1
00:00:02,900 --> 00:00:05,810
<i>دارودسته‌ي ايتاليايي‌ها و يهودي‌ها
توي لندن در حال جنگن</i>

2
00:00:05,860 --> 00:00:08,330
<i>يهودي‌ها توي بدترين شرايطن
اونا متحد نياز دارن</i>

3
00:00:08,380 --> 00:00:09,410
<i>نقشه ـت رو بهم بگو</i>

4
00:00:09,460 --> 00:00:11,890
<i>مي‌تونم 100 نفر بهت پيشنهاد کنم</i>

5
00:00:13,740 --> 00:00:16,690
<i>از اينجا ببرينش . ببرينش بيرون</i>

6
00:00:16,740 --> 00:00:18,620
<i>آرتـور يه پسر رو کشته</i>

7
00:00:20,100 --> 00:00:23,290
<i>"اينا پرونده‌هاي مايکل و "آنا گـرِي" هستن "پـالي</i>

8
00:00:23,340 --> 00:00:26,610
<i>"دخترت مُرده ولي "پال</i>

9
00:00:26,660 --> 00:00:28,450
<i>مايکل زنده ـست</i>

10
00:00:28,500 --> 00:00:30,490
<i>من دنبال يکي به اسمِ "اليزابـت گرِي" مي‌گردم</i>

11
00:00:30,540 --> 00:00:32,210
<i>از اون چي مي‌خواي ؟</i>

12
00:00:32,260 --> 00:00:33,980
<i>فکر مي‌کنم اون مادرمه</i>

13
00:00:35,380 --> 00:00:38,250
<i>يکي از دوستانِ قديمي ـمون
داره به شهر برميگرده</i>

14
00:00:38,300 --> 00:00:41,410
<i>اون رئيس يه نوع انجمنيه</i>

15
00:00:41,460 --> 00:00:43,580
<i>انجمنِ ايرلندي‌ها</i>

16
00:01:43,500 --> 00:01:54,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

17
00:01:55,500 --> 00:01:56,500
: تـرجمـه از
مـجـتـبي (mestry)
جـواد (Michael Pitt)

18
00:01:57,500 --> 00:02:01,600
<font color="#ff0000">"Peaky Blinders"
فصل 2 : قسمت 3</font>

19
00:02:01,700 --> 00:02:05,490
امروز صبح توي ميدانِ نمايش کشته شده

20
00:02:05,540 --> 00:02:06,650
اون ايرلندي بود

21
00:02:06,700 --> 00:02:09,010
اون کسي بوده که توي انجمن ـت
دنبالش بودي قربان ؟

22
00:02:09,060 --> 00:02:10,610
رزونامه‌ها رو خوندي ؟

23
00:02:10,660 --> 00:02:12,810
روزنامه‌ها بيرمنگهام

24
00:02:12,860 --> 00:02:17,020
پيشنهاد مي‌کنم روزنامه‌ي "دِيلي مِيل" رو بخوني
تا ذهنت رو وسيع‌تر کنه
<font color="#ff8000">( روزنامه‌ي صبح بريتانيا )</font>

25
00:02:18,180 --> 00:02:20,650
حالا اگه اين خبرهاي ملي رو خونده باشي

26
00:02:20,700 --> 00:02:26,130
ميدونستي که پادشاه
شورش ايرلندي‌ها رو تهديد ميدونه

27
00:02:26,180 --> 00:02:30,610
بعضي از "فنيانس" اينو قبول دارن
ولي ارتش جمهوري‌خواه ايرلندي اينو قبول نداره
<font color="#ff8000">تشکيلاتِ ايرلندي در آمريکا)
(John O'Mahony به سرکردگي</font>

28
00:02:30,660 --> 00:02:34,730
و ارتش جمهوري‌خواه ايرلندي
آشنـايي طولاني و دراز مدتي با

29
00:02:34,780 --> 00:02:36,930
اين نوع خفه کردن دارن

30
00:02:38,780 --> 00:02:41,820
يعني اونا با خودشون تو جنگن قربان ؟

31
00:02:44,540 --> 00:02:47,450
همه ـش همين بود -
بله قربان -

32
00:02:47,500 --> 00:02:49,730
وضعيتم توي لندن داره به‌هم ميريزه

33
00:02:49,780 --> 00:02:52,370
به يه جا براي سکونت نياز دارم
تو کمکم مي‌کني ؟

34
00:02:52,420 --> 00:02:56,650
دلتون نمي‌خواد همونجايي
که قبلاً بودين بمونين قربان ؟

35
00:02:56,700 --> 00:02:58,410
خاطراتِ بدي از اونجا دارين گمون کنم

36
00:02:58,460 --> 00:03:00,130
"اينو بفهم "مـاوس

37
00:03:00,180 --> 00:03:03,730
من از ماموريت قبلي که توي
اين شهر داشتم هيچ پشيماني ندارم

38
00:03:03,780 --> 00:03:05,500
واقعاً قربان ؟

39
00:03:06,740 --> 00:03:10,490
گمونم شما حسابي به
نتيجه‌ي ماموريتم خنديدين

40
00:03:10,540 --> 00:03:12,050
خنديديم قربان ؟

41
00:03:12,100 --> 00:03:15,210
فکر مي‌کني خنده‌داره که من احساساتي شدم

42
00:03:15,260 --> 00:03:17,210
نميدونم چي دارين ميگين قربان

43
00:03:17,260 --> 00:03:22,010
من هيچ پشيماني از
اتفاقي که با خانم "برجـس" افتاد ندارم

44
00:03:22,060 --> 00:03:25,290
خاطره‌ي بدي وجود نداره

45
00:03:25,340 --> 00:03:27,220
درسته قربان

46
00:03:30,820 --> 00:03:33,340
عقلش رو داره از دست ميده

47
00:03:51,060 --> 00:03:52,660
بعدي

48
00:03:56,620 --> 00:03:58,100
بعدي

49
00:04:14,620 --> 00:04:17,530
خب ، اسم ؟

50
00:04:17,580 --> 00:04:20,290
"ديگبت کيد"

51
00:04:20,340 --> 00:04:22,610
"ديـگ"

52
00:04:22,660 --> 00:04:24,460
چي‌کاره هستي ؟ بوکسري ؟

53
00:04:25,660 --> 00:04:28,340
"ديـگبت کيد" مثل "بيلـي دِکيد"
<font color="#ff8000">(بيلي دِکيد : يک تفنگدار آمريکايي معروف در قرن نوزدهم)</font>

54
00:04:32,340 --> 00:04:35,410
اوقاتت رو با فيلم‌ها گذروندي ؟

55
00:04:35,460 --> 00:04:37,930
"فيلم‌هاي وسترن "تـام ميکس
<font color="#ff8000">( بازيگر قديمي فيلم‌هاي کابوي و وسترن )</font>

56
00:04:37,980 --> 00:04:39,460
آره ؟

57
00:04:42,540 --> 00:04:43,690
چي‌کار مي‌کني ؟

58
00:04:43,740 --> 00:04:47,410
صبر کنين . تفنگِ واقعي نيست

59
00:04:47,460 --> 00:04:50,020
بذار ببينمش پس -
از چوب درست شده -

60
00:04:55,020 --> 00:04:58,610
بنگ ، بنگ

61
00:04:58,660 --> 00:05:01,860
خيلي خوبه . کمربندش رو از کجا گير آوردي ؟

62
00:05:02,860 --> 00:05:06,090
خواهرم با يک پيش‌بندِ
آهنگري قديمي درستش کرده

63
00:05:06,140 --> 00:05:08,290
بيشتر کوک‌هاش رو مامانم زده

64
00:05:08,340 --> 00:05:10,090
...اون مادر واقعيم نيست ولي

65
00:05:10,140 --> 00:05:12,370
مثلِ مامان‌ها رفتار مي‌کنه

66
00:05:12,420 --> 00:05:14,210
پس برات کمربندِ‌ اسلحه درست کرده

67
00:05:14,260 --> 00:05:15,650
خب بچه ماماني

68
00:05:15,700 --> 00:05:18,220
...در رو پشت سرت ببند . ما دنبالِ

69
00:05:19,980 --> 00:05:21,410
تا حالا دستگير شدي ؟

70
00:05:21,460 --> 00:05:23,140
آره -
آره ؟ -

71
00:05:24,620 --> 00:05:26,930
نه -
خوبه -

72
00:05:26,980 --> 00:05:30,770
تو اولين آدمي هستي که
بدونِ سابقه‌ي جنايي مي‌بينمت

73
00:05:30,820 --> 00:05:33,330
مي‌تونيم بگيريمش آرتـور

74
00:05:33,380 --> 00:05:34,980
منظورم رو مي‌فهمي ؟

75
00:05:36,300 --> 00:05:39,290
گروهِ جديدِ ما مي‌خواد
درباره‌ي قمار کردنِ قانوني

76
00:05:39,340 --> 00:05:40,930
يه کاري کرده باشه

77
00:05:40,980 --> 00:05:42,970
همينطوره -
درست سرِ وقت -

78
00:05:43,020 --> 00:05:45,610
پس ما به پاسبون‌ها خودمون کمک مي‌کنيم
که سهميه دستگيريشون رو

79
00:05:45,660 --> 00:05:48,850
با مردهايي انجام بديم
که آماده‌ي دستگير شدن هستن

80
00:05:48,900 --> 00:05:51,650
براي يه هفته واردِ انجمن ميشي

81
00:05:51,700 --> 00:05:54,410
براي هر دردسري که درست کني
پنج ليره بهت ميديم

82
00:05:54,460 --> 00:05:56,610
چطوريه گاوچرون ؟

83
00:05:56,660 --> 00:05:57,940
آره

84
00:06:00,220 --> 00:06:04,340
خوبه . وقتي داري ميري
آدرست رو براي "فــين" بنويس

85
00:06:06,940 --> 00:06:08,210
سواد ندارم

86
00:06:08,260 --> 00:06:10,770
مشکلي نيست . "فـين" هم نمي‌تونه بخونه

87
00:06:10,820 --> 00:06:11,850
نگران نباش

88
00:06:11,900 --> 00:06:14,610
فقط آدرست رو بهش بگو
تا ما هم پيگيرت باشيم

89
00:06:14,660 --> 00:06:18,730
اگه کلانتر قبلش تو رو
از شهر بيرون نندازه

90
00:06:25,340 --> 00:06:26,820
مردِ خوب

91
00:06:28,540 --> 00:06:31,900
نميدونم چه بلايي
سرِ بچه‌هاي اين زمونه مياد تــام

