1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:03,600 --> 00:00:04,580
<i>"آقاي "چرچيل</i>

3
00:00:04,600 --> 00:00:07,580
<i>اگه جسدهايي هست که قراره دفن بشن</i>

4
00:00:07,600 --> 00:00:10,580
<i>گودال بکن و عميق هم بکن</i>

5
00:00:10,600 --> 00:00:11,580
<i>اينجا اين‌کار رو نکن</i>

6
00:00:11,600 --> 00:00:13,580
<i>دارين منو از بچه ـم دور مي‌کنين</i>

7
00:00:13,600 --> 00:00:15,580
<i>"فـرِدي" -
آيدا -</i>

8
00:00:15,600 --> 00:00:18,580
<i>من "فـرِدي تورن" رو لو ندادم</i>

9
00:00:18,600 --> 00:00:21,580
<i>همونطور که بهت گفتم بهم اعتماد داره</i>

10
00:00:21,600 --> 00:00:24,580
<i>فکر کنم ميدونم تفنگ‌ها
کجا مخفي شدن</i>

11
00:00:24,600 --> 00:00:27,580
<i>مي‌خوام بهم قول بدي اگه
جاي تفنگ‌ها رو بهت بگم</i>

12
00:00:27,600 --> 00:00:29,600
<i>هيچ آسيبي به "توماس شلبي" نميزني</i>

13
00:00:31,600 --> 00:00:34,580
<i>"باعث افتخاره که با شما کار کنم آقاي "کيمـبر</i>

14
00:00:34,600 --> 00:00:38,600
<i>هيچ‌کس با من کار نمي‌کنه
ملت براي من کار مي‌کنن</i>

15
00:00:39,600 --> 00:00:42,580
<i>ستاره‌ي سياه يعني چي ؟</i>

16
00:00:42,600 --> 00:00:46,600
<i>روز ستاره‌ي سياه روزيه که
از شر "بيلي کيمبر" و افرادش خلاص ميشيم</i>

17
00:00:48,600 --> 00:00:52,580
<i>با من ازدواج مي‌کني "گـرِيس" ؟</i>

18
00:00:52,600 --> 00:00:54,580
<i>لياقتتون يکي بهتر از منه</i>

19
00:00:54,600 --> 00:00:56,580
<i>به‌خاطر اونه ؟</i>

20
00:00:56,600 --> 00:00:58,600
<i>کجاست ؟ -
رفت -</i>

21
00:00:59,600 --> 00:01:01,600
<i>با خادمه‌ي ميخونه</i>

22
00:02:25,800 --> 00:02:27,780
خدمه

23
00:02:30,800 --> 00:02:33,800
تا دو ساعت ديگه باز نمي‌کنيم
بعداً برگرد

24
00:02:34,800 --> 00:02:35,800
پليس

25
00:02:41,800 --> 00:02:44,780
"بازرس "کمپبل

26
00:02:44,800 --> 00:02:46,780
مشکلي پيش اومده قربان ؟

27
00:02:46,800 --> 00:02:48,780
...ببين

28
00:02:48,800 --> 00:02:52,800
ميدونم

29
00:02:54,800 --> 00:02:58,780
من از بعضي از افسرهام شنيدم

30
00:03:00,800 --> 00:03:04,800
از بعضي از افسرهام شنيدم

31
00:03:06,800 --> 00:03:08,780
که مردم براي يک هدف خاصي

32
00:03:08,800 --> 00:03:10,800
ميان اينجا

33
00:03:25,800 --> 00:03:27,800
آرتور...آرتور ، پاشو

34
00:03:28,800 --> 00:03:30,780
برو خونه دوش بگير

35
00:03:30,800 --> 00:03:32,800
وسايل و تفنگ ـت رو بررسي کن

36
00:03:35,800 --> 00:03:37,800
براي چي ؟

37
00:03:39,800 --> 00:03:40,800
چه خبره ؟

38
00:03:42,800 --> 00:03:43,800
امروز روزشه

39
00:03:56,800 --> 00:03:58,780
واگن رو آماده کن چارلي

40
00:03:58,800 --> 00:04:00,800
امروزه

41
00:04:21,800 --> 00:04:25,800
بابا ، "کيتي" دوباره
توي تختخوابش دستشويي کرده

42
00:04:26,800 --> 00:04:28,780
سه سوته ميام اونجا رفيق

43
00:04:31,800 --> 00:04:33,780
جـان" ، بهت گفتم که"
درها رو قفل کن

44
00:04:33,800 --> 00:04:35,780
من مي‌تونستم هر کس ديگه‌اي باشم

45
00:04:35,800 --> 00:04:36,780
لباس تنت کن

46
00:04:36,800 --> 00:04:38,780
امروز انجامش ميديم

47
00:04:38,800 --> 00:04:40,780
در واقع اون امروز داره با من کار مي‌کنه

48
00:04:40,800 --> 00:04:42,780
تا ساعت 9 کارت باهاش تموم شده باشه

49
00:04:42,800 --> 00:04:43,780
ياد بگير در بزني

50
00:04:43,800 --> 00:04:44,800
امروز روزِ در زدن نيست

51
00:04:47,800 --> 00:04:49,800
خداي بزرگ ، امروز رو
به خوشي به سر برسون

52
00:04:51,800 --> 00:04:52,780
کسي آسيبي نبينه

53
00:04:52,800 --> 00:04:55,800
و کساني که آسيب مي‌بينند
از خانواده "شلبي" نباشند

54
00:04:57,800 --> 00:04:59,780
مراقب "جان" باش

55
00:04:59,800 --> 00:05:01,800
چون اون مسئوليت‌هاي زيادي داره

56
00:05:02,800 --> 00:05:05,780
مراقب آرتور باش

57
00:05:05,800 --> 00:05:08,780
چون اون همونقدر که به بقيه آسيب ميرسونه
به خودش هم آسيب ميزنه

58
00:05:08,800 --> 00:05:11,800
مراقب توماس باش

59
00:05:12,800 --> 00:05:15,780
ميدونم که کيه

60
00:05:15,800 --> 00:05:17,800
اما هر کاري مي‌کنه براي ما مي‌کنه

61
00:05:19,800 --> 00:05:21,780
فکر کنم

62
00:05:21,800 --> 00:05:22,800
آمين

63
00:05:30,800 --> 00:05:32,780
دورانِ جنگ هر صبح اين‌کار رو مي‌کردم

64
00:05:32,800 --> 00:05:34,780
هر بار اميدوارم بودم که
براي آخرين‌بار انجامش ميدم

65
00:05:34,800 --> 00:05:36,800
"امروز آخرين‌باره "پال

66
00:05:38,800 --> 00:05:41,780
بعد از امروز هيچ نيازي
به دعا کردن نخواهد بود

67
00:05:41,800 --> 00:05:43,800
همه چيز حل ميشه

68
00:05:45,800 --> 00:05:47,800
قرار خانوادگي ، ساعت 10:30

69
00:05:48,100 --> 00:05:51,900
<font color="#ff0000">"Peaky Blinders"
فصل 1 : قسمت 6</font>

70
00:05:51,900 --> 00:05:54,900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

71
00:05:54,900 --> 00:05:55,900
تــرجــمــه از حامد و جواد
<font color=Red>Batlaghi</font> & <font color=Blue>Jesse Pinkman

72
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
ببخشيد معطلتون کردم . آخه خيلي زوده

73
00:06:06,000 --> 00:06:07,980
...بله . من...من

74
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
من ديشب نخوابيدم

75
00:06:13,000 --> 00:06:16,500
آقاي "ژانگ" گفتن شما يکي از
مشتري‌هاي مخصوص هستي

76
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
مي‌خواي بشينين ؟

77
00:06:39,000 --> 00:06:40,600
مي‌خواي چکمه‌هاتون رو دربيارين ؟

78
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
بله

79
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
و اين

80
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
چقدر محکمه

81
00:07:15,000 --> 00:07:17,980
وقتي داريم اون‌کار رو مي‌کنيم
مي‌تونيم پيرهنت رو بشوريم و اتو کنيم

