:18:23,650
بعدش ميري سمت جنوب

263
00:18:24,890 --> 00:18:30,360
سِينت مَري" جايي که "بلَک مَدونا" هست"
<font color="#ff8000">(بلک مدونا : مجسمه مشهور مريم مقدس)</font>

264
00:18:30,410 --> 00:18:32,810
برادرام بعضي وقتي اونجا ميرن واسه نمايشگاها

265
00:18:34,930 --> 00:18:36,250
ميگن جاش مثل خونمونه

266
00:18:40,170 --> 00:18:42,170
هنوز ميذارن اونجا پناهنده بشي

267
00:18:54,450 --> 00:18:56,210
"من قبلاً فرانسه رفتم "ازمه

268
00:18:58,290 --> 00:18:59,570
جان" هم همينطور"

269
00:19:01,330 --> 00:19:03,480
حالا کُتت رو بردار

270
00:19:03,530 --> 00:19:05,410
و برو پيش شوهرت

271
00:19:15,090 --> 00:19:17,280
و اگه يه بار ديگه در مورد فرار کردن
از اينجا حرفي بزني

272
00:19:17,330 --> 00:19:18,370
...از اين خانواده

273
00:19:20,090 --> 00:19:21,250
ميندازمت بيرون

274
00:19:31,530 --> 00:19:32,770
کدوم خانواده ؟

275
00:19:51,730 --> 00:19:53,520
بيا تو

276
00:19:58,690 --> 00:20:00,930
"پالي"

277
00:20:03,210 --> 00:20:04,810
اومدم پسرمو ببينم

278
00:20:06,290 --> 00:20:07,970
در رو ببند

279
00:20:11,890 --> 00:20:14,080
من همين الان داشتم

280
00:20:14,130 --> 00:20:16,680
بازجوييش مي‌کردم

281
00:20:16,730 --> 00:20:19,360
دستاي آدم خيلي اذيت ميشن

282
00:20:19,410 --> 00:20:22,280
پسرم مايکل کجاست ؟

283
00:20:22,330 --> 00:20:23,810
به نظرت نيازه صورتمو اصلاح کنم ؟

284
00:20:26,210 --> 00:20:28,600
روز پر کاري بوده

285
00:20:28,650 --> 00:20:30,530
صورتمو بايد اصلاح کنم . نظرت چيه ؟

286
00:20:32,370 --> 00:20:35,730
خب ، بعداً هم ميشه در موردش بحث کرد

287
00:20:38,370 --> 00:20:43,000
بهم گفتن که پسرت اوقات بدي را
داره سپري مي‌کنه

288
00:20:43,050 --> 00:20:45,680
و واسه همين فکر کردم که بهتره من و تو

289
00:20:45,730 --> 00:20:49,130
با همديگه هر کاري لازم باشه انجام بديم
تا اونو آزاد کنيم

290
00:20:50,130 --> 00:20:54,120
من اينجا يه فرم دارم . يه فرم ترخيص

291
00:20:54,170 --> 00:20:59,690
و با امضاي من اون تا فردا اول صبح آزاد ميشه

292
00:21:16,370 --> 00:21:18,090
پس امضاش کن

293
00:21:20,610 --> 00:21:22,200
اون کاري نکرده

294
00:21:22,250 --> 00:21:27,000
"امضاش کنيد آقاي 'کمپبل' . لطفاً قربان"

295
00:21:27,050 --> 00:21:30,410
يه چيزي شبيه اين
اينجوري درخواست مي‌کنن ، مگه نه ؟

296
00:21:32,050 --> 00:21:33,490
...حالا

297
00:21:34,770 --> 00:21:37,730
چه چيزي به من انگيزه ميده
که همچين کاري بکنم ؟

298
00:21:41,050 --> 00:21:43,010
چي مي‌خواي ؟

299
00:21:45,330 --> 00:21:47,080
اطلاعات ؟

300
00:21:47,130 --> 00:21:51,530
منظورت اطلاعات داخلي در مورد
امپراطوري جنايي "تامي شلبي" ؟

301
00:21:53,650 --> 00:21:55,680
با کمال احترام

302
00:21:55,730 --> 00:21:59,120
مي‌تونم بگم که من اطلاعات بيشتري
از معاملات تامي نسبت به شما دارم

303
00:21:59,170 --> 00:22:02,160
براي مثال اون زحمت نميده که
موضوع ايرلندي‌ها رو به خانواده بگه

304
00:22:02,210 --> 00:22:04,720
مگه نه ؟ معلومه که نه

305
00:22:04,770 --> 00:22:07,520
پس نه

306
00:22:07,570 --> 00:22:09,290
من اطلاعات نمي‌خوام

307
00:22:16,730 --> 00:22:19,050
چه چيز ديگه‌اي مي‌توني بهم بدي

308
00:22:20,850 --> 00:22:22,490
در ازاي امضاي من ؟

309
00:22:24,370 --> 00:22:27,170
من اينجا دارم در مورد يه معامله ساده حرف ميزنم

310
00:22:29,330 --> 00:22:31,970
من يه کنجکاوي عجيبي دارم

311
00:22:33,250 --> 00:22:35,850
مثل يه کلاغکه يه چيزي مي‌بينه

312
00:22:38,130 --> 00:22:40,250
يه چيز براق وسط گل و لاي

313
00:22:42,330 --> 00:22:45,410
...اون به نقره نياز نداره ولي

314
00:22:46,890 --> 00:22:48,490
در هر صورت اونو با خودش مي‌بره

315
00:23:14,930 --> 00:23:16,720
فرم رو امضا کن

316
00:23:16,770 --> 00:23:18,280
"لطفاً قربان"