92
00:06:33,900 --> 00:06:37,890
اهلِ دعوا نيستن
پس از ما متفاوتن

93
00:06:37,940 --> 00:06:40,140
بچه مي‌مونن

94
00:06:42,980 --> 00:06:45,450
چطور بود ؟

95
00:06:45,500 --> 00:06:48,530
داشتم از گشنگي مي‌مردم
پس بايد يه چيزي مي‌خوردم

96
00:06:48,580 --> 00:06:50,660
ولي واقعاً فوق‌العاده بود

97
00:06:52,340 --> 00:06:54,100
فوق‌العاده

98
00:06:56,180 --> 00:06:59,490
پس تو آشپزي ؟

99
00:06:59,540 --> 00:07:01,820
آشپز نيستم . نه

100
00:07:08,620 --> 00:07:10,810
مردي که اومد خونه ـمون

101
00:07:10,860 --> 00:07:13,690
ماشين باکلاسي سوار شده بود
اون پولدار به نظر ميرسيد

102
00:07:13,740 --> 00:07:16,330
چي‌کار مي‌کنه ؟

103
00:07:16,380 --> 00:07:18,860
کارش با اسب‌هاست -
واقعاً ؟ -

104
00:07:20,220 --> 00:07:24,050
من از اسب خوشم مياد . يه اسب کهر دارم -
جدي ميگي ؟ -
<font color="#ff8000">(کهر : نام نوعي اسب)</font>

105
00:07:24,100 --> 00:07:25,860
من هميشه اسب‌سواري مي‌کنم

106
00:07:27,420 --> 00:07:28,900
پس توي خون ـمونه

107
00:07:33,500 --> 00:07:35,930
من يه عالمه سوال دارم

108
00:07:35,980 --> 00:07:37,890
منم همينطور

109
00:07:37,940 --> 00:07:40,450
تصوراتِ ديگه‌اي توي ذهنم داشتم

110
00:07:40,500 --> 00:07:43,140
خب ، من همينجام

111
00:08:04,540 --> 00:08:07,650
مشکلي نيست که من مادرتم ؟

112
00:08:07,700 --> 00:08:09,900
انتخابِ ديگه‌اي ندارم

113
00:08:11,900 --> 00:08:15,490
يعني تو هموني هستي که هستي ديگه ؟

114
00:08:15,540 --> 00:08:17,570
انتخابي در کار نيست

115
00:08:17,620 --> 00:08:19,100
همين

116
00:08:20,700 --> 00:08:22,580
آره . درسته

117
00:08:24,740 --> 00:08:27,100
خدا تو رو بهم داد

118
00:08:29,140 --> 00:08:31,460
مردم تو رو ازم گرفتن

119
00:08:33,820 --> 00:08:38,530
و مشکلي نيست که من مادرتم ، مگه نه ؟

120
00:08:38,580 --> 00:08:40,500
توِي چنين جايي

121
00:08:42,380 --> 00:08:44,940
فکر مي‌کردم بدتر باشه

122
00:08:46,740 --> 00:08:48,170
مثل سگو بدوييد

123
00:08:48,220 --> 00:08:49,930
بچه‌ي "ديگبت" ـي اومده

124
00:08:49,980 --> 00:08:52,490
از شهر بزن به چاک مرتيکه
يا ميزنم کله ـت رو ميارم پايين

125
00:08:52,540 --> 00:08:54,090
وقتت تمومه

126
00:08:54,140 --> 00:08:56,060
تو مردي -
"جـان" -

127
00:09:09,580 --> 00:09:11,810
"خب "پـالي

128
00:09:11,860 --> 00:09:13,770
ايشون کي باشن ؟

129
00:09:13,820 --> 00:09:16,410
آقايون

130
00:09:16,460 --> 00:09:18,570
ايشون عمه‌زاده‌ي شما هستن

131
00:09:18,620 --> 00:09:20,540
پسرِ "پـالي" . مايکـل

132
00:09:29,020 --> 00:09:31,330
خوشحال شدم -
جـان" هستم" -

133
00:09:31,380 --> 00:09:33,010
من آرتـور هستم . قبلاً همو ديديم

134
00:09:33,060 --> 00:09:36,330
مجبور شدم از پنجره بندازمت بيرون
تا "جـان" بتونه بگيرت

135
00:09:36,380 --> 00:09:40,410
من قبلاً تو رو مينداختم توي جعبه‌کفش
و توي کوچه شوتت مي‌کردم

136
00:09:40,460 --> 00:09:43,170
شرط مي‌بندم خوشحالي برگشتي

137
00:09:43,220 --> 00:09:44,690
من چيزي يادم نمياد

138
00:09:44,740 --> 00:09:47,620
فقط همون روزي رو يادم مياد
که منو از اينجا بردن

139
00:09:59,740 --> 00:10:02,260
خب ، حالا اينجايي پسر

140
00:10:03,460 --> 00:10:05,330
به خانواده‌ي "شلبـي" خوش آمدي

141
00:10:05,380 --> 00:10:10,170
بعداً همه‌ي کنج‌ها رو نشونت ميديم -
آره . همه چيز رو نشونت ميديم -

142
00:10:10,220 --> 00:10:13,810
بياين فعلاً تنهاش بزاريم

143
00:10:13,860 --> 00:10:15,380
يالا پسرا

144
00:10:16,460 --> 00:10:18,700
لباس قشنگيه

145
00:10:23,580 --> 00:10:25,340
خوب به نظر ميرسن

146
00:10:34,140 --> 00:10:37,050
اينهاش . آقاي نامريي

147
00:10:37,100 --> 00:10:40,010
"سرجوخه "بيلــي کيچن
خيلي مشتاقِ ديدار بودم

148
00:10:40,060 --> 00:10:41,810
چطوري ؟

149
00:10:41,860 --> 00:10:43,850
من خودم باندهاي خودم رو باز کردم

150
00:10:43,900 --> 00:10:46,930
آماده‌ي خدمتگذاري ـم
ممنون که اومدي به ديدنم تـامي

151
00:10:46,980 --> 00:10:49,730
"کاري نکردم "بـيل
مجبور نيست براي ما توي صف باشي

152
00:10:49,780 --> 00:10:51,850
"ما دنبال مردهايي مثل تو هستيم "بيلـي

153
00:10:51,900 --> 00:10:54,970
ولي اول بايد آزمایش سلامت رو رد کني

154
00:10:55,020 --> 00:11:00,740
مردم "شفيلد" به مسير "وينکانتين" هجوم بردن
منم يه گلوله خوردم

155
00:11:03,980 --> 00:11:05,810
کي بانداژها رو باز کردي ؟

156
00:11:05,860 --> 00:11:08,250
وقتي که خودم بازشون کردم

157
00:11:08,300 --> 00:11:10,250
همه ـش يک هفته

158
00:11:10,300 --> 00:11:11,970
بوي گنديدگي نميدي

159
00:11:12,020 --> 00:11:14,490
فاسد نشدي

160
00:11:14,540 --> 00:11:16,740
"خيلي وقته نديدمت "بـيلي

161
00:11:18,340 --> 00:11:19,970
با مدال‌هات چي‌کار کردي ؟

162
00:11:20,020 --> 00:11:23,860
انداختمشون دور . مثل خودت

163
00:11:25,140 --> 00:11:27,810
بودنِ شما بچه‌هاي "بلک کانتري" کنار ما
<font color="#ff8000">(بلک کانتري : ناحيه‌اي در غرب انگلستان)</font>

164
00:11:27,860 --> 00:11:29,130
يه نعمتي بود

165
00:11:29,180 --> 00:11:31,690
و شما بیرمينگهامي‌ها
همه‌ي کارهاي رو درست انجام دادين

166
00:11:31,740 --> 00:11:33,180
همينطوره

167
00:11:34,420 --> 00:11:37,370
"مي‌خوام تو سردسته‌ي تشکيلات باشي "بيلــي

168
00:11:37,420 --> 00:11:40,610
از الان به بعد اسم تشکيلاتت
بريگادير کيچن" ميشه"

169
00:11:40,660 --> 00:11:44,130
صد نفر زير دستت داري

170
00:11:44,180 --> 00:11:48,050
حالا که يکي از خانواده آشپزباش‌ها به ما اضافه شده

171
00:11:48,100 --> 00:11:50,770
بهتره که پسر عموهات و داداشات بذارن که قايقامون

172
00:11:50,820 --> 00:11:53,570
بدون معطلي و دزدي از "بلک کانتري" عبور کنن

173
00:11:53,620 --> 00:11:56,290
نميدونم چي دارين ميگين

174
00:11:56,340 --> 00:11:57,490
"برو خونه "بيـل

175
00:11:57,540 --> 00:12:00,330
هر چي آدم خوب مي‌شناسي رو جمع کن و بيار

176
00:12:00,380 --> 00:12:03,650
بروبـچ "بلک کانتري" و برمينگهام بالاخره دوباره باهم شدن

177
00:12:03,700 --> 00:12:07,820
عـجب روزي بشه -
اون روز همين امروزه -

178
00:12:09,420 --> 00:12:12,860
لـندن بريم که رفتيم

179
00:12:26,460 --> 00:12:30,860
تـامي ، بايد از تلفن استفاده کنم
پـالي" گفت يه دونه توي ميخونه دارين"

180
00:12:32,180 --> 00:12:35,620
خب ، سريع باش . من کار دارم

181
00:12:37,580 --> 00:12:38,650
قربان

182
00:12:38,700 --> 00:12:40,890
پـالي" گفت اينجا مالِ توئه"

183
00:12:40,940 --> 00:12:43,290
اون گفت که مسئول چيزهاي مختلفي هستي

184
00:12:43,340 --> 00:12:45,250
بهش ميگي "پـالي" يا مامان ؟

185
00:12:45,300 --> 00:12:47,890
هنوز عادت نکردم بهش بگم مامان

186
00:12:51,220 --> 00:12:54,690
به کي مي‌خواي زنگ بزني ؟ -
...مادرم . منظورم -

187
00:12:54,740 --> 00:12:56,260
ميدونم منظورت چيه

188
00:12:57,620 --> 00:12:59,370
و مي‌خواي چه بهش بگي ؟

189
00:12:59,420 --> 00:13:01,290
مي‌خوام بهش بگم کجا هستم

190
00:13:01,340 --> 00:13:04,220
و مي‌خواي بهش بگي
که داري مياي خونه

191
00:13:06,780 --> 00:13:09,130
پـالي" گفت چند روزي مي‌تونم بمونم"