82
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
چه خدماتِ خوبي دارين

83
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
تا حالا يه همچين جايي نبودين ؟

84
00:07:28,000 --> 00:07:28,980
مشکلي نيست

85
00:07:29,000 --> 00:07:32,980
بعضي وقت‌ها مردهاي مسن‌تري
که همسراشون رو از دست دادن هميشه

86
00:07:33,000 --> 00:07:34,980
ميان اينجا

87
00:07:35,000 --> 00:07:36,980
مردهاي مسن ؟

88
00:07:37,000 --> 00:07:38,980
من مسن ـم ؟

89
00:07:39,000 --> 00:07:40,980
نه . منظورم اينه که من جوونم

90
00:07:41,000 --> 00:07:46,000
به‌هرحال من شما رو جوون مي‌کنم

91
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
جنده

92
00:09:02,000 --> 00:09:03,980
<i>گرِيسِ" عزيز"</i>

93
00:09:04,000 --> 00:09:07,980
<i>من اين نامه رو با
قلبي پر برات نوشتم</i>

94
00:09:08,000 --> 00:09:11,980
<i>ميدونم دقيقا چي‌کار کردي
و با کي اون‌کار رو کردي</i>

95
00:09:12,000 --> 00:09:15,980
<i>ولي توي گزارشم
بهشون اشاره‌اي نمي‌کنم</i>

96
00:09:16,000 --> 00:09:20,980
<i>به‌هرحال تو بايد آگاه باشي
که خودت رو در اختيار مردي گذاشتي</i>

97
00:09:21,000 --> 00:09:22,980
<i>که دشمن قسم خورده‌ي ماست</i>

98
00:09:23,000 --> 00:09:25,980
<i>اين فقط خيانت نيست</i>

99
00:09:26,000 --> 00:09:29,980
<i>يک تنفر بيش از حده</i>

100
00:09:30,000 --> 00:09:32,980
<i>پدرت با وجود تو خجالت‌زده خواهد شد</i>

101
00:09:33,000 --> 00:09:35,980
<i>و خودم هم از مرز خرابي‌ها فراتر رفتم</i>

102
00:09:36,000 --> 00:09:38,980
<i>تو به تمام حق و حقوق‌ها</i>

103
00:09:39,000 --> 00:09:42,980
<i>و افتخاراتي که از بچگي
بدست آوردي پشت کردي</i>

104
00:09:43,000 --> 00:09:44,980
<i>به‌خاطر چي ؟</i>

105
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
عشق

106
00:10:11,000 --> 00:10:12,980
خداي من ، ببخشيد
اون‌کار رو کردم ؟

107
00:10:13,000 --> 00:10:17,000
مشکلي نيست . شما مشتري خاصي هستيد

108
00:10:18,000 --> 00:10:19,980
يه دقيقه کنارم ميشني ؟

109
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
لطفاً

110
00:10:56,000 --> 00:10:57,980
براي کت و شلوارها

111
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
مي‌خواي يه چيز خنده‌دار بشنوي ؟

112
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
کمپبل" با يکي از دخترا"
توي اتاق پشتي بود

113
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
مسلح نيستم

114
00:11:33,000 --> 00:11:34,980
چقدر عجيب بازرس

115
00:11:35,000 --> 00:11:37,980
فکر مي‌کردم اومدي که شهر رو پاک کني

116
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
نه اينکه با جنده‌هاش هم‌خواب بشي

117
00:11:42,000 --> 00:11:45,980
با اون پاسبون‌هاي قبلي که اومدن
هيچ فرقي نداري

118
00:11:46,000 --> 00:11:49,980
با اونهايي که بعد از من ميان و مثل من
تصميم مي‌گيرن که برن هم فرق ندارم

119
00:11:50,000 --> 00:11:52,980
هيچ دليلي براي موندن نداري

120
00:11:53,000 --> 00:11:53,980
چيزي که مي‌خواستي گيرت اومد

121
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
آره . گيرم اومد

122
00:11:58,000 --> 00:12:01,980
ظهر با آقاي "وينستون چرچيل" قرار ملاقات دارم

123
00:12:02,000 --> 00:12:03,980
و بدون شک اون مي‌خواد
بهم تبريک بگه

124
00:12:04,000 --> 00:12:06,980
که اون اسلحه‌هاي دزديده شده رو پيدا کردم

125
00:12:07,000 --> 00:12:11,980
ولي تو هنوزم نميدوني
چطوري اونا رو پيدا کردم؟

126
00:12:12,000 --> 00:12:12,980
خوبه

127
00:12:13,000 --> 00:12:14,980
شانس بهت رو آورد

128
00:12:15,000 --> 00:12:15,980
جدي؟

129
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
آره

130
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
چيزي که فهميدم اينه که

131
00:12:22,000 --> 00:12:24,980
من و تو مخالف هم هستيم

132
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
اما مثل هم هستيم

133
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
مثل يک تصوير توي آينه

134
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
ما از مردم بيزاريم

135
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
و اونا هم از ما بيزارن

136
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
و ازمون مي‌ترسن

137
00:12:48,000 --> 00:12:52,300
قبل از اينکه امروز تموم بشه قلبِ تو هم

138
00:12:53,000 --> 00:12:54,600
مثل من ميشکنه

139
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
"مردهايي مثل ما آقاي "شلبي

140
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
هميشه تنها خواهند بود

141
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
و عشقي که گيرمون مياد

142
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
بايد بابتش پول بديم

143
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
يادت رفته بازرس

144
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
من خانواده‌ي خودمو دارم

145
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
روز خوش

146
00:13:35,000 --> 00:13:36,980
اي کوچولو

147
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
تو براي اون از من خيلي بهتري

148
00:13:41,000 --> 00:13:43,980
بغل من زودتر آروم ميشه
چون بوي شير حس نمي‌کنه

149
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
خسته‌اي . بيا بخوابونيمش

150
00:13:53,000 --> 00:13:54,980
بچه‌هاي من از پستان وحشت داشتند

151
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
جفتشون

152
00:13:58,000 --> 00:13:59,980
تو هيچ‌وقت بچه‌هاي منو نديدي ، مگه نه ؟

153
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
نه . اون‌موقع خودمم بچه بودم

154
00:14:04,000 --> 00:14:06,980
هيچ‌وقت ازشون چيزي نگفتي

155
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
دليلي نداشتم

156
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
حتي وقتي بهشون فکر مي‌کنم
هم دلم ميشکنه

157
00:14:19,000 --> 00:14:20,980
اما امروز

158
00:14:21,000 --> 00:14:22,980
دليل دارم تا راجعشون حرف بزنم

159
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
بشين آيدا

160
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
اونا 3 و 5 ساله بودن

161
00:14:38,000 --> 00:14:41,980
سا"لـي" 3 سالش بود و مايکل 5 سالش بود

162
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
خب ، 2 هفته مونده بود 6 ساله بشه

163
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
صبح يکشنبه توي کليسا بوديم

164
00:14:53,000 --> 00:14:55,980
"تو بخشيده نميشي"

165
00:14:56,000 --> 00:15:00,980
"اون هرزه‌ي کَک مکي بهم گفت "بخشيده نميشي

166
00:15:01,000 --> 00:15:03,980
يه سري ملحفه رو شستم و گذاشتم روي بند

167
00:15:04,000 --> 00:15:05,980
که اسم يک هتل روشون بود

168
00:15:06,000 --> 00:15:07,980
و اون ملحفه‌ها دزديده شدن

169
00:15:08,000 --> 00:15:11,980
و گفتن يکي از حمال‌هاي هتل
سربه‌هوا بازي درآورده

170
00:15:12,000 --> 00:15:14,980
و يک زن درباره‌ي ملحفه‌ها به پليس گفت

171
00:15:15,000 --> 00:15:17,980
حسوديش مي‌شد ميدوني
به ملحفه‌هاي جديد

172
00:15:18,000 --> 00:15:19,980
وقتي پليس‌ها اومدن

173
00:15:20,000 --> 00:15:25,000
يه دستگاه عرق‌کشي که باهاش يه‌کم
عرق جو مي‌کشيديم پيدا کردن