317
00:23:18,330 --> 00:23:20,330
لطفاً قربان

318
00:23:23,290 --> 00:23:27,880
من با همين دستم فرم رو امضا مي‌کنم

319
00:23:27,930 --> 00:23:30,000
وقتي که کارم تموم شد

320
00:23:30,050 --> 00:23:31,800
قبوله ؟

321
00:23:31,850 --> 00:23:33,530
قبوله

322
00:23:37,210 --> 00:23:39,320
گريه نمي‌کني ؟

323
00:23:39,370 --> 00:23:41,970
من مي‌تونم گريه کنم -
...پس -

324
00:23:43,170 --> 00:23:44,770
اين چيزيه که من مي‌خوام

325
00:23:46,050 --> 00:23:47,810
من مي‌خوام تو گريه کني

326
00:23:49,650 --> 00:23:51,010
سعي مي‌کنم

327
00:23:54,130 --> 00:24:01,520
من يه لطفي ازتون مي‌خوام آقاي 'کمپبل' قربان"
"و در عوض من هر کاري انجام ميدم

328
00:24:01,570 --> 00:24:03,450
اين چيزيه که مي‌تونستي بگی

329
00:24:06,890 --> 00:24:09,010
وقتي که من

330
00:24:10,690 --> 00:24:15,080
تو رو به اون ماشين هل دادم يه حسي داشتم
و تو هم اون حس رو داشتي

331
00:24:15,130 --> 00:24:17,440
"نگو که نداشتي "پالي

332
00:24:17,490 --> 00:24:19,360
...چون که

333
00:24:19,410 --> 00:24:22,330
و تو فکر مي‌کني که

334
00:24:23,450 --> 00:24:25,680
خيلي قابل احترامي

335
00:24:25,730 --> 00:24:28,400
با اون پسرت و خونه‌ات

336
00:24:28,450 --> 00:24:31,320
و پيشخدمتت ولي من ميدونم تو چي هستي

337
00:24:31,370 --> 00:24:33,490
جنده‌ي کولي

338
00:24:35,210 --> 00:24:38,370
مي‌خوايد روي زمين انجامش بديم
يا روي ميز آقاي "کمپبل" ؟

339
00:24:48,650 --> 00:24:51,520
حالا گريه کن

340
00:24:51,570 --> 00:24:53,370
گريه کن

341
00:25:00,890 --> 00:25:02,930
برو بيرون . برو بيرون

342
00:25:04,810 --> 00:25:06,640
برو بيرون

343
00:25:06,690 --> 00:25:08,840
نه ، نه

344
00:25:08,890 --> 00:25:11,160
من مي‌خوام اون آزاد بشه

345
00:25:11,210 --> 00:25:13,170
من آزادش مي‌کنم

346
00:25:16,810 --> 00:25:18,610
نيازي نيست اصلاح کني

347
00:25:20,450 --> 00:25:22,210
نيازي نيست هيچ کاري بکني

348
00:25:25,290 --> 00:25:29,120
پيروزي رو ميشه بدون انجام
هيچ کاري هم بدست آورد

349
00:25:29,170 --> 00:25:30,970
نرم و آروم

350
00:25:39,570 --> 00:25:41,770
حرف بزنم يا نه ؟

351
00:25:44,690 --> 00:25:47,570
جوري نشون بدم که ضعيف و بي‌ارزشم . آره ؟

352
00:25:51,330 --> 00:25:53,090
مي‌خواي حرف بزنم يا نه ؟

353
00:25:55,770 --> 00:25:57,600
حرف بزن

354
00:25:57,650 --> 00:25:59,450
تو ضعيف و بي‌ارزشي

355
00:26:00,890 --> 00:26:03,680
پس من همينم

356
00:26:03,730 --> 00:26:05,450
ضعيف و بي‌ارزش

357
00:26:07,130 --> 00:26:08,610
نگاه کن

358
00:26:10,370 --> 00:26:11,730
حس کن

359
00:26:14,050 --> 00:26:15,930
منو به گريه انداختي

360
00:26:20,410 --> 00:26:22,520
نه

361
00:26:22,570 --> 00:26:25,440
ما يه قرارداد داشتيم . درسته ؟

362
00:26:25,490 --> 00:26:27,170
بله ، بله

363
00:26:36,090 --> 00:26:39,120
کجا بودي ؟

364
00:26:39,170 --> 00:26:43,930
رفتم ميخونه تو "ديگبت" تا 1-2تا ليوان
نوشيدني بزنم

365
00:26:45,890 --> 00:26:48,320
يه ليوان بود يا 2تا ؟

366
00:26:48,370 --> 00:26:50,640
3تا بود

367
00:26:50,690 --> 00:26:53,360
بچه کجاست ؟

368
00:26:53,410 --> 00:26:55,010
خوابه

369
00:26:56,410 --> 00:26:58,210
بيشتر بهش مي‌خوره 5تا ليوان زدي

370
00:27:02,850 --> 00:27:04,170
بهتره بگيم 6تا

371
00:27:06,930 --> 00:27:09,320
پيشخدمتو ديدي ؟

372
00:27:09,370 --> 00:27:12,730
در مورد چيزاي سياسي باهاش حرف زدم
و اونم حوصلش سر رفت و گرفت خوابيد

373
00:27:17,010 --> 00:27:18,960
به جيمز زنگ زدم

374
00:27:19,010 --> 00:27:21,280
هر طور شده با وکيله حرف زد

375
00:27:21,330 --> 00:27:23,470
گفت که پرونده آرتور رو مجاني
برامون انجام ميده

376
00:27:23,491 --> 00:27:24,991
پس دیگه به تامی نیاز نداریم

377
00:27:28,650 --> 00:27:31,280
پال" ؟"

378
00:27:31,330 --> 00:27:33,920
مايکل رو هم آزاد مي‌کنيم . قول ميدم

379
00:27:33,970 --> 00:27:37,090
نيازي نيست . فردا صبح آزادش مي‌کنن

380
00:27:40,410 --> 00:27:45,560
اگه نصفه شب بچه چيزي خواست
اون زنگ کنار تخت رو بزن