192
00:13:09,180 --> 00:13:12,180
مي‌خواي بموني ؟ -
من تازه رسيدم -

193
00:13:15,860 --> 00:13:17,370
چند سالته مايکـل ؟

194
00:13:17,420 --> 00:13:18,770
17

195
00:13:18,820 --> 00:13:22,090
يعني هنوز هيچي به خودت بستگي نداره ، مگه نه ؟

196
00:13:22,140 --> 00:13:24,730
چند هفته ديگه 18 سالم ميشه
خودم مي‌تونم تصميم بگيرم

197
00:13:24,780 --> 00:13:26,730
سيگار مي‌کشي ؟

198
00:13:26,780 --> 00:13:28,140
نه

199
00:13:30,260 --> 00:13:31,740
مشروب چي ؟

200
00:13:36,540 --> 00:13:38,330
به مادرت زنگ ميزني و ميگي

201
00:13:38,380 --> 00:13:40,810
که با قطار بعدي برميگردي خونه

202
00:13:40,860 --> 00:13:43,730
وقتي رسيدي اونجا
يه نامه براي "پـالي" مي‌نويسي

203
00:13:43,780 --> 00:13:46,290
که وقتي 18 سالت شد
با تصميمِ خودت برميگردي پيشش

204
00:13:46,340 --> 00:13:47,780
الان که بهت گفتم

205
00:13:49,060 --> 00:13:51,300
تصميمم رو خودم مي‌گيرم

206
00:13:53,300 --> 00:13:57,140
ميدوني کارِ ما چيه مايکـل ؟

207
00:13:58,820 --> 00:14:02,180
ما "شلبي"ها ؟

208
00:14:03,380 --> 00:14:06,970
بله . فکر کنم بدونم

209
00:14:07,020 --> 00:14:09,250
آره

210
00:14:09,300 --> 00:14:11,620
تو زرنگي

211
00:14:12,660 --> 00:14:18,250
ولي جووني و فکر مي‌کني
کاري که ما مي‌کنيم درسته

212
00:14:18,300 --> 00:14:20,330
درست نيست

213
00:14:20,380 --> 00:14:22,420
مردم صدمه مي‌بينن

214
00:14:24,940 --> 00:14:28,770
حالا به مادرت زنگ بزن
و خودم تا ايستگاه ميرسونمت

215
00:14:28,820 --> 00:14:30,380
نه

216
00:14:35,220 --> 00:14:40,180
توي روستاي ما
يه چشمه‌ي آرزو هست

217
00:14:41,180 --> 00:14:43,010
از آجر سفيد درست شده

218
00:14:43,060 --> 00:14:45,380
درست بعد از جنگله

219
00:14:46,500 --> 00:14:49,060
همه ميگن خيلي قشنگه

220
00:14:50,580 --> 00:14:55,530
ولي قسم مي‌خورم
اگه يه روز ديگه پيش اون چشمه باشم

221
00:14:55,580 --> 00:14:58,690
با ديناميت ميزنم مي‌ترکونمش

222
00:14:58,740 --> 00:15:03,330
احتمالاً دست‌هام رو هم از دست بدم
ولي کاملاً ارزشش رو داره

223
00:15:03,380 --> 00:15:05,450
فقط اينکه ببينم

224
00:15:05,500 --> 00:15:10,700
تمامِ اون آجرهاي سفيد
توي روستاي سرسبز منفجر ميشن

225
00:15:23,420 --> 00:15:26,620
آره . تو خودِ پسرِ "پــالي" هستي

226
00:15:30,500 --> 00:15:35,300
<font color="#ff0000">" شهر کمدِن "</font>

227
00:15:40,300 --> 00:15:43,770
خب پسرا ، بريم دنبال کارمون

228
00:15:43,820 --> 00:15:45,980
بريم بگيريمش

229
00:15:47,140 --> 00:15:49,140
واينستين

230
00:15:51,860 --> 00:15:54,340
تکون بخوريد

231
00:15:56,900 --> 00:15:58,620
حرکت کنين

232
00:16:14,820 --> 00:16:16,460
نفر بعدي

233
00:16:19,300 --> 00:16:20,690
اسم ؟

234
00:16:20,740 --> 00:16:22,010
"ابـي هِت"

235
00:16:22,060 --> 00:16:24,890
حرفه ؟ -
نونوا -

236
00:16:24,940 --> 00:16:28,490
خب ، پرش کن و بزن به چاک

237
00:16:28,540 --> 00:16:30,140
بعدي

238
00:16:33,100 --> 00:16:34,370
اسم ؟

239
00:16:34,420 --> 00:16:35,770
"بـادي‌هالز"

240
00:16:35,820 --> 00:16:38,770
حرفه ؟

241
00:16:38,820 --> 00:16:39,970
نونوا

242
00:16:40,020 --> 00:16:43,650
خب ، پرش کن و بزن به چاک

243
00:16:43,700 --> 00:16:45,700
بعدي

244
00:16:47,020 --> 00:16:48,130
اسم ؟

245
00:16:48,180 --> 00:16:49,250
"بيلي کيچـن"

246
00:16:49,300 --> 00:16:51,610
حرفه ـت چيه ؟

247
00:16:51,660 --> 00:16:53,340
سر نونوا

248
00:16:59,220 --> 00:17:00,620
پرش کن

249
00:17:07,940 --> 00:17:10,530
"اون "تـامي شلبي

250
00:17:10,580 --> 00:17:14,010
هيچ‌وقت به يک مرد بزرگ قدرت نده
چي بهت گفتم ؟

251
00:17:14,060 --> 00:17:17,570
هيچ‌وقت به يک مرد بزرگ قدرت نده

252
00:17:17,620 --> 00:17:19,020
بعدي

253
00:17:21,260 --> 00:17:22,700
اسم ؟

254
00:17:23,940 --> 00:17:27,530
خب ، همه‌ي شما به عنوانِ نونوا

255
00:17:27,580 --> 00:17:30,370
توي شرکت نون‌سازي
شهرکِ "کمدِن" انتخاب شديد

256
00:17:30,420 --> 00:17:34,530
اگه کسي از کار شما پرسيد
شما فقط نونوا هستيد

257
00:17:34,580 --> 00:17:39,250
پاسبون‌ها شهرکِ "کمدِن" با ما هستن
ولي شمالي‌ها و جنوبي‌ها

258
00:17:39,300 --> 00:17:41,610
به اونا اين برگه رو نشون ميدي

259
00:17:41,660 --> 00:17:44,730
بهشون ميگين از شمال اومدين دنبالِ کار

260
00:17:44,780 --> 00:17:49,650
بهشون بگين اگه مجبور بشين
فاشيسم" هم ميشين"

261
00:17:49,700 --> 00:17:52,370
براتون جاي خواب پيدا مي‌کنيم ولي فعلاً

262
00:17:52,420 --> 00:17:54,890
توي همين نونوايي مي‌خوابين

263
00:17:54,940 --> 00:17:59,220
ولي به نون‌ها دست نميزنين
ممکنه وا برن

264
00:18:01,260 --> 00:18:02,940
سوالي هست ؟

265
00:18:03,940 --> 00:18:05,730
بله ؟

266
00:18:05,780 --> 00:18:07,730
من که نوني نديدم

267
00:18:43,740 --> 00:18:45,930
اون بيدار ميشه

268
00:18:45,980 --> 00:18:50,580
احتمالاً دندوني براش نمونده باشه
ولي اون از همه ـتون آماده‌تره

269
00:18:52,860 --> 00:18:57,820
و آخرين چيزي که يادش مي‌مونه
شوخي مسخره‌ي توئه ، مگه نه ؟

270
00:19:04,700 --> 00:19:06,660
درسته

271
00:19:07,660 --> 00:19:09,690
اينجا يه سري قوانين داره

272
00:19:09,740 --> 00:19:13,450
بنا به يه دلايلي يه سري قانون وجود داره

273
00:19:13,500 --> 00:19:16,860
کاملاً روشنه که بايد باهاشون موافق کنين ، خب ؟

274
00:19:18,540 --> 00:19:20,810
قانون شماره يک

275
00:19:20,860 --> 00:19:27,100
حرفي از اينکه نون با عرق
چه فرقي مي‌کنه زده نميشه

276
00:19:29,260 --> 00:19:31,540
قانون شماره دو

277
00:19:34,340 --> 00:19:39,810
هر چيزي که مامور ارشدِ شما بهتون ميگه

278
00:19:39,860 --> 00:19:44,970
يا هر ارشدِ ديگه‌اي به شما ميگه ، خب ؟

279
00:19:45,020 --> 00:19:47,620
حرفي ازشون زده نميشه

280
00:19:50,620 --> 00:19:56,210
قانون شماره‌ي سه و چهار و پنج
و شش و هفت و هشت و نُه به تُخمم نيست

281
00:19:56,260 --> 00:20:00,330
براي باقي عمرتون بدبختانه
زندگي مي‌کنين بيچاره‌ها

282
00:20:00,380 --> 00:20:06,700
چون من هم مثل شما
يه جاکش تمـام عيارم

283
00:20:12,100 --> 00:20:13,820
زن‌هاي يهودي

284
00:20:15,980 --> 00:20:17,970
نزديکِ اونا نميشين

285
00:20:18,020 --> 00:20:21,740
چون اصلاً کاري به
زن‌هاي يهودي نبايد داشته باشيد

286
00:20:23,460 --> 00:20:25,740
فکر کنم منصفانه ـست

287
00:20:46,700 --> 00:20:48,930
خب ، همين بود

288
00:20:48,980 --> 00:20:51,860
ببخشيد اگه وسط حرفت پريدم

289
00:20:58,940 --> 00:21:00,500
جعمش کنين

290
00:21:07,220 --> 00:21:11,860
ببرشون بيرون تا به کارشون برسن

291
00:21:14,740 --> 00:21:19,690
سرجاتون واينستين
شما مثلاً سربازين وامونده‌ها

292
00:21:19,740 --> 00:21:22,970
بي‌آبرو‌هاي کيري

293
00:21:23,020 --> 00:21:25,140
برو

294
00:22:19,820 --> 00:22:22,290
کليد داري ؟

295
00:22:22,340 --> 00:22:24,050
يدکيه

296
00:22:24,100 --> 00:22:25,540
بده به من

297
00:22:32,300 --> 00:22:34,370
مي‌خواي نقاشي کني ؟

298
00:22:34,420 --> 00:22:36,860
آره . هر وقت دلم خواست

299
00:22:44,260 --> 00:22:46,050
چي مي‌خواي تـامي ؟

300
00:22:46,100 --> 00:22:48,540
اومدم سلام کنم

301
00:22:49,620 --> 00:22:53,450
تـامي شلبي" هيچ‌وقت"
بي‌دليل به جايي نميـره

302
00:22:53,500 --> 00:22:55,460
...خب

303
00:22:57,180 --> 00:23:01,210
هشتصد پوند ذخيره توي دارايي‌هاي "شلبي"‌ها دارم

304
00:23:01,260 --> 00:23:04,850
و به يه نفر نياز دارم که
بتونه ازشون نگه داري کنه