174
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
...و براي همين

175
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
اونا بچه‌هام رو ازم گرفتن

176
00:15:38,000 --> 00:15:40,980
و هيچ‌وقت نگفتن کجا بردنشون

177
00:15:41,000 --> 00:15:43,980
اين‌کار رو کردن چون قدرتش رو داشتن
و من ضعيف بودم

178
00:15:44,000 --> 00:15:47,980
اما هيچ‌وقت بچه‌ي تو رو نخواهند گرفت

179
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
ميدوني چرا ؟

180
00:15:50,000 --> 00:15:52,980
چون تـامي نميزاره

181
00:15:53,000 --> 00:15:55,980
چون تـامي نميزاره
اونا به ما آسيبي بزنن

182
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
حالا بدون که تامي زور و قدرت رو
به اين خانواده آورد ـه

183
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
چون اون ميدونه

184
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
براي زنده موندن بايد
مثل همونا آدم بدي باشي

185
00:16:09,000 --> 00:16:11,980
اينو بهت ميگم
چون ازت مي‌خوام که ببخشيش

186
00:16:12,000 --> 00:16:12,980
چطور مي‌تونم ؟

187
00:16:13,000 --> 00:16:16,980
وقتي که "فـرِدي"ِ من
داره توي زندان به‌خاطرِ اون مي‌پوسه

188
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
امروز يه اتفاق‌هايي مي‌افته
که بايد درباره‌شون بدوني

189
00:16:34,000 --> 00:16:35,980
خب "فـرِدي" ، وقت رفتنه

190
00:16:36,000 --> 00:16:38,980
مي‌خوام يک پيغام به "کمپبل" بدم

191
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
نمي‌تونم بذارم منو به "بريکستون" منتقل کنن

192
00:16:43,000 --> 00:16:44,980
اگه برم "بريکستون" منو مي‌کشن

193
00:16:45,000 --> 00:16:46,980
"فـرِدي"

194
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
قرار نيست به نزديکي "بريکستون" هم برسي

195
00:16:52,000 --> 00:16:53,980
بلندشو

196
00:16:54,000 --> 00:16:57,980
شخصاً به وزير ارشد
گفتم که اسلحه‌ها دريافت شدند

197
00:16:58,000 --> 00:16:59,980
و مطمئنم که فهميد چي گفتم

198
00:17:00,000 --> 00:17:02,980
و مطمئنم يه نيم لبخند هم بهم زد

199
00:17:03,000 --> 00:17:06,980
اون معمولاً تا وقتي حريف سياسيِ
مخالفش از بين نرفته لبخندي نميزنه

200
00:17:08,000 --> 00:17:12,980
مي‌خوام اسم تو رو توي
ليست افتخارت سالِ نو بزارم

201
00:17:13,000 --> 00:17:14,980
اين برام خيليـه قربان

202
00:17:15,000 --> 00:17:16,980
ياوه نگو . تو مستحقشي

203
00:17:17,000 --> 00:17:20,980
يادم مياد که هميشه از
يک عامل مخفي مي‌نوشتي

204
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
يک زن

205
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
اونم توي پيدا کردن اسلحه‌ها نقش داشته ؟

206
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
اونم تقدير لازم داره ؟

207
00:17:41,000 --> 00:17:42,980
بله

208
00:17:43,000 --> 00:17:44,980
اون مفيد بوده

209
00:17:45,000 --> 00:17:46,980
يک زن کاملاً وفادار به شاه

210
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
و همين هم بايد تو گزارش‌ها ثبت بشه

211
00:17:51,000 --> 00:17:53,980
و اون افرادي که تفنگ‌ها رو دزديدن چي شدن ؟

212
00:17:54,000 --> 00:17:54,980
...پـيکي"

213
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
بلاينـدرز" قربان

214
00:18:00,000 --> 00:18:00,980
اگه کسي رو دستگير مي‌کرديم

215
00:18:01,000 --> 00:18:03,980
کل قضيه برملا مي‌شد و همه مي‌فهميدن

216
00:18:04,000 --> 00:18:06,980
و ميدونم که مي‌خواستيم
اين موضوع رو مخفي نگه داريم

217
00:18:07,000 --> 00:18:08,980
يعني اونا هيمنطوري آزاد هستند ؟

218
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
نه دقيقاً قربان

219
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
من نقشه‌هايي براي "پيکي بلايندرز" دارم

220
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
خيلي خب

221
00:18:24,000 --> 00:18:25,980
ولش کنين پسرا . بعداً برگردين

222
00:18:26,000 --> 00:18:26,980
باشه

223
00:18:27,000 --> 00:18:28,980
امروز شما رو جمع کردم

224
00:18:29,000 --> 00:18:32,980
چون امروز روزيه که
ما "بيلي کيمبر" رو عوض مي‌کنيم

225
00:18:33,000 --> 00:18:35,980
امروز روزيه که ما محترم ميشيم

226
00:18:36,000 --> 00:18:40,980
امروز ما به انجمن مليِ

227
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
دلالان شرط بند مي‌پيونديم

228
00:18:44,000 --> 00:18:45,980
اما قبلش

229
00:18:46,000 --> 00:18:47,980
بايد يه سري خرابکاري بکنيم

230
00:18:48,000 --> 00:18:49,980
همه ـمون ميدونستيم که اين‌روز داره فرا ميرسه

231
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
فقط تاريخش رو به کسي نگفته بودم

232
00:18:56,000 --> 00:18:57,980
ما به مسابقاتِ "ورسستر" ميريم

233
00:18:58,000 --> 00:19:00,980
مسابقه از ساعت 1 شروع ميشه
ولي ما ساعت 2 ميريم اونجا

234
00:19:01,000 --> 00:19:04,980
درحاليکه "کيمبر" فکر مي‌کنه ما ميريم اونجا
تا درمقابل برادران "لـي" ازش دفاع کنيم

235
00:19:05,000 --> 00:19:06,980
"اما با تشکر از تلاش‌هايي که "جـان

236
00:19:07,000 --> 00:19:10,980
و همسر دوست‌داشتنيش "اسمـه" کردن
لــي"ها درحال حاضر باما متحد هستند"

237
00:19:11,000 --> 00:19:13,980
امروز مزاحم اون تلاش‌ها شدم

238
00:19:14,000 --> 00:19:16,980
و بهتون اطمينان ميدم که

239
00:19:17,000 --> 00:19:19,980
جـان" يک فداکاري بزرگ"
در راه صلح و آرامش کرد

240
00:19:20,000 --> 00:19:21,980
باشه . خيله خب ديگه

241
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
پس امروز ما و "لـي"‌ها
در مقابل افرادِ "کيمبر" خواهيم بود

242
00:19:26,000 --> 00:19:28,980
دخلشون رو مياريم
و از دفتر ثبت ـشون ميزنيم بيرون

243
00:19:29,000 --> 00:19:32,980
و انتظار دارم اين پيروزي سريع
نشاني براي سرتاسر لندن باشه

244
00:19:33,000 --> 00:19:38,000
که ما معتقديم تمام تجارت‌هاي قانوني
بايد در آرامش انجام بشن

245
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
خودِ "کيمبـر" رو چکار کنيم ؟

246
00:19:43,000 --> 00:19:44,980
کيمبر" با خودم"

247
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
سوالي نيست ؟

248
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
بله

249
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
کسي مشکلي نداره
اگه يک نفر ديگه رو واردِ مجلس کنم ؟

250
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
بيا

251
00:20:03,000 --> 00:20:07,000
دوست دارم عضو جديد
خاندان "شلبي"ها رو معرفي کنم

252
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
به خونه خوش اومدي آيدا

253
00:20:20,000 --> 00:20:21,980
"اسمش رو گذاشتيم "کارل

254
00:20:22,000 --> 00:20:23,980
"از روي اسمِ "کارل مارکس

255
00:20:24,000 --> 00:20:25,980
کارل مارکسِ" کله‌خر ؟"