381
00:27:45,610 --> 00:27:49,090
داره واسه 24 ساعت پول مي‌گيره
يه‌کم تنبل شده

382
00:27:51,130 --> 00:27:52,530
...البته

383
00:27:53,730 --> 00:27:56,330
اگه خوب رفتار کني
مي‌توني ازش سوءاستفاده کني

384
00:29:36,010 --> 00:29:38,450
بايد به زخمات پماد بزني وگرنه بدتر ميشن

385
00:29:45,770 --> 00:29:48,010
اون جاکشا بهم گفتن که چرا آزاد شدم

386
00:29:52,610 --> 00:29:54,690
بهم گفتن که چي‌کار کردي

387
00:30:01,650 --> 00:30:03,410
به نظرشون خيلي خنده‌دار بود

388
00:30:10,530 --> 00:30:12,130
شايدم همينطور باشه

389
00:30:37,330 --> 00:30:39,210
چي‌کار داري مي‌کني تامي ؟

390
00:30:40,210 --> 00:30:43,090
فضولات رو با بيل کنار ميزنم "کرلي" . مثل خودت

391
00:30:50,250 --> 00:30:52,000
خوب چرا اين‌کار رو مي‌کني تامي ؟

392
00:30:52,050 --> 00:30:55,650
تا به خودم يادآوري کنم که
اگه الان اين نبودم چي مي‌شدم

393
00:31:27,810 --> 00:31:29,320
تامي ؟

394
00:31:29,370 --> 00:31:30,920
چي شده ؟

395
00:31:30,970 --> 00:31:33,250
فکر کنم تامي زده به سرش چارلي

396
00:31:35,250 --> 00:31:39,760
"خب ، اين کار صادقانه‌ايه "کرلي

397
00:31:39,810 --> 00:31:42,840
ولي من نمي‌خوام بهش عادت کنم

398
00:31:42,890 --> 00:31:45,600
واسه همين 6 دبه نفت مي‌خوام

399
00:31:45,650 --> 00:31:49,450
بيارشون تو گاراژ و بذارشون پشت ماشين

400
00:31:51,170 --> 00:31:52,530
6تا دبه ؟

401
00:31:53,690 --> 00:31:57,050
تامي ، اگه کار خواستي مي‌تونم واست
يه بيل مخصوص بيارم

402
00:31:59,410 --> 00:32:02,130
نفت . باشه ، باشه

403
00:32:53,770 --> 00:32:56,960
واسه يه عمه نيمه کور خيلي تيپ زدي

404
00:32:57,010 --> 00:33:00,170
اون خيلي ازم ايراد مي‌گيره
بايد جلوش عالي به نظر برسم

405
00:33:01,810 --> 00:33:05,040
اون نيمه-کور نيست
بلکه نيمه-ناشنوا هست

406
00:33:05,090 --> 00:33:07,400
خب ، کِي برميگردي ؟

407
00:33:07,450 --> 00:33:08,770
قبل از نيمه‌شب

408
00:33:10,690 --> 00:33:12,450
بيدار مي‌مونم

409
00:34:07,890 --> 00:34:09,880
اين خونه خودته ؟

410
00:34:09,930 --> 00:34:12,170
بله . بفرما بشين

411
00:34:23,570 --> 00:34:25,640
نوشيدني نميدي ؟

412
00:34:25,690 --> 00:34:27,170
بفرما

413
00:34:31,170 --> 00:34:33,560
تو هم مي‌خواي ؟ -
بله -

414
00:34:33,610 --> 00:34:34,730
هنوزم ويسکي ميزني ؟

415
00:34:36,130 --> 00:34:38,240
بله

416
00:34:38,290 --> 00:34:39,920
اما چيزاي ديگه عوض شدن

417
00:34:39,970 --> 00:34:42,000
تو اسکله ديدم که اسمت پشت ماشينا بود

418
00:34:42,050 --> 00:34:43,850
بله يه سري چيزا عوض شدن

419
00:35:01,090 --> 00:35:03,440
تامي ، من خيلي مطمئن نبودم که امشب بيام

420
00:35:03,490 --> 00:35:05,610
من تو اتاق طبقه بالا آتيش روشن کردم

421
00:35:07,810 --> 00:35:11,840
نقشه‌ام اين بود که يه‌کم اينجا بشينيم

422
00:35:11,890 --> 00:35:13,840
و در مورد گذشته حرف بزنيم

423
00:35:13,890 --> 00:35:15,810
يه‌کم نوشيدني بزنيم

424
00:35:18,210 --> 00:35:20,520
و بعدش من بهت مي‌گفتم که

425
00:35:20,570 --> 00:35:23,680
يه روزم بدون فکر تو نگذروندم

426
00:35:23,730 --> 00:35:25,880
اون‌وقت باهم ميرفتيم طبقه بالا

427
00:35:25,930 --> 00:35:27,210
و با همديگه مي‌خوابيديم

428
00:35:28,930 --> 00:35:32,520
اما همين الان وقتي اومدم در رو باز کنم

429
00:35:32,570 --> 00:35:34,090
نظرم عوض شد

430
00:35:37,050 --> 00:35:38,760
پس فقط يه نوشيدني ميزنيم

431
00:35:38,810 --> 00:35:41,920
در مورد اينکه چطوري تو نيويورک سر و سامون گرفتي
برام تعريف مي‌کني و بعدش مي‌توني بري

432
00:35:41,970 --> 00:35:43,280
نظرت عوض شد ؟

433
00:35:43,330 --> 00:35:45,970
تا تو بتوني بري

434
00:35:50,890 --> 00:35:53,720
در واقع من تو نيويورک خيلي هم خوشحالم

435
00:35:53,770 --> 00:35:57,120
و ازدواج هم کردم -
آره ، طرف پولداره . خودم ميدونم -

436
00:35:57,170 --> 00:36:00,240
و خوش طبعه و با من مهربونه

437
00:36:00,290 --> 00:36:03,440
اون‌وقت چي باعث شده فکر کني که من

438
00:36:03,490 --> 00:36:05,680
بعد از يه ويسکي و يه‌کم گپ زدن باهات مي‌خوابم ؟