305
00:23:04,900 --> 00:23:07,490
واسه اجاره ؟

306
00:23:07,540 --> 00:23:09,330
بله

307
00:23:09,380 --> 00:23:12,850
واسه مردم فقير
هر ده نفر تو يه اتاق

308
00:23:12,900 --> 00:23:14,650
نه تعميراتي ، نه آبي

309
00:23:14,700 --> 00:23:18,300
اگه غرولندي هم بکنن
تو آرتـور و پسرا رو مي‌فرستي

310
00:23:19,900 --> 00:23:22,850
من تو کتابخونه بقيه رو نصيحت مي‌کنم

311
00:23:22,900 --> 00:23:26,090
خانواده‌هايي که انداختنشون تو خيابون

312
00:23:26,140 --> 00:23:28,660
ما داريم با کسايي مثل شما مبارزه مي‌کنيم

313
00:23:31,780 --> 00:23:35,740
خب ، به‌هرحال داشتم رد مي‌شدم
بابتِ چاي هم ممنون

314
00:23:39,580 --> 00:23:40,820
تــامي

315
00:23:45,860 --> 00:23:49,730
يه سري مرد بيرون هستن و هميشه دارن
از خونه مراقبت مي‌کنن

316
00:23:49,780 --> 00:23:51,690
آره . بدترين نوع گنگسترها

317
00:23:51,740 --> 00:23:53,450
اونا براي امنيت تو اونجا هستن

318
00:23:53,500 --> 00:23:55,740
نه . يه سري ديگه
اونا مثل پاسبون‌ها هستن

319
00:23:57,460 --> 00:23:59,420
اونا هم طرفِ تو هستن

320
00:24:00,420 --> 00:24:03,170
من هيچ طرفِ کوفتي نيستم -
آيدا -

321
00:24:03,220 --> 00:24:04,660
چرا ، هستي

322
00:24:06,060 --> 00:24:09,210
و اگه ميدونستم که کسي
از خونه مراقبت نمي‌کنه

323
00:24:09,260 --> 00:24:10,820
خوابم نمي‌برد

324
00:24:12,540 --> 00:24:14,060
بدرود

325
00:24:29,340 --> 00:24:33,620
خيلي خوب بود . آفرين . پياده بشيم

326
00:24:43,700 --> 00:24:46,300
اين خونه منه

327
00:24:48,740 --> 00:24:50,690
يه خدمتکار گرفتم

328
00:24:50,740 --> 00:24:53,250
اون اتاق بزرگ رو برات درست کرده

329
00:24:53,300 --> 00:24:56,740
بيا بريم يه نگاهي بندازيم

330
00:25:04,180 --> 00:25:06,900
فکر کردم مي‌تونيم چند هفته همينجا باشيم

331
00:25:10,780 --> 00:25:14,420
تا دوباره همديگه رو بشناسيم

332
00:25:19,260 --> 00:25:21,770
گوشت خوک دارم . دوست دارم ؟

333
00:25:21,820 --> 00:25:23,940
بله . دوست دارم

334
00:25:26,500 --> 00:25:28,900
خدمتکار گرفتم -
يه بار گفتي -

335
00:25:31,380 --> 00:25:33,220
اون طبقه بالاست

336
00:25:34,940 --> 00:25:37,050
مي‌تونه برامون چاي بياره

337
00:25:37,100 --> 00:25:39,580
ببين . اين زنگ رو به صدا درميارم

338
00:25:45,060 --> 00:25:46,300
بله خانم ؟

339
00:25:50,980 --> 00:25:52,580
فکر کنم ما چاي مي‌خوايم

340
00:25:59,300 --> 00:26:01,340
بهش عادت مي‌کني

341
00:26:44,980 --> 00:26:48,290
ديگه تميزکار نمي‌خوايم . جاش پر شد

342
00:26:48,340 --> 00:26:50,970
من تميزکـار نيستم

343
00:26:51,020 --> 00:26:55,620
ولي بايد يه سري کثيفي‌ها رو تميز کنم

344
00:26:59,740 --> 00:27:02,330
چطوره قبل از اينکه اتفاقي بيفته
اونو بزاري کنار ؟

345
00:27:02,380 --> 00:27:05,170
تو پسرِ منو کشتي

346
00:27:05,220 --> 00:27:08,380
پيکي"ـه حرومزاده"

347
00:27:09,780 --> 00:27:15,620
تو زديش و زديش و زديش

348
00:27:16,820 --> 00:27:19,010
پسرت يه بوکسر بود

349
00:27:19,060 --> 00:27:20,580
نه

350
00:27:22,660 --> 00:27:25,810
اون يه پسر بود

351
00:27:25,860 --> 00:27:29,980
که با يه حيوون واردِ رينگ بوکس شد

352
00:27:32,140 --> 00:27:33,490
اينطوري نيست

353
00:27:33,540 --> 00:27:35,700
اومدم جلوت رو بگيرم

354
00:27:37,180 --> 00:27:42,060
چون پاسبون‌ها و بقيه
نمي‌تونن اين‌کار رو بکنن

355
00:27:49,860 --> 00:27:52,730
اگه مي‌خواي اين‌کار رو بکني

356
00:27:52,780 --> 00:27:54,860
به سمتِ سرم بگيرش

357
00:27:55,900 --> 00:27:58,300
مشکل از همينجا مياد

358
00:28:00,140 --> 00:28:04,210
سربازايي که به شکمشون شليک ميشه
نصف روز طول مي‌کشه تا جون بدن

359
00:28:04,260 --> 00:28:06,250
من ديدمشون

360
00:28:06,300 --> 00:28:10,860
اينور و اونور راه ميرن درحاليکه دل و روده ـشون
عين لباساي کثيف تو دستشونه

361
00:28:12,500 --> 00:28:14,770
اون تفنگ رو بالا بگير و انجامش بده

362
00:28:14,820 --> 00:28:17,410
انجامش بده

363
00:28:17,460 --> 00:28:18,650
انجامش بده

364
00:28:32,340 --> 00:28:34,300
مي‌خوام مشروبم رو تموم کنم

365
00:28:39,900 --> 00:28:41,980
اگه مي‌خواي مي‌تونيم باهم تمومش کنيم

366
00:29:15,380 --> 00:29:18,700
ببين . منو ببين

367
00:29:20,620 --> 00:29:23,570
اينجا صندوق داريم

368
00:29:23,620 --> 00:29:25,940
هفته‌اي بهت پول ميديم

369
00:29:29,700 --> 00:29:32,700
ميدونم اينطوري پسرت برنميگرده

370
00:29:35,140 --> 00:29:37,100
ميدونم

371
00:29:39,460 --> 00:29:41,740
و تو پسرهاي ديگه‌اي داري

372
00:29:43,940 --> 00:29:46,490
پسرهاي ديگه

373
00:29:46,540 --> 00:29:48,450
اونا رو مي‌فرستيم سر کار

374
00:29:48,500 --> 00:29:51,370
و تو لازم نيست کاري بکني
...تو بايد

375
00:30:01,420 --> 00:30:06,140
يکي بايد جلوي شما آدما رو بگيره

376
00:30:27,740 --> 00:30:29,810
کي آيينه‌ي لعنتي رو شکسته ؟

377
00:30:29,860 --> 00:30:32,660
هفت سال بدشانسي مياره

378
00:30:39,700 --> 00:30:42,290
<i>فردا چهار قايق ديگه هم پر ميشه</i>

379
00:30:42,340 --> 00:30:45,450
<i>چي شده چـارلي ؟ تجارت که خوبه</i>

380
00:30:45,500 --> 00:30:48,650
<i>اين تجارت نيست</i>
اين‌کار‌ احمقانه ــست

381
00:30:48,700 --> 00:30:50,290
سيگار و مشروب مشکلي نداره

382
00:30:50,340 --> 00:30:53,810
ولي اين جنس‌هاي تقلبي
برامون زيادي تموم ميشه

383
00:30:53,860 --> 00:30:55,900
حتي مطمئن نيستم شايد دزدي باشه

384
00:30:57,180 --> 00:30:59,370
بعضياشون قانوني توليد شدن

385
00:30:59,420 --> 00:31:01,650
يه روز همه ـشون قانوني ميشن

386
00:31:01,700 --> 00:31:04,130
مثل اينه که يه کار به‌درد نخور داشته باشي

387
00:31:04,180 --> 00:31:06,180
آروم‌تر باش کلاه قشنگه

388
00:31:07,620 --> 00:31:11,260
اون خنده رو از صورتت محو مي‌کنم
يه گروه قايق ديگه مي‌خوام

389
00:31:13,660 --> 00:31:15,060
حلـه

390
00:31:17,460 --> 00:31:19,460
ديگه حتي باهام مشاجره هم نمي‌کني

391
00:31:21,060 --> 00:31:24,570
و عبور کردن از "بلک کانتري" تو اين
اوضاع متارکه جنگ شوخي بردار نيست

392
00:31:24,620 --> 00:31:27,850
هِـي از روي سکّو واست دست تکون ميدن لاشيا

393
00:31:27,900 --> 00:31:30,140
خب ، تو هم دست تکون بده . باشه ؟

394
00:31:31,340 --> 00:31:33,610
و اين ماشين‌هاي کيري

395
00:31:33,660 --> 00:31:36,420
آخرين‌بار کي سوار اسب شدي تـام ؟

396
00:31:50,940 --> 00:31:54,610
"همين الان خشک شدن آقاي "کمپبـل

397
00:31:54,660 --> 00:31:56,330
"ستوان "کمپبـل

398
00:31:56,380 --> 00:31:58,570
ببخشيد ؟

399
00:31:58,620 --> 00:32:00,580
مهم نيست

400
00:32:05,820 --> 00:32:08,850
ايرلندي‌ ديگه‌اي هم
توي اين خونه زندگي مي‌کنه ؟

401
00:32:08,900 --> 00:32:13,370
نه آقاي "کمپبـل" . من اين خونه رو پاک نگه داشتم