256
00:20:26,000 --> 00:20:26,980
بزار ببينمش

257
00:20:27,000 --> 00:20:28,980
شروع شد

258
00:20:29,000 --> 00:20:31,980
نگاه چقدر شبيه من ـه

259
00:20:33,000 --> 00:20:35,980
کونش شبيه توئه آرتور -
طوريش نيست -

260
00:20:36,000 --> 00:20:37,980
اون يک "شلبي" ـه

261
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
خب آيدا

262
00:20:41,000 --> 00:20:42,980
منو بخشيدي ؟

263
00:20:43,000 --> 00:20:46,000
اگه چيزي که عمه "پالي" گفت درست باشه آره

264
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
حقيقته

265
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
ممنونم تامـي

266
00:20:59,000 --> 00:20:59,980
<i>تو چه خري هستي ؟</i>

267
00:21:00,000 --> 00:21:02,980
<i>يکي که مي‌خواد چشم‌هاش رو نگه داره</i>

268
00:21:03,000 --> 00:21:04,980
اونا اومدن خونه ـم

269
00:21:05,000 --> 00:21:07,980
بهم گفتن براي اين‌کار داوطلب بشم

270
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
کي گفت ؟

271
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
"پيکي بلايندرز"

272
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
تامـي ، تامـي ، تامي

273
00:21:41,000 --> 00:21:45,980
<font color="#0080c0"><i># مي‌بينمت که از تاريکي‌ها مي‌گذري #</i></font>

274
00:21:46,000 --> 00:21:51,000
<font color="#0080c0"><i># به بقيه‌ي مردها خيره ميشي #</i></font>

275
00:21:52,000 --> 00:21:56,000
<font color="#0080c0"><i># اما فقط به من نياز داري #</i></font>

276
00:21:58,000 --> 00:22:01,000
<font color="#0080c0"><i># و من ميدونم کجا هستي #</i></font>

277
00:22:04,000 --> 00:22:08,000
<font color="#0080c0"><i># اشک‌هايي که ريختم رو نمي‌توني ببيني #</i></font>

278
00:22:09,000 --> 00:22:13,980
<font color="#0080c0"><i># و اونا رو مثل حوله ميچکوني #</i></font>

279
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
از سر راه برو کنار

280
00:22:18,000 --> 00:22:19,980
اين ديگه چه کوفتيه ؟

281
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
انگار دوستات اينجان

282
00:22:27,000 --> 00:22:27,980
بشين روي زمين

283
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
يا ميزنم مي‌کشمت

284
00:22:35,000 --> 00:22:36,980
<i>جوري بزن خوب به نظر بياد</i>

285
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
بابت اين متاسفم رفيق

286
00:22:40,000 --> 00:22:41,980
يا مقدسات

287
00:22:42,000 --> 00:22:42,980
"تو که مردي "دَنـي

288
00:22:43,000 --> 00:22:45,980
نه . توي لندن زندگي مي‌کردم

289
00:22:55,000 --> 00:22:56,980
خيله خب بچه‌ها ، گوش کنين

290
00:22:57,000 --> 00:22:58,980
مي‌تونين يه پياله بزنين و با يه "چِيسِر" . فقط همين
<font color="#ff8000">(چيزي که بدرقه‌ي مشروبه)</font>

291
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
به حساب ما

292
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
درسته . بيا تا براشون بريزيم

293
00:23:05,000 --> 00:23:06,980
بليط‌هاي مسابقه رو گرفتي؟

294
00:23:07,000 --> 00:23:09,980
و آمار دفتردارهاي توي مسابقه؟

295
00:23:10,000 --> 00:23:11,980
توي کتم هستن

296
00:23:12,000 --> 00:23:13,980
"کارِت عالي بود "گرِيس

297
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
همينه ديگه ، مگه نه؟

298
00:23:18,000 --> 00:23:21,980
جلسه خونوادگي بعدي
حواسم هست که حتما اونجا باشي

299
00:23:22,000 --> 00:23:26,000
اگه جزو خونواده‌تون بودم ولي نيستم

300
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
اين مي‌تونه عوض بشه

301
00:23:30,000 --> 00:23:32,980
تامي -
وقتي برگشتم بيشتر درباره‌ـش حرف ميزنيم . باشه؟ -

302
00:23:33,000 --> 00:23:33,980
کي برميگردي؟

303
00:23:34,000 --> 00:23:36,980
پس از اين به بعد قراره اينجوري باشه؟

304
00:23:37,000 --> 00:23:41,000
تو خونه منتظر من مي‌موني و ميگي
"به اين ميگي ساعت چند؟ "

305
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
بشکه بايد عوض بشه

306
00:23:48,000 --> 00:23:49,980
برو تامي . برو اون پشت

307
00:23:50,000 --> 00:23:51,980
قبل اينکه بريم حسابي از خجالتش دربيا

308
00:23:59,000 --> 00:24:00,980
"گرِيس"

309
00:24:01,000 --> 00:24:03,980
گرِيس" ، داشتم شوخي مي‌کردم"

310
00:24:04,000 --> 00:24:06,980
تامي ، عرق بيشتري مي‌خوايم

311
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
خودتون بريزين بخورين

312
00:24:11,000 --> 00:24:11,980
تامي ، حقيقت اينه که

313
00:24:12,000 --> 00:24:15,000
وقتي از مسابقات برگردي من اينجا نيستم

314
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
درباره چي حرف ميزني؟

315
00:24:20,000 --> 00:24:20,980
خيله خب ببين

316
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
گرِيس" ، ميدونم طوري بزرگ نشدي"
که بتوني با مردي مثل من باشي

317
00:24:26,000 --> 00:24:27,980
ولي دارم اوضاع رو تغيير ميدم

318
00:24:28,000 --> 00:24:30,980
و امشب وقتي برگشتم

319
00:24:31,000 --> 00:24:37,000
يکي از بزرگترين مسابقات شرط بندي قانوني
توي کشور زير دست منه

320
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
و بعضي از کارهاي ديگه رو تعطيل مي‌کنم

321
00:24:44,000 --> 00:24:46,980
شايد يه کلوپ باز کنم

322
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
مثلا توي لندن

323
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
و يه چيز ديگه

324
00:24:53,000 --> 00:24:55,980
تو قرارداد کار داري باهام

325
00:24:56,000 --> 00:25:00,980
با شرکت واقعي مقيد . يادته؟

326
00:25:01,000 --> 00:25:02,980
همه چيز رو يادمه تامي

327
00:25:03,000 --> 00:25:05,980
تو اين‌کار موفق ميشم

328
00:25:06,000 --> 00:25:07,980
تو اين‌کار موفق ميشم

329
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
جدي ميگم -
ميدونم . ميدونم -

330
00:25:12,000 --> 00:25:14,980
و درباره‌ي عروسي هم حرف نميزنم

331
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
...من

332
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
ما همديگه رو مي‌شناسيم
مي‌تونيم باهم حرف بزنيم

333
00:25:21,000 --> 00:25:23,980
مثل هم هستيم

334
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
تامي ، من کار وحشتناکي در حقت کردم

335
00:25:30,000 --> 00:25:31,980
خب ، چيزي که الان بهم گفتي رو بهش بگو

336
00:25:32,000 --> 00:25:34,980
شنيدم 2تا ون دارن از
جاده‌ي "استرافورد" ميان بالا

337
00:25:35,000 --> 00:25:36,980
و يکي از سرجوخه‌هاي قديميم گفت
بعضي از آدم‌ها رو شناخته

338
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
گفتم افراد "کيمبر" بودن
دارن ميان به اين سمت

339
00:25:48,000 --> 00:25:48,980
آيدا ، بيدار شو

340
00:25:49,000 --> 00:25:51,980
"تو و بچه برين به محله "بول رينگ
جايي که کلي آدم باشه

341
00:25:52,000 --> 00:25:54,980
چه خبر شده؟ -
يه تخم حرومي بهمون خيانت کرده -

342
00:25:55,000 --> 00:25:57,980
يکي لومون داده
افراد "کيمبر" دارن ميان اينجا

343
00:25:58,000 --> 00:25:59,980
آره ولي مي‌توني از پسشون بربياي تامي -
فقط خودمون هستيم -