439
00:36:05,730 --> 00:36:08,720
من روي 3تا ويسکي حساب کرده بودم -
چطور جرات مي‌کني ؟ -

440
00:36:08,770 --> 00:36:11,080
ديگه خيلي مهم نيست چون نظرم عوض شده

441
00:36:11,130 --> 00:36:13,720
من اومدم اينجا چون تو ازم خواستي

442
00:36:13,770 --> 00:36:15,760
هر چند که اون خوش طبعه و باهات مهربونه ؟

443
00:36:15,810 --> 00:36:18,440
و الان حس حماقت بهم دست داده -
خب پس برو -

444
00:36:18,490 --> 00:36:20,090
خداي من

445
00:36:31,410 --> 00:36:33,450
اما هنوز اينجايي

446
00:36:37,250 --> 00:36:38,920
مطمئني ؟

447
00:36:38,970 --> 00:36:40,890
که تو هنوز عاشق مني ؟

448
00:36:42,690 --> 00:36:45,850
بودم اما حالا ديگه نيستم

449
00:36:50,530 --> 00:36:52,640
تو که مسلح نيستي "گرِيس" ، مگه نه ؟

450
00:36:52,690 --> 00:36:55,120
نه . مسلح نيستم

451
00:36:55,170 --> 00:36:58,610
من با خودم تفنگ حمل نمي‌کنم
نيازي ندارم

452
00:37:04,410 --> 00:37:06,680
ديگه حس شوخي طبعي هم نداري

453
00:37:06,730 --> 00:37:08,530
در مورد چي حرف ميزني ؟

454
00:37:18,610 --> 00:37:22,240
راستش من از تجديد ديدار متنفرم

455
00:37:22,290 --> 00:37:25,000
نمي‌خواستم ساعت‌ها بشينم اينجا
و در مورد چيزاي الکي حرف بزنم

456
00:37:25,050 --> 00:37:27,650
و از حرف اصليمون طفره بريم

457
00:37:28,810 --> 00:37:31,040
...پس حالا

458
00:37:31,090 --> 00:37:33,600
من ميدونم تو نيويورک خوشحالي
من ميدونم که شوهرت پولداره

459
00:37:33,650 --> 00:37:37,080
و شوخ طبع و مهربونه
من ميدونم که تو مسلح نيستي

460
00:37:37,130 --> 00:37:42,000
و براي سکس نيومدي اينجا
چون ديگه دوستم نداري

461
00:37:42,050 --> 00:37:45,880
و تازه فقط 3 دقيقه گذشته

462
00:37:45,930 --> 00:37:47,730
بازم نوشيدني مي‌خواي ؟

463
00:37:50,970 --> 00:37:54,210
سکوتت رو به منزله بله مي‌گيرم

464
00:37:56,450 --> 00:37:58,290
"از ديدنت خوشحالم "گرِيس

465
00:38:00,170 --> 00:38:02,090
پس آتيش روشن نکردي ؟

466
00:38:06,250 --> 00:38:08,530
...نقشه اصليم

467
00:38:10,410 --> 00:38:12,170
اين بود که بريم بيرون

468
00:38:13,690 --> 00:38:16,160
مي‌خوام که تو رو تحت تاثير قرار بدم

469
00:38:16,210 --> 00:38:17,810
...حالا

470
00:38:19,410 --> 00:38:21,050
از چارلي چاپلين خوشت مياد ؟

471
00:38:24,130 --> 00:38:26,040
آره . از چارلي چاپلين خوشم مياد

472
00:38:26,090 --> 00:38:27,960
خوبه

473
00:38:28,010 --> 00:38:30,810
اما شرط مي‌بندم تا حالا
نشنيدي که چارلي چاپلين حرف بزنه

474
00:38:32,530 --> 00:38:34,760
فکر کردم مي‌خواي منو ببري چارلي چاپلين ببينم

475
00:38:34,810 --> 00:38:37,320
همينطوره -
اينجا که سينما نيست -

476
00:38:37,370 --> 00:38:40,000
نه . اينجا سينما نيست

477
00:38:40,050 --> 00:38:42,080
پس چطوري چارلي چاپلين ببينم ؟

478
00:38:42,130 --> 00:38:46,200
همونطور که قول دادم
هم مي‌بينيش و هم صداشو مي‌شنوي

479
00:38:46,250 --> 00:38:49,360
بفرما . اينم از چاپلين -
خداي من ، خودشه -

480
00:38:49,410 --> 00:38:51,960
اين خود چارلي چاپلينه -
بله -

481
00:38:52,010 --> 00:38:54,320
اومده انگلستان واسه تبليغ فيلمش

482
00:38:54,370 --> 00:38:56,960
اون‌وقت تو چارلي چاپلين رو از کجا مي‌شناسي ؟ -
من نمي‌شناسمش -

483
00:38:57,010 --> 00:38:59,440
"من محافظش رو مي‌شناسم . "وَگ مک‌دونالد

484
00:38:59,490 --> 00:39:01,120
همون آقاي اونطرفيه

485
00:39:01,170 --> 00:39:04,360
وقتي تو بیرمنگهام يه حسابدار بودم
اون رفت به لس‌آنجلس

486
00:39:04,410 --> 00:39:07,560
وَگ" هم يه کوليِ رومانيه مثل چاپلين"

487
00:39:07,610 --> 00:39:09,480
اما به کسي نميگه

488
00:39:09,530 --> 00:39:13,360
چاپلين توي "بلک پتچ" به دنيا اومده
يه‌کمپِ کولي تو بیرمنگهام

489
00:39:13,410 --> 00:39:16,360
واسه همين اين شغل رو به "وَگ" داد
درحاليکه "وَگ" تحت تعقيب بود