402
00:32:13,420 --> 00:32:17,180
مطمئن باشيد که
من اينجا ايرلندي نگه نميدارم

403
00:32:19,540 --> 00:32:24,250
خب ، اگه کسي اومد
دنبال اتاق منو باخبر بزار

404
00:32:24,300 --> 00:32:28,090
حتي اگه ردشون کردي رفتن
هم بهم خبر بده . باشه ؟

405
00:32:28,140 --> 00:32:30,370
اميدوارم دنبـال دردسر نباشيد

406
00:32:30,420 --> 00:32:33,650
اونا فقط مي‌گفتن که
شما يه نوع پليس بوديد

407
00:32:33,700 --> 00:32:36,780
نه . منتظر دردسر نيستم

408
00:32:38,420 --> 00:32:44,290
اينطرفا جايي نيست که گوشت ريز ريز سِرو کنن ؟
گوشت خوک يا بره فرقي نداره

409
00:32:44,340 --> 00:32:47,090
يه رستوران 2تا خيابون اونورتر هست

410
00:32:47,140 --> 00:32:52,890
اما من خودم ساندويچ سِرو مي‌کنم
تخم مرغ و تره يا گوشت خوک

411
00:32:52,940 --> 00:32:55,060
يا هر چيز ديگه‌اي که شما رو راضي کنه

412
00:32:56,940 --> 00:32:59,130
نـه ، نـه

413
00:32:59,180 --> 00:33:03,140
ميرم بيرون يه‌کم هوا بخورم

414
00:33:13,940 --> 00:33:16,930
برنامه‌ي ملاقاتمون يکشنبه بود

415
00:33:16,980 --> 00:33:19,570
تصميم گرفتم جلو بيارمش

416
00:33:19,620 --> 00:33:22,930
فقط مي‌خواستي نشونم بدي
که ميدوني کجا زندگي مي‌کنم ديگه ؟

417
00:33:22,980 --> 00:33:25,140
الان بايد تحت تاثير قرار بگيرم ؟

418
00:33:26,140 --> 00:33:29,770
"خب ، آقاي "چرچيل
که تحت تاثير قرار گرفته بود

419
00:33:29,820 --> 00:33:31,820
آره . همينطوره

420
00:33:33,140 --> 00:33:35,660
همه‌ي تقاضاهام جور شد

421
00:33:36,860 --> 00:33:38,290
بهت گفت ؟

422
00:33:38,340 --> 00:33:40,770
آره

423
00:33:40,820 --> 00:33:45,370
يه ملاقات داشتيم
و اون داشت نامه ـت رو بلند ميخوند

424
00:33:45,420 --> 00:33:48,810
يه‌جورايي توي اون ملاقات
شوق و شعف زيادي هم بود

425
00:33:48,860 --> 00:33:52,050
همه داشتن به اون نامه ميخنديدن

426
00:33:52,100 --> 00:33:55,090
فهميدم . پس به نامه ميخنديدن

427
00:33:55,140 --> 00:34:00,820
"بهم بگو آقاي "کمپبـل
همون آدما بعضي وقت‌ها به خودتون نميخندن ؟

428
00:34:06,620 --> 00:34:10,210
ما درباره‌ي کارمون روزِ يکشنبه

429
00:34:10,260 --> 00:34:13,250
که از قبل اعلام کرديم

430
00:34:13,300 --> 00:34:16,700
و همونجايي که توافق کرديم
با حوصله صحبت مي‌کنيم

431
00:34:17,820 --> 00:34:22,170
منظورت رو رسوندي
"شب بخير آقاي "شلبـي

432
00:34:22,220 --> 00:34:26,090
به يک دليل ديگه هم امشب اومدم اينجا

433
00:34:26,140 --> 00:34:30,010
فقط نمي‌خواستم که سرِ کارِت بذارن

434
00:34:30,060 --> 00:34:35,730
منزلي که اداره‌ي پليس برات انتخاب کرده

435
00:34:35,780 --> 00:34:38,170
اينو چي‌کارش مي‌کني ؟

436
00:34:38,220 --> 00:34:42,090
خانمي که صاحب اونجاست
قبلاً معروف‌ترين جنده‌خونه رو

437
00:34:42,140 --> 00:34:44,210
توي "استرچفورد" داشت

438
00:34:44,260 --> 00:34:47,530
اون تقريباً بازنشست شده

439
00:34:47,580 --> 00:34:50,900
شرط مي‌بندم به اين قضيه هم ميخندن ، مگه نه ؟

440
00:34:54,780 --> 00:34:58,900
با نيتِ دوستي و همکاري اينو گفتم

441
00:35:00,380 --> 00:35:03,330
يکشنبه مي‌بينمت

442
00:35:03,380 --> 00:35:04,530
<i>اسم ؟</i>

443
00:35:04,580 --> 00:35:05,770
"ديگبت کيد"

444
00:35:05,820 --> 00:35:08,010
اسم واقعي ـت

445
00:35:08,060 --> 00:35:09,940
"هارولد هنکاکس"

446
00:35:11,580 --> 00:35:13,810
حرفه؟

447
00:35:13,860 --> 00:35:15,450
دلال غيرقانوني

448
00:35:15,500 --> 00:35:18,050
نبايد اينطور بگي

449
00:35:18,100 --> 00:35:20,610
بايد يه چيزي مثلا "سايه‌بان تعمير مي‌کنم" بگي

450
00:35:20,660 --> 00:35:24,610
بعدش ما تصميم مي‌گيرم که دروغ گفتي
و دستگيرت مي‌کنيم

451
00:35:24,660 --> 00:35:26,420
سايه‌بان تعمير مي‌کنم

452
00:35:28,860 --> 00:35:32,970
شما در حال حمل برگه‌هاي شرط بندي
بليط‌هاي غيرقانوني

453
00:35:33,020 --> 00:35:34,650
و "تيکِر تِيپ" مشاهده شديد
<font color="#ff8000">تيکِر تِيپ : نوعي برگه‌هاي قديمي براي نمايش)
(اطلاعات مربوط به ارزش سهام و اينگونه مسائل</font>

454
00:35:34,700 --> 00:35:36,300
توضيحي داري ؟

455
00:35:39,180 --> 00:35:40,490
نه

456
00:35:40,540 --> 00:35:48,050
نه . من هيچ توضيحي در رابطه"
"با جرايمي که مرتکب شدم ندارم قربان

457
00:35:48,100 --> 00:35:52,850
ميشه ببرينش ؟
بقيه ـش رو خودم پر مي‌کنم

458
00:35:52,900 --> 00:35:54,260
بيا پسر

459
00:36:01,700 --> 00:36:03,860
عجب جهنميه

460
00:36:19,620 --> 00:36:22,170
کُشتـيش ؟

461
00:36:22,220 --> 00:36:25,130
همونطور که عرض کردم
به اين راحتيا نميشه گيرِش انداخت

462
00:36:25,180 --> 00:36:27,850
اون کلي محافظ دور خودش داره

463
00:36:27,900 --> 00:36:30,420
اما سر وقتش

464
00:36:31,860 --> 00:36:33,690
وقتش درسته . الان وقتشه

465
00:36:33,740 --> 00:36:37,460
وقتي از محدوده خودي ـش دور شد
حسابشو ميرسم

466
00:36:40,060 --> 00:36:41,410
خب ، چي مي‌خواي ؟

467
00:36:41,460 --> 00:36:43,450
از يه نگهبان تو زندان "وينسن گرين" شنيديم که

468
00:36:43,500 --> 00:36:45,410
يکي از دلال ـهاشون زنداني شده

469
00:36:45,460 --> 00:36:47,090
پسره اسمش "هارولد هنکاکس"ـه

470
00:36:47,140 --> 00:36:48,770
مي‌تونيم يه گوشمالي ـشون بديم

471
00:36:48,820 --> 00:36:52,730
چندتا نونوا تو شهر "کَمدِن" هست ؟

472
00:36:52,780 --> 00:36:55,890
"تعداد زيادي نونوا تو شهر "کَمدِن" هست آقاي "سابيني

473
00:36:55,940 --> 00:36:59,850
اما همونطور که عرض کردم هنوز تعداد دقيقي
به دستمون نرسيده

474
00:36:59,900 --> 00:37:02,010
کي مسابقه 4:15 تو "چِپستو" رو بُرد ؟

475
00:37:02,060 --> 00:37:03,250
"رَگمَن"

476
00:37:03,300 --> 00:37:05,490
لباساي خشکشويي ـم کجاست ؟ -
آماده هستن -

477
00:37:05,540 --> 00:37:07,420
کي مسابقه 3:50 تو "کمپتون پارک" رو بُرد ؟

478
00:37:10,980 --> 00:37:12,330
چـيه ؟ نميدونـي ؟

479
00:37:12,380 --> 00:37:13,890
مي‌تونم بپرسم

480
00:37:13,940 --> 00:37:16,180
لازم نيست . خودم ميدونم

481
00:37:19,980 --> 00:37:24,490
مي‌بيني؟ همه اسباي محبوب دارن مي‌برن

482
00:37:24,540 --> 00:37:27,820
اونايي هم که کمتر محبوبن از رده خارج ميشن

483
00:37:29,060 --> 00:37:30,770
داره با جادو جنبل دستکاريشون مي‌کنه

484
00:37:30,820 --> 00:37:31,850
جادو جنبل ؟

485
00:37:31,900 --> 00:37:35,250
همين کاراي کولي‌ها . علف ، دارو

486
00:37:35,300 --> 00:37:40,460
همچنين داره به ياراي ما اطلاعات ميده
که کي قراره برنده بشه

487
00:37:41,620 --> 00:37:44,170
مشتري‌هاي هميشگيمون سرِ منفعت
دارن بهمون خيانت مي‌کنن

488
00:37:44,220 --> 00:37:47,460
اولش فکر مي‌کني که قراره وفادار باشن
...اما منفعت

489
00:37:51,780 --> 00:37:54,730
ميزنه رو دست مسابقه ، عقيده و خانواده

490
00:37:54,780 --> 00:37:56,250
نتايح که به نظر من طبيعي هستن

491
00:37:56,300 --> 00:37:58,810
نظر تو مفت نمي‌ارزه

492
00:37:58,860 --> 00:38:03,850
آقاي "سابيني" ، اگر فکر مي‌کنيد که اونا مي‌خوان
مسابقات شمالي رو دستکاري کنن