344
00:26:00,000 --> 00:26:02,980
همه‌ي "لــي"ها الان تو راه "ورستر" هستن
تعدادمون کمه

345
00:26:03,000 --> 00:26:03,980
لعنتي

346
00:26:04,000 --> 00:26:06,980
ولي ديگه کي ميدونست که امروز
"همون روزيه که مي‌خوايم بريم سراغ "کيمبر

347
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
خودت گفتي به صورت راز نگهش داشتي
ديگه به کي گفتي؟

348
00:26:13,000 --> 00:26:16,980
فقط يه چيز هست که مي‌تونه مردي
به باهوشي تو رو گول بزنه تامي

349
00:26:17,000 --> 00:26:17,980
عشق

350
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
اون خادمه ميخونه

351
00:26:22,000 --> 00:26:23,980
من ترتيب "گرِيس" رو ميدم

352
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
اگه دوباره چمشت بهش بيوفته ممکنه بکشيش

353
00:26:44,000 --> 00:26:45,980
براي هميشه ميري؟

354
00:26:46,000 --> 00:26:46,980
شنيدم دردسر تو راهه

355
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
غرايز چيزهاي جالبي هستن

356
00:26:51,000 --> 00:26:53,980
مي‌بيني؟ معمولا مي‌تونم ذات
...يه نفر رو تشخيص بدم ولي با تو

357
00:26:54,000 --> 00:26:56,980
ببين ، نزاع ديگه داره شروع ميشه
بايد از اينجا بريم بيرون

358
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
ميدونيم کي هستي

359
00:27:01,000 --> 00:27:02,980
تامي هم ميدونه

360
00:27:03,000 --> 00:27:05,980
معلوم شد که اون پاسبونه يه‌جورايي
امروز صبح بهش گفته

361
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
ولي من مي‌خواستم از زبون خودت بشنوم

362
00:27:14,000 --> 00:27:15,980
من مامور تاج و تخت هستم

363
00:27:16,000 --> 00:27:18,980
قدرت اينو دارم که بازداشت کنم
و حق اينو دارم که از زور استفاده کنم

364
00:27:19,000 --> 00:27:21,980
پس خواهشا از سر راهم برو کنار

365
00:27:22,000 --> 00:27:24,980
همونطور که گفتم غرايز چيزهاي جالبي هستند

366
00:27:25,000 --> 00:27:27,980
واقعا عاشق تامي شدي ، مگه نه؟

367
00:27:28,000 --> 00:27:28,980
اين اسلحه پره

368
00:27:29,000 --> 00:27:31,980
من ازت نمي‌ترسم

369
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
دلم برات مي‌سوزه

370
00:27:35,000 --> 00:27:35,980
دخترک بيچاره

371
00:27:36,000 --> 00:27:38,980
فکر مي‌کردي مياي اينجا
و دخل همه‌مون رو مياري

372
00:27:39,000 --> 00:27:41,980
منظورم اينه که چندتا پاسبون داشتيم
که به صورت مخفي اومده بودن اينجا ولي تو؟

373
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
تو ملکه همه‌ي اونايي

374
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
پس کي هستي تو؟

375
00:27:50,000 --> 00:27:53,980
به نظرم يه دختر پولدار . عضو اتحاديه

376
00:27:54,000 --> 00:27:56,980
"عضو اتحاديه داوطلبين "اوليستر

377
00:27:57,000 --> 00:28:01,980
پيش خودت فکر مي‌کردي "فنيان"ها
کمونيست‌ها ، آدماي سطح پايين

378
00:28:02,000 --> 00:28:04,980
همه‌شون مثل هم هستن

379
00:28:05,000 --> 00:28:06,980
تفاله هستن

380
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
بعدش با تامي آشنا شدي

381
00:28:13,000 --> 00:28:16,980
با مشت‌هام باهات دعوا مي‌کنم و بهت نشون ميدم
که يه دختر پولدار چطور مبارزه مي‌کنه

382
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
من همچنين از يه خونواده‌ي سرسخت هم هستم

383
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
نه

384
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
ما زن‌ها شعور بيشتري داريم

385
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
چطوره بري براي هردوتامون مشروب بريزي بياري؟

386
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
پس درست ميگم؟

387
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
عاشق تامي شدي؟

388
00:29:04,000 --> 00:29:07,000
بله -
پس دلم برات مي‌سوزه -

389
00:29:08,000 --> 00:29:10,980
فکر کنم سعي مي‌کنه منو بکشه

390
00:29:11,000 --> 00:29:12,980
اون خيلي دل نازکه -
دل نازک؟ -

391
00:29:13,000 --> 00:29:15,980
دل نازک مثل تو

392
00:29:16,000 --> 00:29:19,980
اون‌شبي که پاسبون‌ها اومدن
زندگيش رو نجات دادي

393
00:29:20,000 --> 00:29:22,980
براي همينه که نشستيم داريم
مشروب ميزنيم و دعوا نمي‌کنيم

394
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
بهت مديونيم

395
00:29:30,000 --> 00:29:34,000
چجوري بود قبل اينکه بره فرانسه؟

396
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
خيلي زياد ميخنديد

397
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
مي‌خواست با اسب‌ها کار کنه

398
00:29:45,000 --> 00:29:45,980
مدال برد

399
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
انداختشون تو جوي آب

400
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
حتي يه مرد هم وقتي برگشت مثل قبلش نبود

401
00:29:53,000 --> 00:29:56,000
ميدوني ، بعد از اينکه همه‌ي اينا تموم شد

402
00:29:58,000 --> 00:29:59,980
ممکنه تو رو ببخشه

403
00:30:00,000 --> 00:30:01,980
ممکنه قبولت کنه

404
00:30:02,000 --> 00:30:02,980
آدم هيچ‌وقت سر از کار مردها درنمياره

405
00:30:03,000 --> 00:30:04,980
هر کي که کيرشون نشونه بگيره
ميرن دنبالش

406
00:30:05,000 --> 00:30:06,980
و هيچ تغييري هم تو ذهنشون صورت نمي‌گيره

407
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
ولي بايد يه چيزي رو بهت بگم

408
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
من هيچ‌وقت نمي‌بخشمت

409
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
و قبولت هم نمي‌کنم

410
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
و نميذارم عضوي از خونواده بشي

411
00:30:19,000 --> 00:30:22,980
و کسي که قلب اين خونواده رو
اداره مي‌کنه من هستم

412
00:30:23,000 --> 00:30:28,000
و تا اونجايي که من ميدونم
تو يه خبرچين شهري هستي

413
00:30:29,000 --> 00:30:32,980
و اگه تا فردا از شهر نرفته باشي

414
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
خودم مي‌کُشمت

415
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
حالا برو ديگه

416
00:30:56,000 --> 00:30:57,980
شايد چيزي که واقعا نارحتت مي‌کنه

417
00:30:58,000 --> 00:31:01,000
فکر اينه که يه روز ممکنه واقعا از دستش بدي

418
00:31:13,000 --> 00:31:13,980
تامي

419
00:31:14,000 --> 00:31:15,980
از طرف "نيپُر" از محله‌ي‌هاي "ميلز" خبر رسيده

420
00:31:16,000 --> 00:31:17,980
و ميگه که بهشون اجازه داد رد بشن

421
00:31:18,000 --> 00:31:19,980
و چطوري شده که همه‌ي پليس‌هامون ناپديد شدن؟

422
00:31:20,000 --> 00:31:22,980
چون پليس بود که درباره‌ي نقشه‌مون به "کيمبر" گفت

423
00:31:23,000 --> 00:31:23,980
و کي به پليس گفته؟

424
00:31:24,000 --> 00:31:24,980
ميدوني چيه "جان"؟

425
00:31:25,000 --> 00:31:27,980
با همه دلايلي که فکر مي‌کنم باهوش هستم

426
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
فکر کنم کار خودم بوده

427
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
خيله خب رفقا

428
00:31:37,000 --> 00:31:37,980
بيشترتون توي جنگ بودين

429
00:31:38,000 --> 00:31:40,980
پس ميدونين که نقشه‌هاي جنگ
هميشه عوض ميشن و به گاييدن ميرن