490
00:39:16,410 --> 00:39:17,690
ممنون

491
00:39:19,730 --> 00:39:21,280
ممنون

492
00:39:21,330 --> 00:39:23,680
"ديدي؟ ما هممون يه رازهايي داريم "گرِيس

493
00:39:23,730 --> 00:39:25,610
بريم . مي‌خوام معرفيت کنم

494
00:39:29,570 --> 00:39:32,400
سلام وَگ" . آقاي چاپلين ، ايشون "گرِيس" هستن

495
00:39:32,450 --> 00:39:34,130
سلام آقاي چاپلين

496
00:39:42,730 --> 00:39:44,800
سلام -
<i>"سلام آقاي "کمپبل -</i>

497
00:39:44,850 --> 00:39:48,680
<i>گفتي که آدرس خواهرم تو
پريمرُز هيل" رو بلدي"</i>

498
00:39:48,730 --> 00:39:51,040
<i>پس فکر کنم مامورا در حال نظارتن</i>

499
00:39:51,090 --> 00:39:53,360
<i>تا ببينن کي مياد و ميره</i>

500
00:39:53,410 --> 00:39:56,120
خب ، امشب مي‌بیني که من
با يه خانم خيلي خوشگل

501
00:39:56,170 --> 00:39:58,000
به منزل برميگردم

502
00:39:58,050 --> 00:40:01,240
اون تا طرفاي نيمه‌شب مي‌مونه

503
00:40:01,290 --> 00:40:03,290
البته من پرده‌ها رو مي‌کشم

504
00:40:04,970 --> 00:40:06,690
مي‌توني حدس بزني اون خانم کيه ؟

505
00:40:09,770 --> 00:40:10,880
دروغگو

506
00:40:10,930 --> 00:40:12,690
"خواباي خوش ببيني آقاي "کمپبل

507
00:40:22,570 --> 00:40:23,690
تامي

508
00:40:25,570 --> 00:40:27,330
تامي ، تو با کسي هستي ؟

509
00:40:36,210 --> 00:40:38,360
دير شده تامي

510
00:40:38,410 --> 00:40:40,280
"ساعت 11 ـه "گرِيس

511
00:40:40,330 --> 00:40:42,290
منظورم اينه که ديگه خيلي دير شده

512
00:40:44,890 --> 00:40:48,080
...اگه با من ميومدي نيويورک

513
00:40:48,130 --> 00:40:49,650
من يه سري کار داشتم

514
00:40:51,930 --> 00:40:54,960
منظورت اينه که رويِ سکه اشتباهي اومد ؟

515
00:40:55,010 --> 00:40:57,170
جواب نميداد

516
00:40:59,450 --> 00:41:00,930
اون يه سوال بود

517
00:41:13,770 --> 00:41:15,690
تامي ، تو کسي رو داري ؟

518
00:41:19,250 --> 00:41:21,090
من اسب مسابقه‌اي دارم

519
00:41:22,370 --> 00:41:24,000
اون قراره دربي رو ببره

520
00:42:18,490 --> 00:42:20,810
من ميرسونمت

521
00:42:25,170 --> 00:42:26,530
کي برميگردي ؟

522
00:42:29,410 --> 00:42:30,690
هنوز معلوم نيست

523
00:42:32,610 --> 00:42:34,410
بليط برگشت نگرفتيد ؟

524
00:42:35,450 --> 00:42:37,090
اين درست نبود تامي

525
00:42:38,810 --> 00:42:40,050
کي برميگردي "گرِيس" ؟

526
00:42:45,930 --> 00:42:47,280
اونا دارن روي ما آزمايش انجام ميدن

527
00:42:47,330 --> 00:42:49,410
نميدونم کِي کارشون تموم ميشه

528
00:42:54,410 --> 00:42:55,850
اومديم واسه يه دوره درماني

529
00:42:57,010 --> 00:42:58,610
"پيش يه دکتر تو خيابون "هارلي

530
00:42:59,850 --> 00:43:01,690
يه روش علمي جديده

531
00:43:05,290 --> 00:43:06,690
داريم واسه بچه‌دار شدن سعي مي‌کنيم

532
00:43:31,610 --> 00:43:33,050
امشب چرا اومدي اينجا ؟

533
00:43:40,210 --> 00:43:42,490
دکتر معتقده که مشکل مطمئناً از طرف منه

534
00:43:50,890 --> 00:43:53,570
متاسفم . تقصير هيچ‌کس نيست -
من از اين حرف خسته شدم -

535
00:44:05,970 --> 00:44:07,090
ميشه دوباره ببينمت ؟

536
00:44:11,490 --> 00:44:12,570
گرِيس" ؟"

537
00:44:17,810 --> 00:44:19,770
تو به مخفي‌بازي عادت داري ، مگه نه ؟

538
00:44:22,370 --> 00:44:24,330
من تا حالا يه بار هم بهش دروغ نگفتم

539
00:44:27,490 --> 00:44:28,930
پس حقيقتو بهش بگو

540
00:44:48,930 --> 00:44:49,970
دستاتو بگير بالا

541
00:44:58,850 --> 00:45:00,370
اينجا چي داريم ؟

542
00:45:04,770 --> 00:45:07,050
دستاتو از من بکش

543
00:45:08,650 --> 00:45:11,890
ايناهاش ، پادشاه شهر لندن

544
00:45:22,050 --> 00:45:23,520
خب ، خوش گذروندي ؟

545
00:45:23,570 --> 00:45:25,800
آره . خيلي عالي بود

546
00:45:25,850 --> 00:45:27,600
بين ياراي "سابيني" گير افتادم

547
00:45:27,650 --> 00:45:29,410
همه جا خبرچين هست

548
00:45:30,410 --> 00:45:31,690
لندني‌هاي لعنتي

549
00:45:33,090 --> 00:45:35,920
خب ، حداقلش اينه که قراره به چيزي
که دوست داشتي برسي

550
00:45:35,970 --> 00:45:39,040
اون‌وقت اون چيز چيه ؟ -
2بار سعي کردي خودتو دار بزني -

551
00:45:39,090 --> 00:45:41,170
اين‌دفعه پادشاه قراره اين‌کار رو واست انجام بده