493
00:38:03,900 --> 00:38:06,490
ديگه از شمالِ "تاوستر" شرط بندي قبول نمي‌کنيم

494
00:38:06,540 --> 00:38:07,890
من همين الانشم يه کار بهت سپردم

495
00:38:07,940 --> 00:38:10,930
و اين‌کار انجام خواهد شد
...ولي در عين حال

496
00:38:10,980 --> 00:38:12,020
در عين حال و کوفت

497
00:38:13,780 --> 00:38:15,410
در عين حال مي‌خوايد که با اون پسره

498
00:38:15,460 --> 00:38:18,020
تو زندان برمينگهام چي‌کار کنيم ؟

499
00:38:33,820 --> 00:38:37,580
چرا مي‌خواي که با صداي بلند بگم ؟

500
00:38:44,180 --> 00:38:46,660
کسي داره گوش ميده ؟

501
00:38:52,740 --> 00:38:54,330
خيلي خوب خودم ميگم

502
00:38:54,380 --> 00:38:57,940
ما "هنکاکس" رو مي‌کشيم
تا بهشون يه پيغام برسونيم

503
00:39:04,260 --> 00:39:09,860
خوبه . بعدشم حساب "تامي شلبي" لعنتي رو ميرسي

504
00:39:23,260 --> 00:39:25,450
با من کاري داشتيد ؟

505
00:39:25,500 --> 00:39:26,860
بلـه

506
00:39:32,780 --> 00:39:35,020
لباساتو دربيار

507
00:39:41,340 --> 00:39:47,290
من ميدونم تو چي هستي
پس لباساتو دربيار

508
00:39:52,940 --> 00:39:57,260
خيلي مودبانه نبود

509
00:39:58,260 --> 00:40:00,060
البته که نبود

510
00:40:08,260 --> 00:40:10,020
پس درسته . بس کن

511
00:40:12,460 --> 00:40:17,090
من فقط اثبات مي‌خواستم ، نه لذت

512
00:40:17,140 --> 00:40:19,660
و يا عفونت

513
00:40:23,100 --> 00:40:25,610
تو هم توی اين جوک دست داري ؟

514
00:40:25,660 --> 00:40:27,220
کدوم جوک ؟

515
00:40:30,100 --> 00:40:34,130
من تو اين شهر کثيف يه کار ناتموم دارم

516
00:40:34,180 --> 00:40:38,090
و هر موقع وقتش برسه اون‌کار رو تموم مي‌کنم

517
00:40:38,140 --> 00:40:42,540
و اونوقت خشم من گريبانگير همتون ميشه

518
00:40:43,780 --> 00:40:50,690
اما فعلاً به دوستات تو اداره پليس بگو که

519
00:40:50,740 --> 00:40:53,340
من ميدونم

520
00:40:54,900 --> 00:40:58,050
و وقتي روزش برسه

521
00:40:58,100 --> 00:41:00,580
اون من هستم که ميخندم

522
00:41:02,500 --> 00:41:03,780
برو بيرون

523
00:41:58,060 --> 00:42:00,340
سمت راست ، سمت راست

524
00:42:01,500 --> 00:42:04,730
خيلي وقت نداريم . زود باشيد

525
00:42:04,780 --> 00:42:07,530
"همينطوري ادامه بده "واتکينز
اون تو سمت راست

526
00:42:07,580 --> 00:42:11,380
سمت راست . زود باشید بچه‌ها

527
00:42:18,620 --> 00:42:20,020
هارولد هنکاکس" ؟"

528
00:42:25,780 --> 00:42:30,170
به همه بگو اين بلاييه که سر "بلايندرز"هايي

529
00:42:30,220 --> 00:42:32,890
که به "گرين" وارد ميشن مياد

530
00:42:32,940 --> 00:42:34,330
سابيني" دستور داده"

531
00:42:34,380 --> 00:42:38,130
من يه "بلايندر" نيستم
من "بلايندر" نيستم

532
00:42:38,180 --> 00:42:40,770
من واقعي نيستم . من واقعي نيستم

533
00:42:40,820 --> 00:42:42,260
من واقعي نيستم

534
00:42:59,540 --> 00:43:02,610
بهتره چيز مهمي باشه که
مزاحم تعطيلاتم شده

535
00:43:02,660 --> 00:43:03,930
پسره کجا ـست ؟

536
00:43:03,980 --> 00:43:05,890
تو اتاق پشتي ـه
آوردمش اينجا تا

537
00:43:05,940 --> 00:43:07,930
بعدش باهم بريم موزه

538
00:43:07,980 --> 00:43:10,690
...مي‌خواست بياد داخل و يه سلامي بکنه اما -
"خفه‌شو "جان -

539
00:43:10,740 --> 00:43:13,340
اينجا هيچي به مايکل ربط نداره

540
00:43:15,020 --> 00:43:17,180
تامي ، شروع کن

541
00:43:20,420 --> 00:43:24,970
"ديشب يکي از افراد ما تو "وينستون گرين
گلو ـش بريده شد

542
00:43:25,020 --> 00:43:28,370
امروز صبح يه تلگرام بهم رسيد که مي‌گفت
سابيني" دستورشو داده بود"

543
00:43:28,420 --> 00:43:31,210
و نوشته بود که توماس "شلبي" نفر بعديه

544
00:43:31,260 --> 00:43:34,050
اگر افراد ما فکر کنن که نمي‌تونيم
تو زندان مواظبشون باشيم

545
00:43:34,100 --> 00:43:35,450
اون‌وقت برامون کار نمي‌کنن

546
00:43:35,500 --> 00:43:38,930
سابيني" اينو ميدونه . واسه همين"
بايد قضيه "گرين" رو حل کنيم

547
00:43:38,980 --> 00:43:41,370
اسکودبوت" ، تو و يکي ديگه از بچه‌ها"

548
00:43:41,420 --> 00:43:44,010
چندتا شيشه بشکونيد و دستگير بشيد

549
00:43:44,060 --> 00:43:46,130
"به مامورامون ميگم که بفرستنتون "گرين

550
00:43:46,180 --> 00:43:47,930
و اونجا مسئول اين‌کار رو پيدا کنيد

551
00:43:47,980 --> 00:43:50,090
نميشه به جاي شکستن شيشه ماشين بدزديم ؟

552
00:43:51,180 --> 00:43:54,010
چيـه ؟ همه دارن ماشين مي‌گيرن

553
00:43:54,060 --> 00:43:55,610
من هنوز الاغ سوار ميشم

554
00:43:55,660 --> 00:43:58,130
خيلي خب ، فقط اينکه يه کاري کن دستگير بشي

555
00:43:58,180 --> 00:43:59,410
مهم نيست چطور

556
00:43:59,460 --> 00:44:03,010
و قبل از اينکه بخنديد
يادتون باشه که يه پسر مُرده

557
00:44:03,060 --> 00:44:05,090
اون فقط يه پسر بچه بود

558
00:44:05,140 --> 00:44:07,250
"واسه خانوادش پول جمع مي‌کنيم "پـال

559
00:44:07,300 --> 00:44:08,340
موافقم

560
00:44:09,740 --> 00:44:11,410
خب ، همين بود ؟ حالا مي‌تونم برم ؟

561
00:44:11,460 --> 00:44:13,410
خب ، به عنوان صندوقدار کمپاني

562
00:44:13,460 --> 00:44:16,970
مي‌خوام که اجازه بدي 1000 گيني خرج کنم
<font color="#ff8000">(گيني : واحد پول)</font>

563
00:44:17,020 --> 00:44:19,050
سرِ چي ؟

564
00:44:19,100 --> 00:44:20,820
سرِ يه اسب

565
00:44:22,380 --> 00:44:24,650
هزار گيني واسه يه اسب ؟

566
00:44:24,700 --> 00:44:26,020
درسته

567
00:44:30,660 --> 00:44:32,370
کي اين تصميم رو گرفتيد ؟

568
00:44:32,420 --> 00:44:35,250
تو سرت با مايکل گرم بود

569
00:44:35,300 --> 00:44:37,530
اوه خـداي مـن

570
00:44:37,580 --> 00:44:41,090
پس در نبود من شماها يه ايده
به ذهنتون رسيده

571
00:44:41,140 --> 00:44:42,650
"پـالي"

572
00:44:42,700 --> 00:44:44,570
يه اسب اصيل "فيلي" هست که يک چهارم
رگ عربي داره
<font color="#ff8000">(اسب فيلي : گونه‌اي از اسب‌هاي ماده جوان)</font>

573
00:44:44,620 --> 00:44:46,690
اينو توي "دانکستر بلاد استاک" براي مزايده گذاشتن

574
00:44:46,740 --> 00:44:49,770
اسب 1000 گيني مي‌خوايم چي‌کار ؟

575
00:44:49,820 --> 00:44:52,490
وقتي وارد مسابقات "سابيني" ميشيم

576
00:44:52,540 --> 00:44:54,570
با هر کسي که بخوايم قرارداد شرط بندي ببنديم

577
00:44:54,620 --> 00:44:56,490
توسط ماموراي پليس "سابيني" دستگير ميشه

578
00:44:56,540 --> 00:44:59,330
يه اسب خوب پاسپورتيه براي ورود مستقيم
به محوطه شرط بندي افراد درجه بالا

579
00:44:59,380 --> 00:45:02,060
اونجا ميريم پيش افراد کلاس بالا

580
00:45:03,060 --> 00:45:05,170
مامورا نميدونن کجا دنبالمون بگردن

581
00:45:05,220 --> 00:45:06,930
"آره . "اپسوم دربي" "پـال
<font color="#ff8000">(اپسوم دربي : نام يک سري مسابقات اسب‌سواري مشهور)</font>

582
00:45:06,980 --> 00:45:08,890
ميريم با خود پادشاه نوشيدني ميزنيم

583
00:45:08,940 --> 00:45:10,690
دِربـي ؟

584
00:45:10,740 --> 00:45:12,340
اون گفت دِربي ؟

585
00:45:17,020 --> 00:45:18,490
درسته

586
00:45:18,540 --> 00:45:21,330
"تو اين ده سال اخير "سابيني
مسابقات رو در دست داشته

587
00:45:21,380 --> 00:45:24,890
حالا که مي‌خوايم اونو بزنيم کنار
بهتره يه خودي هم نشون بديم

588
00:45:24,940 --> 00:45:28,050
احياناً اين ايده تو ميخونه به ذهنتون نرسيده ؟ -
"پال" -

589
00:45:28,100 --> 00:45:32,530
يه اسب مسابقه خوب يه سرمايه‌گذاريه مثل مِلک

590
00:45:32,580 --> 00:45:35,490
بايد به دارايي‌هامون تنوع بديم

591
00:45:35,540 --> 00:45:37,090
خب ، اين فروش کِي هست ؟

592
00:45:37,140 --> 00:45:38,610
فـردا

593
00:45:38,660 --> 00:45:41,810
تامي هم يه تهديد مرگ واسش اومده
پس بايد واسه محافظت باهاش بريم