430
00:31:41,000 --> 00:31:43,980
خب ، الان هم همينجوري شده
اوضاع عوض شده

431
00:31:44,000 --> 00:31:46,980
همينجا باهاشون مي‌جنگيم
امروز ، تک و تنها

432
00:31:47,000 --> 00:31:48,980
حالا اونا ميان سراغ ميخونه

433
00:31:49,000 --> 00:31:51,980
ميان و سعي مي‌کنن از صحنه‌ي روزگار حذفمون کنن

434
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
و امروز هيچ کمکي از طرف خداوند شامل ما نميشه

435
00:31:55,000 --> 00:31:57,980
اون ميخونه که اونجاست
اسمش "گريسون"ـه
<font color="#ff8000">(به معني حصار و دروازه‌ي پادگان)</font>

436
00:31:58,000 --> 00:31:59,980
خب ، حالا واقعا هم همينطوره

437
00:32:00,000 --> 00:32:01,980
و به ما تعلق داره . درسته؟

438
00:32:02,000 --> 00:32:02,980
درسته

439
00:32:03,000 --> 00:32:04,980
چند نفرن؟

440
00:32:05,000 --> 00:32:06,980
ارميا" گفت 2تا ون رايلي بودن"

441
00:32:07,000 --> 00:32:09,980
پس تخمين ميزنم تعدادمون
سه به يک ازشون کمتر باشه

442
00:32:10,000 --> 00:32:10,980
لعنتي

443
00:32:11,000 --> 00:32:15,980
ولي اين ما هستيم . ما هستيم
"تفنگدارهاي محله‌ي "بوته‌ي کوچک

444
00:32:16,000 --> 00:32:17,980
تا حالا تو هيچ مبارزه‌اي -
شکست نخورديم خورديم؟
نه -

445
00:32:18,000 --> 00:32:19,980
"خيله خب "ارميا

446
00:32:20,000 --> 00:32:23,980
ميدونم با خدا عهد کردي که
ديگه هيچ‌وقت دست به اسلحه نزني

447
00:32:24,000 --> 00:32:27,980
ولي مي‌توني از طرف من ازش بخواي
که مي‌توني امروز بهمون کمک کني يا نه؟

448
00:32:28,000 --> 00:32:30,980
خدا ميگه با محله "بوته‌ي کوچک" کاري نداره قربان

449
00:32:31,000 --> 00:32:31,980
آفرين

450
00:32:32,000 --> 00:32:33,980
آرتور و "اسکودبوت" ، شما حواستون به جناحين باشه

451
00:32:34,000 --> 00:32:34,980
"درست مثل "سِينت مري -
بله قربان -

452
00:32:35,000 --> 00:32:40,000
کرلي" ، اگه هر کدوم از "شلبي"ها امروز"
اينجا کشته شد کنار هم خاکمون مي‌کني

453
00:32:42,000 --> 00:32:46,000
خيله خب ، حدود ده دقيقه وقت داريم
با هر کي مي‌خواين خداحافظي کنين

454
00:32:50,000 --> 00:32:52,980
بهمون گزارش شده که
گروه بزرگي از مردايي تو يه ماشين

455
00:32:53,000 --> 00:32:53,980
دارن ميان به سمت شهر

456
00:32:54,000 --> 00:32:56,980
بيشترشون براي پليس شناخته شده هستن قربان

457
00:32:57,000 --> 00:32:59,980
فکر مي‌کنيم يه جنگ گروهي قراره اتفاق بيوفته

458
00:33:00,000 --> 00:33:04,980
مي‌خوام همه‌ي مامورها و افسرها
از داخل اين نواحي خارج بشن و کاري نکن

459
00:33:05,000 --> 00:33:10,980
"بوردسلي" ، "بوته کوچک"
"شارد اِند" ، "گريت" و "هي ميلز"

460
00:33:11,000 --> 00:33:11,980
خارج بشن قربان؟ -
فورا -

461
00:33:12,000 --> 00:33:14,980
و ماشين‌هايي که دارن به شهر نزديک ميشن
نبايد جلوشون گرفته بشه

462
00:33:15,000 --> 00:33:16,980
چه خبر شده؟

463
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
بذار سگ‌ها همديگه رو تيکه‌پاره کنن

464
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
بذار جونورها همديگه رو ببلعن

465
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
و بعدش ميريم استخون‌هاشون رو جمع مي‌کنيم

466
00:33:41,000 --> 00:33:42,000
پس رفته؟

467
00:33:49,000 --> 00:33:53,000
هيچ‌وقت عادت نداري به چيزي که
دلت مي‌خواد نرسي مگه ، نه تامي؟

468
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
ميخونه منو مي‌خواستي و گرفتيش

469
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
مبلغ منصفانه‌اي بهت داديم

470
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
چيزي که من گرفتم يه اتمام حجت بود

471
00:34:16,000 --> 00:34:17,980
همونطور که با همه اينجوري رفتار مي‌کني

472
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
...بايد انجامش بدن وگرنه

473
00:34:21,000 --> 00:34:23,980
و با اينحال خيلي جالبه

474
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
همه‌ي کسايي که اين اطراف هستن
مي‌خوان که تو اين جنگ برنده بشي

475
00:34:30,000 --> 00:34:31,980
فکر کنم قضيه اينه که

476
00:34:32,000 --> 00:34:35,000
تو آدم بدي هستي
ولي آدم بده ما هستي

477
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
ميري دنبالش؟

478
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
اون ديگه تو گذشته‌ست

479
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
من به گذشته اهميتي نميدم

480
00:34:57,000 --> 00:34:58,980
آينده هم ديگه برام اهميتي نداره

481
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
پس به چي اهميت ميدي تامي؟

482
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
يک دقيقه

483
00:35:08,000 --> 00:35:09,000
<i>دقيقه‌ي سربازها</i>

484
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
توي مبارزه تنها چيزي که داره همينه

485
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
يک دقيقه از هر چيزي . اونم يک‌دفعه

486
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
و بقيه‌ي چيزاي قبلش هيچ ارزشي نداره

487
00:35:28,000 --> 00:35:29,980
چيزاي بعدش

488
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
هيچ ارزشي نداره

489
00:35:34,000 --> 00:35:35,980
هيچي در مقايسه

490
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
با اون يک دقيقه ارزش نداره

491
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
<i>اونجا به اندازه‌ي کافي</i>
از اين دقيقه‌ها گيرت اومد؟

492
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
به نظر که اينطوري نيست ، مگه نه؟

493
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
تامي ، رسيدن

494
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
پسرها ، تفنگ‌هاتون رو بيارين بيرون
و مسلحشون کنين

495
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
زياد عجله نکنين

496
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
بگيرينشون رو هوا تا بتونن ببينن
که با چي اومديم

497
00:37:05,000 --> 00:37:08,000
فقط تفنگ آوردي و خايه‌ـت يادت رفت
مگه نه "بيلي" کوچولو؟

498
00:37:17,000 --> 00:37:18,980
خب ، حالا چکار کنيم؟

499
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
فقط دستور بده

500
00:37:44,000 --> 00:37:48,000
مردايي که وارد کوچه‌ي "گريسون" شدن
مسلح به "رايفل" هستن

501
00:37:50,000 --> 00:37:50,980
مي‌شنوين چي ميگم؟

502
00:37:51,000 --> 00:37:54,980
روش‌هاي خودتخريبي اونا به من مربوط نميشه

503
00:37:55,000 --> 00:37:58,980
خب ، همچين گزارشي از شليک مسلسل
توي محله‌ي "سالت لي" به دستمون رسيده

504
00:37:59,000 --> 00:38:01,980
حتما ديوونه‌بازي يه سرباز قديمي
با روان رنجورى جنگ زده بالا

505
00:38:02,000 --> 00:38:04,980
فقط 24تا از اون 25 مسلسل لوئيس رو پيدا کرديم

506
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
...اگه بخوان از اون استفاده کنن