552
00:45:45,410 --> 00:45:47,890
من يه احمق تمام عيار بودم -
آره -

553
00:45:49,050 --> 00:45:50,680
"قدر هيچي رو ندونستم "جان

554
00:45:50,730 --> 00:45:52,800
الان مثلاً داري توبه مي‌کني ؟

555
00:45:52,850 --> 00:45:53,890
نقاشي کردن

556
00:45:54,970 --> 00:45:56,560
قبلنا خوب نقاشي مي‌کردم

557
00:45:56,610 --> 00:45:58,920
آرتور ، خواهشاً تو رو خدا
باز شروع نکن

558
00:45:58,970 --> 00:46:00,640
تو کلاس بايد بيشتر حرف گوش ميدادم

559
00:46:00,690 --> 00:46:03,090
کدوم کلاس ؟ تو که هيچ‌وقت نبودي

560
00:46:04,530 --> 00:46:06,160
قبلنا اسب نقاشي مي‌کردم

561
00:46:06,210 --> 00:46:07,280
آرتور

562
00:46:07,330 --> 00:46:10,840
اسباي نر از اون بزرگاش
عين واقعيش مي‌شدن

563
00:46:10,890 --> 00:46:12,770
آرتور ، اسبا نر رو بيخيال . الان موقعش نيست

564
00:46:14,050 --> 00:46:17,680
"زندگيمو بايد بهتر مي‌گذروندم "جان
کاراي خوب مي‌کردم

565
00:46:17,730 --> 00:46:20,360
آرتور ، تو رو خدا -
حتي آيدا هم گفت تقصير خودمه -

566
00:46:20,410 --> 00:46:22,920
آرتور ، ميشه گوش کني ؟ -
"قراره منو اعدام کنن "جان -

567
00:46:22,970 --> 00:46:24,360
اونا تو رو اعدام نمي‌کنن

568
00:46:24,410 --> 00:46:25,450
کي گفته ؟

569
00:46:27,650 --> 00:46:28,690
تامي

570
00:46:31,930 --> 00:46:35,560
اون‌وقت اين آقاي "هوديني" چجوري
مي‌خواد منو از اين آزاد کنه ؟
<font color="#ff8000">(هوديني : شعبده‌باز مشهور)</font>

571
00:46:35,610 --> 00:46:37,810
...خب -
نمي‌خواد بگي اون نقشه داره -

572
00:46:38,810 --> 00:46:41,560
اما تو که نميدوني نقشه‌اش چيه ، مگه نه "جان" ؟ -
من ميدونم -

573
00:46:41,610 --> 00:46:44,280
چون اصلاً نميشه به ما اعتماد کرد

574
00:46:44,330 --> 00:46:48,920
خيلي خب ، اگه اون خيلي باهوشه
پس من چرا اينجام ؟

575
00:46:48,970 --> 00:46:52,920
...خب -
چرا همه افرادمون و نصف ويسکيمون توقيف شدن ؟ -

576
00:46:54,410 --> 00:46:56,560
يهوديا و لندنيا اونو دور زدن

577
00:46:56,610 --> 00:46:58,920
ميشه خفه بشي ؟ -
يه نگاه به خودت بنداز -

578
00:46:58,970 --> 00:47:00,360
يه مَرد گنده

579
00:47:00,410 --> 00:47:01,650
خفه‌خون بگير

580
00:47:04,890 --> 00:47:07,010
اون بهم گفته که چي‌کار کنم

581
00:47:24,930 --> 00:47:27,120
شما اينجا چي‌کار داريد ؟

582
00:47:27,170 --> 00:47:30,440
فقط زدم کنار . هيچ‌وقت موقع رانندگي سيگار نمي‌کشم

583
00:47:30,490 --> 00:47:32,000
از کجا اومديد ؟

584
00:47:32,050 --> 00:47:33,720
اهل ايرلندم

585
00:47:33,770 --> 00:47:36,200
اون شمالِ زيبا جايي که موقع
وزش باد صخره‌ها نغمه سر ميدن

586
00:47:36,250 --> 00:47:37,600
کجاي اون شمالِ زيبا ؟

587
00:47:37,650 --> 00:47:39,560
ميدوني ، همينجوري واسه رفع خستگي زدم کنار

588
00:47:39,610 --> 00:47:41,560
مدارک شناساييتون رو ببينم

589
00:47:41,610 --> 00:47:43,290
هــي

590
00:48:23,170 --> 00:48:24,160
ببین

591
00:48:24,210 --> 00:48:25,890
بيا

592
00:48:29,687 --> 00:48:30,687
دیدی؟

593
00:48:35,290 --> 00:48:37,530
جدي جدي مانع کرم گرفتن اسبا ميشه ؟

594
00:48:39,570 --> 00:48:40,730
آره . جواب ميده

595
00:48:45,970 --> 00:48:48,370
در هر صورت فکر کردم که خوشت بياد

596
00:48:50,490 --> 00:48:52,560
ببخشيد که مجبور شدي شب رانندگي کني

597
00:48:52,610 --> 00:48:54,850
حتماً خسته‌اي . مي‌توني بري يه‌کم بخوابي اگه خواستي

598
00:48:56,890 --> 00:48:57,930
مِي" ؟"

599
00:49:00,290 --> 00:49:01,330
بايد بس کنيم

600
00:49:02,410 --> 00:49:03,450
اينو

601
00:49:05,010 --> 00:49:06,810
اومدم اينجا که بهت بگم بايد بس کنيم

602
00:49:09,730 --> 00:49:10,770
چرا ؟

603
00:49:11,930 --> 00:49:14,330
چون من منم و تو تويي ؟
همون بهونه قديمي ؟

604
00:49:15,770 --> 00:49:16,970
پاي يه نفر ديگه در ميونه

605
00:49:19,930 --> 00:49:20,970
خيلي وقته

606
00:49:26,250 --> 00:49:28,920
و من نمي‌خوام تو به اين فکر کني که

607
00:49:28,970 --> 00:49:30,010
بعد از مسابقات چي ميشه

608
00:49:35,490 --> 00:49:37,520
هنوز خيلي از مردمت منو نمي‌شناسن

609
00:49:37,570 --> 00:49:39,920
پس هنوز ضرري نرسوندم

610
00:49:39,970 --> 00:49:41,010
مردم من" ؟"