594
00:45:41,860 --> 00:45:45,650
پس مي‌خوايد اينجا رو تعطيل کنيد
بريد اونجا گندکاري کنيد

595
00:45:45,700 --> 00:45:48,610
و بعدشم 1000 گيني پاي يه اسبي بديد که حتي
اسب عرب کامل نيست

596
00:45:48,660 --> 00:45:51,330
يک چهارم عرب بهتره

597
00:45:51,380 --> 00:45:55,140
...يک چهارم عرب يعني -
کرلي" ، خـفـه" -

598
00:45:58,460 --> 00:46:01,330
مگه بهت نگفتم اون در رو قفل کن ؟

599
00:46:01,380 --> 00:46:02,370
قفلش کرد

600
00:46:02,420 --> 00:46:04,210
من از کليدي که روي ميخ آويزون بود استفاده کردم

601
00:46:04,260 --> 00:46:07,570
ببين ، من داشتم گوش ميدادم
مي‌خوام که باهاشون برم

602
00:46:07,620 --> 00:46:08,660
ديـديـد ؟

603
00:46:09,940 --> 00:46:12,970
من عاشق اسبا هستم . حتي مي‌تونم کمک کنم

604
00:46:13,020 --> 00:46:14,970
مگه اينکه از رو جنازه‌ام رد بشي

605
00:46:15,020 --> 00:46:17,290
مشکلي پيش نمياد مامان

606
00:46:17,340 --> 00:46:20,490
قبلاً با داييم کلي مزايده اسب رفتم

607
00:46:20,540 --> 00:46:24,290
اونجا خيلي آدماي محترمي هستن
خدمتکاراشون رو هم با خودشون ميارن

608
00:46:24,340 --> 00:46:26,810
آره و زناي دافشون

609
00:46:26,860 --> 00:46:29,210
و معشوقه‌هاشون

610
00:46:29,260 --> 00:46:30,820
"بذار بياد "پـالي

611
00:46:32,220 --> 00:46:34,650
ما ميريم اونجا يه اسب ميخريم
بعدشم برميگرديم

612
00:46:34,700 --> 00:46:38,300
قبل از اينکه هوا تاريک بشه خودم
"اونو برميگردونم به خونه توي "ساتن

613
00:46:40,020 --> 00:46:41,100
نـه

614
00:46:43,500 --> 00:46:44,620
عـمراً

615
00:47:05,020 --> 00:47:07,930
خيلي خب ، تمومه . برگرديد سر کارِتون

616
00:47:07,980 --> 00:47:09,020
يـالا

617
00:47:14,020 --> 00:47:17,370
خاله "پال" ، وقتي من هم سن مايکل بودم

618
00:47:17,420 --> 00:47:20,490
هزار نفر کشته بودم و کلي جسد مرده ديدم

619
00:47:20,540 --> 00:47:22,850
اگه مي‌خواي اين بچه واسه هميشه
ترسو بار بياد

620
00:47:22,900 --> 00:47:25,010
همينطوري ادامه بده

621
00:47:25,060 --> 00:47:27,450
اگه مي‌خواي اينجا موندگار بشه

622
00:47:27,500 --> 00:47:29,140
بذار بياد

623
00:47:41,340 --> 00:47:42,650
باورم نميشه

624
00:47:42,700 --> 00:47:44,780
همه لباساي کهنه "جان" اندازه‌ام هستن

625
00:47:46,540 --> 00:47:48,700
خداي من ، عين پدرت شدي

626
00:48:00,100 --> 00:48:02,780
ميگو ، گوشت خوک

627
00:48:09,580 --> 00:48:12,650
چه شکلي بود ؟ پدرم رو ميگم

628
00:48:12,700 --> 00:48:13,940
چطوري مُرد ؟

629
00:48:16,700 --> 00:48:21,050
خب ، نمي‌خوام بهت دروغ بگم

630
00:48:21,100 --> 00:48:22,610
وقتي مُرد مست بود

631
00:48:22,660 --> 00:48:24,780
لاي يه قايق و سد له شده بود

632
00:48:25,980 --> 00:48:27,940
يه مرگ کولي واقعي تو رودخونه

633
00:48:30,100 --> 00:48:32,570
ولي اون بلد بود آواز بخونه

634
00:48:32,620 --> 00:48:33,780
پيانو بزنه

635
00:48:35,140 --> 00:48:37,420
لبخندش دلتو آب مي‌کرد

636
00:48:39,540 --> 00:48:41,500
چشمات به اون رفته

637
00:48:46,500 --> 00:48:48,940
وقتي مست نبود مهربون و باوقار بود

638
00:48:55,740 --> 00:48:57,370
مشکلش اين بود که

639
00:48:57,420 --> 00:48:59,740
تو بچگي وارد بد گروهي شده بود

640
00:49:02,820 --> 00:49:08,490
100بار بهشون گفتم اون بوق رو نزنن

641
00:49:08,540 --> 00:49:11,220
اينجا يه محله محترم و آرومه

642
00:49:33,020 --> 00:49:35,660
داغ کرده "کرلي" . يه نگاه بهش بنداز -
باشه -

643
00:49:38,100 --> 00:49:39,500
منم برم بشاشم

644
00:49:41,540 --> 00:49:43,490
کُلي درست کرده . مي‌خواي ؟

645
00:49:43,540 --> 00:49:45,090
اون چه کوفتيه ؟

646
00:49:45,140 --> 00:49:48,770
ساندويچ گوشت خوکه فکر کنم
رب ميگو هم داريم

647
00:49:48,820 --> 00:49:51,940
چايي هم هست اما بايد نوبتي بخوريم
چون فقط يه ليوان داريم

648
00:49:53,700 --> 00:49:55,130
چيـه ؟

649
00:49:55,180 --> 00:49:57,130
ساندويچ ؟

650
00:49:57,180 --> 00:49:58,170
آره

651
00:49:58,220 --> 00:50:00,010
پالي" ساندويچ درست کرده ؟"

652
00:50:00,060 --> 00:50:02,450
چيه ؟ اومديم پيکنيک مثلاً ؟

653
00:50:02,500 --> 00:50:05,370
خيلي خب ، چايي رو ميل مي‌کنيم
بعدشم ساندويچا رو مي‌خوريم

654
00:50:05,420 --> 00:50:07,690
بعدشم راهمونو ادامه ميديم باشه ؟

655
00:50:07,740 --> 00:50:08,900
ضد حال نباش چارلي

656
00:50:11,020 --> 00:50:13,770
اونا رو رد کن بيان -
جمعش کن "آرت" کثافت -
گمشو بابا -

657
00:50:13,820 --> 00:50:15,060
جان يالا

658
00:50:16,780 --> 00:50:18,930
خيلي خب بچه‌ها ، اينجا جاي آبرومنديه

659
00:50:18,980 --> 00:50:20,650
و ما هم بايد آبرومندانه رفتار کنيم

660
00:50:20,700 --> 00:50:24,490
نه اسلحه و نه مشروب
جان" ، ما کنار هم مي‌مونيم"

661
00:50:24,540 --> 00:50:26,530
وقتي اسبه بياد من مزايده رو انجام ميدم

662
00:50:26,580 --> 00:50:29,050
من قبلاً به متصدي مزايده اعلام کردم که
اين اسب رو مي‌خوام

663
00:50:29,100 --> 00:50:30,730
پس ميدونه که من قراره شرکت کنم

664
00:50:30,780 --> 00:50:32,730
ميشه منم يه نگاهي بهش بندازم تامي ؟

665
00:50:32,780 --> 00:50:35,650
"قراره گزارش دامپزشک بگيريم "کرلي
اما وقتي اسبه اومد خوب بهش دقت کن

666
00:50:35,700 --> 00:50:37,810
من يه حسي دارم تامي
يه جاي کار ميلنگه

667
00:50:37,860 --> 00:50:40,330
"چيزي نيست "کرلي
فقط اينکه اومدي به يه جاي ناآشنا

668
00:50:40,380 --> 00:50:43,370
هممون همينطوري هستيم -
بعضي وقتا يه حسي بهم دست ميده تامي -
"مشکلي نيست "کرلي -

669
00:50:43,420 --> 00:50:46,570
مشکلي نيست -
"خفه‌شو "کرلي -
‌1450؟ نبود -

670
00:50:46,620 --> 00:50:51,970
500تا ؟ 500
1600 ، 1700
خيلي ممنون

671
00:50:52,020 --> 00:50:54,570
1,900 ، 2,000

672
00:50:54,620 --> 00:50:57,050
2,100 ، 2,200

673
00:50:57,100 --> 00:50:59,530
چرا مردم سر اين حراجيا دير ميان ؟

674
00:51:00,980 --> 00:51:03,250
دير ميان چون ميدونن چي مي‌خوان

675
00:51:03,300 --> 00:51:05,530
فقط شماييد که مي‌خوايد همه اسبا رو ببينيد

676
00:51:05,580 --> 00:51:07,210
2700نبود ؟

677
00:51:07,260 --> 00:51:09,420
با 2600 شرط رو ببندم ؟

678
00:51:11,300 --> 00:51:12,610
فروخته شد

679
00:51:12,660 --> 00:51:17,690
مورالز آو مارکوس" از نژاد "سجمير" توسط"
فرماندار بانو جوزفين

680
00:51:17,740 --> 00:51:20,250
حراج رو از 800 گيني شروع مي‌کنيم

681
00:51:20,300 --> 00:51:22,580
خيلي خب تامي ، اين خودشه

682
00:51:35,740 --> 00:51:38,210
800گيني داريم ؟

683
00:51:38,260 --> 00:51:40,650
850

684
00:51:40,700 --> 00:51:44,930
هشتصد و پنجاه . 900 داريم ؟

685
00:51:44,980 --> 00:51:46,690
نهصد داريم ؟

686
00:51:46,740 --> 00:51:48,570
روي نهصد ببندم ؟ -
روي اين شرط بندي کن -

687
00:51:48,620 --> 00:51:50,890
خاکستريه ؟ چرا ؟

688
00:51:50,940 --> 00:51:53,050
خوشگله -
اين يه فيلي ـه -

689
00:51:53,100 --> 00:51:55,530
به "ميکي" قول دادم واسش اسب بگيرم

690
00:51:55,580 --> 00:51:58,410
هزار . هزار و پنجاه نداريم ؟

691
00:51:58,460 --> 00:52:00,460
1,100?