507
00:38:11,000 --> 00:38:16,000
ميدونين ، وقتي وقتي از "بلفست" اومدين
اينجا تو پوست خودم نمي‌گُنجيدم

508
00:38:18,000 --> 00:38:20,980
از اين شغل و از همه‌ي اون فساد خسته شده بودم

509
00:38:21,000 --> 00:38:24,980
وقتي اون سخنراني درباره‌ي
تميز کردن اينجا رو انجام دادين

510
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
دلم بدجور به هلهله افتاده بود

511
00:38:30,000 --> 00:38:32,980
شما گفتين اين شيطانه که چشمش رو مي‌بنده
و طرف ديگه رو نگاه مي‌کنه

512
00:38:33,000 --> 00:38:35,980
"من روم رو برنگردوندم سرگروهبان "ماوس

513
00:38:36,000 --> 00:38:38,980
دارم مستقيما به رويدادهاي روز نگاه مي‌کنم

514
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
و از چيزي که مي‌بينم خوشم مياد

515
00:38:49,000 --> 00:38:51,980
"نيازي نيست اينجوري پيش بره "کيمبر

516
00:38:52,000 --> 00:38:52,980
ديگه براي اون‌کارها خيلي دير شده

517
00:38:53,000 --> 00:38:55,980
لقمه‌ي گنده‌تر از دهنت برداشتي مرتيکه‌ي احمق

518
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
و الان ديگه مي‌خوام اين
آشغالدوني رو مال خودم بکنم

519
00:39:00,000 --> 00:39:02,980
اگه قراره از تفنگ استفاده کنيم

520
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
بياين از تفنگ‌هاي درخور و مناسب استفاده کنيم

521
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
سرگروهبان "تورن" ، در خدمتم قربان

522
00:39:17,000 --> 00:39:20,000
داشتي چيزي درباره‌ي تفنگ کم داشتن مي‌گفتي؟

523
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
تکون بخورين

524
00:39:40,000 --> 00:39:40,980
داري چکار مي‌کني؟

525
00:39:41,000 --> 00:39:42,980
فکر کنم شما پسرها به اين ميگين
"سرزمين‌ هيچ‌کس"
<font color="#ff8000">(ناحيه‌ي بين دو دشمن)</font>

526
00:39:43,000 --> 00:39:44,980
آيدا -
خفه‌شو و گوش کن -

527
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
مگه عقلتو از دست دادي؟ -
گفتم خفه‌شو -

528
00:39:50,000 --> 00:39:51,980
بيشتر شما تو فرانسه بودين

529
00:39:52,000 --> 00:39:54,980
پس همه‌تون ميدونين چه اتفاقي قراره بيوفته

530
00:39:55,000 --> 00:39:56,980
من برادرهام و شوهرم اينجا هستن

531
00:39:57,000 --> 00:39:59,980
ولي شما همه‌تون کسايي رو دارين
که منتظرتون هستن

532
00:40:00,000 --> 00:40:03,000
من خودمو از قبل آماده کردم و سياه پوشيدم

533
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
مي‌خوام بهم نگاه کنين

534
00:40:10,000 --> 00:40:12,980
مي‌خوام همه‌تون بهم نگاه کنين

535
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
کي براي شما سياه مي‌پوشه؟

536
00:40:16,000 --> 00:40:18,980
به اونا فکر کنين

537
00:40:19,000 --> 00:40:20,980
همين الان به اونا فکر کنين

538
00:40:21,000 --> 00:40:26,000
و اگه مي‌خواين هم بجنگين
ولي اون بچه از اينجا تکون نمي‌خوره

539
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
و همينطور خودم

540
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
درست ميگه . ميدونين؟

541
00:40:37,000 --> 00:40:38,980
چرا شماها بايد بميرين؟

542
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
فقط بايد کسي بميره که باعث اين اتفاق‌ها بوده

543
00:40:49,000 --> 00:40:50,980
<i>شليک نکنين</i>

544
00:40:51,000 --> 00:40:52,980
<i>طوريت نيست پسر . طوريت نيست</i>

545
00:40:53,000 --> 00:40:54,980
<i>آيدا ، برو کنار</i>

546
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
<i>شليک نکنين</i>

547
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
تفنگ‌هاتون رو بالا نگه دارين

548
00:41:03,500 --> 00:41:04,500
کافيه

549
00:41:12,300 --> 00:41:14,900
من و "کيمبر" تن به تن تو اين مبارزه جنگيديم

550
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
ديگه تموم شد

551
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
برين خونه پيش خونواده‌هاتون

552
00:41:57,000 --> 00:42:00,000
اسکودبوت" و "کرلي" ، بلندش کنين"

553
00:42:31,000 --> 00:42:34,000
مي‌خوام يه سوال ازت بپرسم . بعدش ميرم

554
00:42:35,000 --> 00:42:38,000
تامي ميدونه کي هستم
چي بهش گفتي؟

555
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
چي بهش گفتي؟

556
00:42:47,000 --> 00:42:48,000
بهش گفتم

557
00:42:50,000 --> 00:42:53,000
که قبل از اينکه روز به پايان برسه
قلبش شکسته ميشه

558
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
پس به نظر ميرسه

559
00:42:59,000 --> 00:43:02,000
"تو 2تا قلب رو به درد آوردي "گرِيس

560
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
همينطور مال خودم رو

561
00:43:17,000 --> 00:43:18,980
ديگه تموم شد . تامي ، تمومه ديگه

562
00:43:19,000 --> 00:43:20,980
گازش بگير تامي

563
00:43:21,000 --> 00:43:22,980
طاقت بيار . طاقت بيار

564
00:43:23,000 --> 00:43:24,980
محکم نگهش دار -
ديگه تمومه رفيق -

565
00:43:25,000 --> 00:43:26,980
بجنب . بجنب

566
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
ديگه تموم شد

567
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
بفرما . هنوز استعداش رو دارم

568
00:43:36,000 --> 00:43:37,000
مشروب بزن

569
00:43:42,000 --> 00:43:42,980
خيله خب ، نفس عميق بکش

570
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
همينه . ديگه تموم شد

571
00:44:10,000 --> 00:44:11,980
حالا مي‌تونيم به‌طور شايسته خاکش کنيم

572
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
تو همون قبري که براش کنديم

573
00:44:16,000 --> 00:44:17,980
آره

574
00:44:18,000 --> 00:44:21,000
بالاي تپه‌ست . خوشش مياد ازش

575
00:44:30,000 --> 00:44:31,980
"سلامتي "دني ويزبنگ -
"دني" -

576
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
باشد که همه‌مون 2بار بميريم

577
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
"سلامتي "دني ويزبنگ

578
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
"دني ويزبنگ"

579
00:45:03,000 --> 00:45:04,980
بجنبين

580
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
روز متعلق به ماست . بياين جشن بگيريم

581
00:45:31,000 --> 00:45:32,980
خب؟

582
00:45:33,000 --> 00:45:34,000
کي برد؟

583
00:45:35,000 --> 00:45:40,980
"جسد يه مردي به اسم "ويليام کيمبر
با زخمي که در اثر شليک گلوله بوده پيدا شده

584
00:45:41,000 --> 00:45:44,980
پس حدس ميزنم اين به اين معنيه که
پيکي بلايندرز" برنده شده"

585
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
قربان

586
00:45:49,000 --> 00:45:51,980
"همچنين اون کمونيست آشوبگر "فرِدي تورن

587
00:45:52,000 --> 00:45:56,000
وقتي داشتن انتقالش ميدادن
توسط مردهاي مسلح فراري داده شده

588
00:45:57,000 --> 00:45:59,980
از اونجايي که اون‌موقع
هيچ مامور پليسي تو خيابون‌ها نبوده

589
00:46:00,000 --> 00:46:01,980
البته طبق دستورهاي شما

590
00:46:02,000 --> 00:46:04,000
به آسوني تونسته که فرار کنه
و الان هم آزاده

591
00:46:06,000 --> 00:46:08,980
مامورهاي زندان گفتن که
اون مردهاي مسلح رو شناختن