611
00:49:44,090 --> 00:49:47,850
اما هنوز ضرري نرسيده . منظورم اينه -
درسته -

612
00:49:51,530 --> 00:49:54,680
اما با اينحال دوست دارم اسبه اينجا بمونه

613
00:49:54,730 --> 00:49:56,400
بمونه ؟ بله . البته

614
00:49:56,450 --> 00:49:57,600
اپسوم" نزديکه"

615
00:49:57,650 --> 00:49:59,770
هنوز لباسم رو نگرفتم پس مشکلي نيست

616
00:50:01,290 --> 00:50:03,120
هنوزم مي‌توني تو محوطه با من باشي

617
00:50:03,170 --> 00:50:05,040
خيلي لطف داريد قربان

618
00:50:05,090 --> 00:50:06,480
مي‌توني يه چيزي بپوشي

619
00:50:06,530 --> 00:50:07,520
خنده داره ، مگه نه؟

620
00:50:07,570 --> 00:50:11,840
چون که تو اون بالا ميري
و من اين پايين تو رينگ مي‌مونم

621
00:50:11,890 --> 00:50:13,610
يه‌جورايي برعکس ميشه ، مگه نه ؟

622
00:50:14,930 --> 00:50:17,720
بعد از اون هم مي‌توني با من باشي
و يه لباسي بپوشي

623
00:50:17,770 --> 00:50:19,730
اون‌وقت به‌خاطر رينگ همه لباسم گِليه

624
00:50:22,490 --> 00:50:24,200
مِي" ، مردايي مثل من رو فراموش کن"

625
00:50:24,250 --> 00:50:26,730
مي‌خواستم بهت بگم که اسبه
چقدر پيشرفت کرده

626
00:50:32,370 --> 00:50:33,680
...مرداي ديگه‌اي هم هستن که

627
00:50:33,730 --> 00:50:35,960
به نظرم شانس اينو داره که مقام بياره

628
00:50:36,010 --> 00:50:37,760
پس اون بخش مسخره کارمون تموم شده

629
00:50:37,810 --> 00:50:40,410
...مستقيم ميري سمت بیرمنگهام يا

630
00:50:46,370 --> 00:50:50,320
اگه بگم "باشه . مي‌مونم" چي ؟

631
00:50:50,370 --> 00:50:51,890
بعد از حرفي که الان زدم

632
00:50:57,930 --> 00:50:59,570
مشکلي نداره

633
00:51:05,290 --> 00:51:07,720
صحبت از "ضرر" کردي
هنوز ضرري نزدي

634
00:51:07,770 --> 00:51:10,000
نکنه فکر کردي نصف لندن فکر مي‌کنن

635
00:51:10,050 --> 00:51:11,570
که منم يه شيادم ؟

636
00:51:12,690 --> 00:51:16,210
در موردش ميخندن و واسه اينکه
تو مدال نقره رو بگيري شرط مي‌بندن

637
00:51:18,490 --> 00:51:20,810
فکر کردي مردمت خيلي بيرحمن ؟
مردم منو امتحان کن

638
00:51:25,290 --> 00:51:27,880
پس واسه همينه ادامه ميدي ؟

639
00:51:27,930 --> 00:51:29,570
چون نمي‌توني عقب بکشي

640
00:51:31,570 --> 00:51:34,330
بعلاوه کلي دليل غيرمنطقي ديگه

641
00:51:38,610 --> 00:51:40,560
...پس مستقيم مي‌خواي بري يا

642
00:51:40,610 --> 00:51:42,770
من تو گاراژ نفت ندارم

643
00:51:47,330 --> 00:51:49,120
تو ماشينم دبه نفت دارم

644
00:51:49,170 --> 00:51:50,570
خوبه . پس مي‌توني بري

645
00:52:20,370 --> 00:52:22,010
به نظر ميرسه اونجا خوشحالن ، مگه نه ؟

646
00:52:23,810 --> 00:52:25,010
چرا نباشن ؟

647
00:52:38,610 --> 00:52:39,650
طرف کيه ؟

648
00:52:42,090 --> 00:52:43,650
يه نفر که داره از اينجا ميره

649
00:52:53,370 --> 00:52:54,410
پس بذار بره

650
00:52:58,290 --> 00:53:00,080
مثل يه آقا در مورد اون بهم گفتي

651
00:53:00,130 --> 00:53:01,890
حالا دوباره مثل يه گنگستر رفتار کن

652
00:53:07,250 --> 00:53:08,890
واسه من تاسف بخور . عيبي نداره

653
00:53:19,850 --> 00:53:21,890
چون که اسبت پنجم يا ششم ميشه

654
00:53:24,130 --> 00:53:25,330
اما من تو رو بدست ميارم

655
00:53:33,530 --> 00:53:35,520
آقاي "شلبي" دارن ماشينشون رو پارک مي‌کنن

656
00:53:35,570 --> 00:53:37,410
گفتن که همينجا منتظر بمونيد

657
00:53:42,890 --> 00:53:44,410
اين جالب نيست ؟

658
00:53:45,530 --> 00:53:48,170
اون‌وقت شما اينجا دقيقاً چکاره‌ايد ؟

659
00:53:49,810 --> 00:53:53,360
من دقيقاً منشي آقاي "شلبي" هستم

660
00:53:53,410 --> 00:53:56,920
منشي...خداي من

661
00:53:56,970 --> 00:53:58,450
با اون همه کاغذ بازيش

662
00:54:01,050 --> 00:54:02,720
چايي ميل داريد ؟

663
00:54:02,770 --> 00:54:03,810
نه

664
00:54:49,730 --> 00:54:53,330
"من همه چيز رو قفل مي‌کنم آقاي "کمپبل
هر چي که باارزش باشه