692
00:52:01,820 --> 00:52:04,410
1,200?

693
00:52:04,460 --> 00:52:05,500
250نبود ؟

694
00:52:07,460 --> 00:52:08,810
250

695
00:52:08,860 --> 00:52:11,450
سرمايه‌ام رو از بهار باهات نصف مي‌کنم . ادامه بده

696
00:52:11,500 --> 00:52:14,490
1,300?

697
00:52:14,540 --> 00:52:17,090
1,400?

698
00:52:17,140 --> 00:52:18,730
500نبود ؟

699
00:52:18,780 --> 00:52:20,770
1,500

700
00:52:20,820 --> 00:52:22,610
1,600

701
00:52:22,660 --> 00:52:23,970
700نبود ؟

702
00:52:24,020 --> 00:52:26,690
هزار و هفتصد . خيلي ممنون

703
00:52:26,740 --> 00:52:29,330
بسه تامي . همينجا متوقفش کن -
تو اينقدر پول تو جيبت نداري -

704
00:52:29,380 --> 00:52:31,850
چرا ، دارم . من اين اسب رو مي‌گيرم

705
00:52:31,900 --> 00:52:34,250
اون يه حيوون خوشگله تامي
ولي بايد بس کني.  دارم بهت ميگم

706
00:52:34,300 --> 00:52:37,450
يه حس بدي دارم -
"خفه‌شو "کرلي -

707
00:52:37,500 --> 00:52:41,210
2هزار . 2هزار و پنجاه نبود ؟

708
00:52:41,260 --> 00:52:42,820
روي 2050 ببندم ؟

709
00:52:44,500 --> 00:52:45,730
بسـه

710
00:52:45,780 --> 00:52:47,930
بيلي مي‌تونه از اسباي من استفاده کنه

711
00:52:47,980 --> 00:52:51,410
روي 2هزار مي‌بندم . 2050 نبود ؟

712
00:52:51,460 --> 00:52:53,210
براي آخرين‌بار

713
00:52:53,260 --> 00:52:55,180
2,050?

714
00:52:56,500 --> 00:52:59,330
فروخته شد به آقاي؟

715
00:52:59,380 --> 00:53:01,260
"تـوماس شـلبي"

716
00:53:16,620 --> 00:53:19,170
"فرستاده شود به مِلک آقاي "چارلز استرانگ

717
00:53:19,220 --> 00:53:20,490
"در "بوته کوچک

718
00:53:20,540 --> 00:53:22,930
چه نوع ملکي ؟ -
محوطه قايقراني -

719
00:53:22,980 --> 00:53:24,970
قايق بادي ؟

720
00:53:25,020 --> 00:53:26,300
کانال‌هاي کاريز

721
00:53:29,660 --> 00:53:32,090
کنجکاوم بدونم که شغل شما چيه آقاي "شلبي" ؟

722
00:53:32,140 --> 00:53:33,420
واردات و صادرات

723
00:53:35,820 --> 00:53:39,180
اما من ميخ چوبي هم مي‌فروشم و فال مي‌گيرم

724
00:53:45,300 --> 00:53:46,780
خوب ما رو شکست دادي

725
00:53:48,140 --> 00:53:49,250
جـداً ؟

726
00:53:49,300 --> 00:53:51,660
فيلي رو واسه اسب نر خودم مي‌خواستم

727
00:53:53,420 --> 00:53:55,940
ببخشيد -
توماس شلبي" از کدوم منطقه ؟" -

728
00:53:57,900 --> 00:53:59,370
از بیرمنگهام

729
00:53:59,420 --> 00:54:00,610
خوبـه

730
00:54:00,660 --> 00:54:01,900
نه . خيلي هم خوب نيست

731
00:54:03,060 --> 00:54:06,050
مِي کارلتون" هستم"
من اسباي مسابقه‌اي رو آموزش ميدم

732
00:54:06,100 --> 00:54:07,930
شما چي‌کار مي‌کنيد ؟

733
00:54:07,980 --> 00:54:10,610
من به ندرت سوال جواب ميدم

734
00:54:10,660 --> 00:54:14,930
تامي ، يالا . زودش باش . بايد بريم

735
00:54:14,980 --> 00:54:17,570
خب ، قبل از اينکه بري هر وقت خواستي
اون فيلي رو رد کني بره

736
00:54:17,620 --> 00:54:20,610
من خريدارش هستم -
من قصد دارم تو مسابقات اونو شرکت بدم -

737
00:54:20,660 --> 00:54:22,210
مربي داريد ؟

738
00:54:22,260 --> 00:54:23,300
آشنا دارم

739
00:54:24,340 --> 00:54:25,410
منم آشنا دارم

740
00:54:25,460 --> 00:54:27,690
تـامي ، اين بچه رو بايد قبل از تاريک شدن
هوا برگردونيم

741
00:54:27,740 --> 00:54:29,450
وگرنه "پالي" سرويست مي‌کنه

742
00:54:29,500 --> 00:54:31,210
جدي ميگم

743
00:54:31,260 --> 00:54:33,410
مثل اينکه آشناهامون يکي نيستن

744
00:54:33,460 --> 00:54:35,090
پدرم "ميک هنکاک" رو مي‌شناسه

745
00:54:35,140 --> 00:54:37,010
3تا اسب برنده "اَسکوت" پرورش داده
<font color="#ff8000">(اسکوت : مسابقات اسب‌سواري سلطنتي)</font>

746
00:54:37,060 --> 00:54:38,540
پس اون پدرتون بوده ؟

747
00:54:41,020 --> 00:54:42,370
بلـه

748
00:54:42,420 --> 00:54:44,730
ما مالکين مشترک اسبا هستيم

749
00:54:44,780 --> 00:54:47,930
اون اغلبيت سهام رو وقتي
شوهرم کشته شد گرفت

750
00:54:49,140 --> 00:54:50,650
تـامـي

751
00:54:50,700 --> 00:54:53,090
بايد برگرديم به کاروان

752
00:54:53,140 --> 00:54:55,100
مرغا گشنشونه

753
00:54:59,020 --> 00:55:00,620
پس به پيشنهادم فکر مي‌کني ؟

754
00:55:02,780 --> 00:55:04,100
به پيشنهادتون فکر مي‌کنم

755
00:55:06,260 --> 00:55:09,210
هنوز بهم نگفتيد که چي‌کار مي‌کنيد

756
00:55:09,260 --> 00:55:10,580
کاراي بدي انجام ميدم

757
00:55:12,220 --> 00:55:13,740
اما خودتون اينو ميدونيد

758
00:55:16,460 --> 00:55:18,980
آخيش ، بالاخره اومد

759
00:55:24,060 --> 00:55:25,650
حقيقت همينه "جان" کوچولو

760
00:55:25,700 --> 00:55:29,850
اين روزا زناي پولدار همش دنبال
مرداي سختکوش هستن

761
00:55:29,900 --> 00:55:33,050
تامي ، اين زنه شايد هموني باشه
که گفتم حس بدي در موردش دارم

762
00:55:33,100 --> 00:55:35,250
"به نظر من که مشکلي نداشت "کرلي

763
00:55:35,300 --> 00:55:38,570
همه ياراشون مُردن . مي‌بيني؟
افسرا همه تير خوردن

764
00:55:38,620 --> 00:55:39,730
آره . کار خودمونه

765
00:55:39,780 --> 00:55:42,170
مي‌تونم بگم که روابط خوبي
تو دنياي اسب‌سواري داره

766
00:55:42,220 --> 00:55:43,370
بيا مايکل . تو بِرون

767
00:55:43,420 --> 00:55:45,050
توماس شلبي" ؟"

768
00:55:45,100 --> 00:55:46,300
تـامي

769
00:55:47,740 --> 00:55:49,100
تـامي ، بخواب

770
00:55:52,660 --> 00:55:54,010
توماس شلبي" ؟"

771
00:55:54,060 --> 00:55:55,650
آرتور رو هنوز نديدي ؟

772
00:55:55,700 --> 00:55:57,570
از ديدارت خوشوقتم

773
00:55:57,620 --> 00:55:59,010
بلندش کنيد

774
00:55:59,060 --> 00:56:00,450
آرتور -
آرتور -

775
00:56:00,500 --> 00:56:03,250
بلندش کنيد

776
00:56:03,300 --> 00:56:05,970
بسه . ولش کن آرتور

777
00:56:06,020 --> 00:56:07,450
بلندش کنيد

778
00:56:07,500 --> 00:56:09,450
آرتور ، بسه ديگه

779
00:56:09,500 --> 00:56:10,540
آرتور ، ولش کن

780
00:56:14,660 --> 00:56:16,730
کافيه آرتور . بسه

781
00:56:16,780 --> 00:56:18,420
تموم شد

782
00:56:19,620 --> 00:56:21,180
آرتور

783
00:56:22,940 --> 00:56:25,420
بسه . خفه‌شو

784
00:56:27,500 --> 00:56:29,660
بيا ، بيا

785
00:56:33,860 --> 00:56:35,010
هنوز نفس مي‌کشه

786
00:56:35,060 --> 00:56:37,010
نذار بچه خوني بشه

787
00:56:37,060 --> 00:56:40,330
مايکل ، تو هيچي نديدي
اينجا هيچ اتفاقي نيفتاد . باشه ؟

788
00:56:40,380 --> 00:56:42,330
کليدا رو بده من

789
00:56:42,380 --> 00:56:43,970
مايکل ، کليدا رو بده من

790
00:56:44,020 --> 00:56:45,380
مشکلي نيست . خودم ميرونم

791
00:56:48,140 --> 00:56:50,010
خيلي خب ، برو . برو ، برو

792
00:56:50,060 --> 00:56:51,770
تامي ، اون در رفت

793
00:56:51,820 --> 00:56:54,980
خيلي خب ، زود از اينجا بريم بيرون -
يالا -

794
00:57:08,820 --> 00:57:13,370
خب ، چطور بود ؟

795
00:57:13,420 --> 00:57:15,410
تو ماشين سرد بود

796
00:57:15,460 --> 00:57:17,810
اما خيلي خوب بود . جدي ميگم

797
00:57:17,860 --> 00:57:19,580
بذار دهنتو بو کنم

798
00:57:22,980 --> 00:57:24,860
اونا مودبانه رفتار کردن ؟

799
00:57:27,380 --> 00:57:29,570
اونا عالي بودن مامان

800
00:57:29,620 --> 00:57:31,780
واقعاً عالي بودن

801
00:58:47,500 --> 00:58:48,500
پایان قسمت سوم