592
00:46:09,000 --> 00:46:12,000
اونا هم عضو گروه "پيکي بلايندرز" بودن قربان

593
00:46:13,000 --> 00:46:15,980
منظورم اينه که مي‌تونيم بريزيم اونجا
و چند نفري رو دستگير کنيم

594
00:46:16,000 --> 00:46:18,980
ولي هيچ‌کس چيزي نميگه

595
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
و ماموري هم اونجا نبوده که
...شاهد اين اتفاق باشه پس

596
00:46:23,000 --> 00:46:26,980
شلبي"ها از زير جرم قتل قسر در ميرن"

597
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
درست مثل هميشه

598
00:46:30,000 --> 00:46:31,980
بعضي چيزها هيچ‌وقت عوض نميشن

599
00:46:32,000 --> 00:46:34,000
مگه نه قربان؟

600
00:46:49,000 --> 00:46:50,980
يه ذره از اون بهمون بده

601
00:46:51,000 --> 00:46:51,980
بيا اينجا پسر جون

602
00:46:52,000 --> 00:46:55,000
همينجوري بده بياد

603
00:46:58,000 --> 00:47:00,980
بزنيم به سلامتي

604
00:47:01,000 --> 00:47:03,980
"به سلامتي شرکت برادرن مقيد "شلبي

605
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
"شلبي"

606
00:47:11,000 --> 00:47:12,980
چندتا پسر داره
بايد براشون کار پيدا کنيم؟

607
00:47:13,000 --> 00:47:15,980
نه . ولشون کنين به حال خودشون

608
00:47:16,000 --> 00:47:19,000
بذار مثل آدم‌هاي عادي
کار عادي پيدا کنن

609
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
ميشه لطفا منو به آقاي "چرچيل" وصل کنين؟

610
00:48:08,000 --> 00:48:09,980
بله قربان

611
00:48:10,000 --> 00:48:11,980
قربان

612
00:48:12,000 --> 00:48:16,000
درباره‌ي آينده‌ام يه تصميمي گرفتم

613
00:48:31,000 --> 00:48:32,000
همه دارن از شهر ميرن

614
00:48:34,000 --> 00:48:35,700
تامي ، صدمه ديدي -
طوريم نيست -

615
00:48:38,000 --> 00:48:39,980
دقيقا چي مي‌تونم بگم؟

616
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
"نميدونم "گرِيس

617
00:48:44,000 --> 00:48:45,980
مي‌تونم بهت بگم که واقعا کي هستم

618
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
فکر کنم بدونم که کي هستي

619
00:48:49,000 --> 00:48:50,980
و تو هم خوب ميدوني من کيم

620
00:48:51,000 --> 00:48:53,000
شرايط مهم نيستن

621
00:48:54,000 --> 00:48:57,000
شرايط -
فقط همينه که هست -

622
00:48:59,000 --> 00:49:00,980
فقط لباس قانونه

623
00:49:01,000 --> 00:49:02,000
آره

624
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
يه روزي اين تفنگ رو ميندازم تو جوي آب

625
00:49:11,000 --> 00:49:12,000
چرا الان نميندازي؟

626
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
ديگه بهت راستشو ميگم تامي

627
00:49:27,000 --> 00:49:28,000
دوست دارم

628
00:49:31,000 --> 00:49:34,000
"و منم بايد راستشو بگم "گرِيس

629
00:49:36,000 --> 00:49:37,000
ديگه فايده نداره

630
00:49:39,000 --> 00:49:42,000
مي‌توني هر چقدر که دلت مي‌خواد اينو بگي

631
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
ولي شانسي وجود نداره

632
00:49:58,000 --> 00:50:01,980
يه هفته‌ي ديگه تو لندن هستم
به اين آدرس

633
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
کارات رو اينجا تموم کن و بهم ملحق شو

634
00:50:07,000 --> 00:50:08,000
يه فکري دارم

635
00:50:26,000 --> 00:50:28,000
اوناهش -
تامي -
مشروب ميزني؟ -

636
00:50:34,000 --> 00:50:35,000
ويسکي نه

637
00:50:38,000 --> 00:50:41,980
اگه پشت بار رو نگاه کني

638
00:50:42,000 --> 00:50:44,000
يه بطري شامپاين پيدا مي‌کني

639
00:50:55,000 --> 00:50:56,000
هموني که دختره خريده بود

640
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
امروز روز خوبي بود

641
00:51:09,000 --> 00:51:10,980
همه‌ي افراد "کيمبر" سرشون اينجا گرم بود

642
00:51:11,000 --> 00:51:15,000
پس "لــي"ها ترتيب همه‌ي
شرط بندي‌هاي "ورستر" رو دادن

643
00:51:18,000 --> 00:51:20,980
اگه برنامه‌ريزي هم مي‌کرديم
از اين بهتر پيش نميرفت

644
00:51:21,000 --> 00:51:22,980
"شرکت برادرن مقيد "شلبي

645
00:51:23,000 --> 00:51:29,980
الان در رتبه سوم بزرگترين
عمليات شرط بندي قانوني در کشور قرار داره

646
00:51:30,000 --> 00:51:33,000
سلامتي -
فقط "سبيني"ها و "سالامان"ها از ما بزرگتر هستن بچه‌ها -

647
00:51:38,000 --> 00:51:41,000
و همه‌ي افراد خونواده‌ام
براي جشن گرفتن اينجا هستن

648
00:51:45,000 --> 00:51:46,980
"سلامتي برادران مقيد "شلبي

649
00:51:47,000 --> 00:51:48,980
"شلبي" -
برادران -

650
00:51:49,000 --> 00:51:50,000
سلامتي

651
00:52:07,000 --> 00:52:08,000
کساي ديگه‌اي رو پيدا مي‌کني

652
00:52:17,000 --> 00:52:18,000
سلامتي کساي ديگه

653
00:52:21,000 --> 00:52:22,000
همه‌شون

654
00:52:54,000 --> 00:52:55,980
<i>گرِيس عزيز »</i>

655
00:52:56,000 --> 00:52:58,980
<i>بدون منشي خودم نامه‌هام رو مي‌نويسم</i>

656
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
<i>و بدون کينه‌ اينا رو مي‌نويسم</i>

657
00:53:02,000 --> 00:53:04,980
<i>خيلي وقت پيش ياد گرفتم
که از دشمن‌هام متنفرم باشم</i>

658
00:53:05,000 --> 00:53:07,000
<i>ولي تا حالا نشده بود عاشق دشمنم بشم</i>

659
00:53:13,000 --> 00:53:14,980
<i>ايده‌ي رفتن به نيويروک خيلي جالبه</i>

660
00:53:15,000 --> 00:53:17,980
<i>ولي براي رسيدن به همچين روزي
خيلي سخت زحمت کشيدم</i>

661
00:53:18,000 --> 00:53:19,980
<i>براي اين پيروزي</i>

662
00:53:20,000 --> 00:53:22,980
<i>مسئوليت‌هايي اينجا دارم</i>

663
00:53:23,000 --> 00:53:28,000
<i>کسايي که بايد ازشون محافظت کنم
و کسايي که دوستشون دارم</i>

664
00:53:29,000 --> 00:53:32,980
<i>قبل از جنگ وقتي بايد
تصميم مهمي مي‌گرفتم</i>

665
00:53:33,000 --> 00:53:34,980
<i>شير يا خط مي‌کردم</i>

666
00:53:35,000 --> 00:53:37,000
<i>شايد دوباره هم بايد همين کار رو بکنم</i>

667
00:53:40,000 --> 00:53:42,980
<i>پالي" بهم ميگه که واقعا عاشقم شدي"</i>

668
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
<i>و وقتي پاي عشق و محبت وسط باشه
پالي" هيچ‌وقت اشتباه نمي‌کنه"</i>

669
00:53:49,000 --> 00:53:52,000
<i>تا سه روز ديگه تصميم نهاييم رو بهت ميگم</i>

670
00:53:55,000 --> 00:53:57,000
<i>« "با ابراز عشق فراوان . "توماس شلبي</i>

671
00:54:28,100 --> 00:54:29,100
پایان فصل اول

672
00:54:30,100 --> 00:54:35,100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