665
00:55:02,130 --> 00:55:03,400
بفرما بشين

666
00:55:08,490 --> 00:55:10,770
"خزانه‌دار شرکتت چطوره ؟ "پالي

667
00:55:13,210 --> 00:55:14,360
چطور مگه ؟

668
00:55:14,410 --> 00:55:17,250
فقط سلام منو بهش برسون

669
00:55:28,130 --> 00:55:32,250
تو دوست داري با آتيش بازي کني
مگه نه آقاي "شلبي" ؟

670
00:55:34,330 --> 00:55:36,000
ديروز

671
00:55:36,050 --> 00:55:37,720
"توي "بِلگراوي
<font color="#ff8000">(بخشي از لندن)</font>

672
00:55:37,770 --> 00:55:41,200
خونه سپهبد "راسل" به آتيش کشيده شد

673
00:55:41,250 --> 00:55:44,240
يه وسيله آتش‌زا تو صندوق پستي‌ـش
جاسازي شده بود

674
00:55:44,290 --> 00:55:45,330
که يعني

675
00:55:46,610 --> 00:55:49,160
واسه حداقل سه ماه آينده

676
00:55:49,210 --> 00:55:51,210
بايد دنبال يه جاي ديگه‌اي براي زندگي بگرده

677
00:55:53,370 --> 00:55:57,520
و همچنين يعني ماموريت تو براي من که برم

678
00:55:57,570 --> 00:56:00,560
و توي تختش بهش شليک کنم ديگه عملي نيست

679
00:56:00,610 --> 00:56:05,720
همينطوره اما اگه فکر کني يه
آتيش کوچيک تو رو از مسئوليتت آزاد مي‌کنه

680
00:56:05,770 --> 00:56:06,880
دوباره فکر کن

681
00:56:06,930 --> 00:56:09,360
من به طرف خودم تو معامله پايبند مي‌مونم

682
00:56:09,410 --> 00:56:10,480
معلومه که مي‌موني

683
00:56:10,530 --> 00:56:11,920
من به سپهد ـت شليک مي‌کنم

684
00:56:11,970 --> 00:56:14,720
اما هر طور صلاح ببينم انجامش ميدم

685
00:56:14,770 --> 00:56:16,840
تنها صلاح اون چيزي که من ميگم

686
00:56:16,890 --> 00:56:20,050
ماموريت قتل رو در مکان
دلخواه خودم انجام ميدم

687
00:56:22,010 --> 00:56:23,050
خوب گوش کن

688
00:56:24,250 --> 00:56:27,200
تمام جزئيات عمليات
بايد از دوطرف تاييد بشن

689
00:56:27,250 --> 00:56:30,640
من يه سرباز با سابقه هستم
و خودم تصميم ميگرم کِي و کجا

690
00:56:30,690 --> 00:56:33,560
حالا اين شخص مراقبت شبانه‌روزي
از طرف ماموراي مسلح خواهد داشت

691
00:56:33,610 --> 00:56:35,680
"نقشه‌ات پر از مشکل بود آقاي "کمپبل

692
00:56:35,730 --> 00:56:37,160
نقشه من از هردو جانب تاييد شده بود

693
00:56:37,210 --> 00:56:39,560
و حالا نقشه‌ات دود شد رفت هوا

694
00:56:39,610 --> 00:56:42,160
و من تنها راه جايگزين رو محاسبه کردم

695
00:56:42,210 --> 00:56:44,330
تو رو خدا ، منظورت چيه ؟

696
00:56:46,050 --> 00:56:47,450
چطوري مي‌خواي بهش برسي ؟

697
00:56:50,130 --> 00:56:51,840
من بهش نميرسم

698
00:56:51,890 --> 00:56:53,250
اون مياد پيش من

699
00:56:57,290 --> 00:56:59,120
"گوش کن ببين چي ميگم آقاي "شلبي

700
00:56:59,170 --> 00:57:01,240
وقتي اين جلسه تموم بشه

701
00:57:01,290 --> 00:57:05,280
من بايد مستقيماً به آقاي "وينستون چرچيل" گزارش بدم

702
00:57:05,330 --> 00:57:09,680
رابطه تو با آقاي "چرچيل" به من ربطي نداره

703
00:57:09,730 --> 00:57:14,360
و آقاي "وينستون چرچيل" جزئيات مي‌خواد

704
00:57:14,410 --> 00:57:16,970
خب ، بهش بگو که بايد به من اعتماد کنه

705
00:57:20,510 --> 00:57:25,190
نگاه کن آقاي "کمپبل" ، من ماموريتم رو انجام ميدم

706
00:57:25,590 --> 00:57:31,480
خوبه . خوبه -
اما يه جايي انجامش ميدم که براي تو -

707
00:57:31,530 --> 00:57:34,970
و افرادت محال باشه که بتونن
بعدش بهم شليک کنن

708
00:57:37,210 --> 00:57:40,680
چون نقشه همينه ، مگه نه ؟

709
00:57:40,730 --> 00:57:42,880
از جلو و عقب مامور وايميسن بدون راه فرار

710
00:57:42,930 --> 00:57:45,520
اون‌وقت من تير مي‌خورم
"و ميندازنم تو رودخونه "تِيمز

711
00:57:45,570 --> 00:57:47,520
من قتل رو انجام ميدم

712
00:57:47,570 --> 00:57:49,970
ولي در جايي که اختيار خودم باشه

713
00:57:52,410 --> 00:57:56,090
"من اخيراً يه اسب مسابقه‌اي گرفتم آقاي "کمپبل

714
00:58:01,010 --> 00:58:02,050
...اون

715
00:58:03,810 --> 00:58:06,360
خب ، فکر کنم خودت بتوني حدس بزني
کدومش اسب منه

716
00:58:24,650 --> 00:58:26,450
کِي و کجا ؟

717
00:58:28,570 --> 00:58:29,610
"اپسوم"

718
00:58:31,090 --> 00:58:32,170
روز دِربي

719
00:58:35,200 --> 00:58:36,200
پایان قسمت پنجم
