1
00:00:01,500 --> 00:00:02,500
<font color="#ff0000"><i>پيش از اين در
"Peaky Blinders"</i></font>

2
00:00:02,972 --> 00:00:05,197
<i>وقتي به چيزي که خواستم رسيدم</i>

3
00:00:05,598 --> 00:00:11,796
<i>بهت ميگم تفنگ‌ها کجان -
بايد چي‌کار کنم ؟ -
بهش نزديک بشو و بفهم که تفنگ‌ها کجان -</i>

4
00:00:14,036 --> 00:00:17,675
<i>اونايي که مي‌خوان اعتصاب کنن
دستاشون رو بلند کنن</i>

5
00:00:17,676 --> 00:00:20,195
<i>فرِدي تورن" جزو نفرات اول ليست منه"</i>

6
00:00:20,196 --> 00:00:22,915
<i>پس خطش بزن -
بخش از معامله ـمون مي‌کنمش -</i>

7
00:00:22,916 --> 00:00:25,035
<i>اونا به جهنم</i>

8
00:00:25,036 --> 00:00:27,475
<i>هر چي بيشتر سعي کنن جلوي ما رو بگيرن
من ديوونه‌تر ميشم</i>

9
00:00:27,476 --> 00:00:30,675
<i>همچين وقت‌هايي وجود يه کمونيست داخل خونواده
براي کسب و کار خيلي بده</i>

10
00:00:30,676 --> 00:00:31,796
<i>بايد از شهر بري</i>

11
00:00:34,396 --> 00:00:37,755
<i>شما هم با "لــــي"ها جنگ و دعوا دارين
درست ميگم آقاي "کيمبر" ؟</i>

12
00:00:37,756 --> 00:00:40,556
<i>باهم مي‌تونيم شکستشون بديم
اما تنهايي شايد نتونيم</i>

13
00:01:02,196 --> 00:01:03,596
داره بزرگ ميشه

14
00:01:05,476 --> 00:01:07,956
با اينکه چاق ـم بازم دوستم داري ؟ -
نه ؟ -
هيچي ؟ -

15
00:01:26,799 --> 00:01:29,278
خب ، لندن چطور بود ؟

16
00:01:29,279 --> 00:01:31,198
شورشِ مردم داغونش کرده

17
00:01:31,199 --> 00:01:33,638
اسکله‌هاي "پاپلار" همه اعتصاب کردن
<font color="#ff8000">(اسکله‌هايي در لندن)</font>

18
00:01:33,639 --> 00:01:35,959
دوستامون چيزي رو که
خواسته بوديم بهمون دادن ؟

19
00:01:39,039 --> 00:01:41,438
چقدره ؟ -
200ليره -

20
00:01:41,439 --> 00:01:43,238
کي اومد سرِ قرار ؟

21
00:01:43,239 --> 00:01:45,638
يه رابط از سفارتِ روسيه

22
00:01:45,639 --> 00:01:47,159
توي يک رستورانِ چيني

23
00:01:48,399 --> 00:01:50,878
انقلابِ ما بين‌المللي شده

24
00:01:50,879 --> 00:01:52,119
و هر روز هم بزرگتر ميشه

25
00:01:52,500 --> 00:01:58,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

26
00:01:58,500 --> 00:01:59,100
<font color="#ff0000">"Peaky Blinders"
فصل 1 : قسمت 4</font>

27
00:02:01,100 --> 00:02:02,100
تــرجــمــه از حامد و جواد
<font color=Red>Batlaghi</font> & <font color=Blue>Jesse Pinkman

28
00:02:07,262 --> 00:02:10,998
ارميا"..."ارميا" ، چه خبر شده ؟"

29
00:02:11,199 --> 00:02:13,798
خواهرت و "فـرِدي" امروز صبح برگشتن

30
00:02:13,799 --> 00:02:15,798
سعي کردم دنبالشون کنم

31
00:02:15,799 --> 00:02:18,438
اما "فــرِدي" استادِ مخفي شدن ـه

32
00:02:18,439 --> 00:02:20,478
مثلِ يک ماهي ــه

33
00:02:20,479 --> 00:02:22,439
پس به ماهيگيريت ادامه بده ، خب ؟

34
00:02:43,200 --> 00:02:46,100
تا پسرِ سرِ موقعيت قرار نگرفته
همينجا مي‌مونيم

35
00:02:48,639 --> 00:02:51,399
آخرين راي‌گيري -
با پولِ قرضي ــت شرط نبند چارلي -

36
00:02:53,239 --> 00:02:55,638
ديگه شروع شد آقايون

37
00:02:55,639 --> 00:02:56,479
شرط بندي تموم شد

38
00:02:58,519 --> 00:03:00,678
من سرِ وقت اومده بودم -
تمومه -

39
00:03:00,679 --> 00:03:02,438
بهم اخطار دادن . به اين شرط نياز دارم

40
00:03:02,439 --> 00:03:04,278
مسابقه شروع شده -
خواهش مي‌کنم -

41
00:03:04,279 --> 00:03:06,118
نه

42
00:03:06,119 --> 00:03:07,278
باشه

43
00:03:07,279 --> 00:03:08,758
بندازينش بيرون

44
00:03:08,759 --> 00:03:12,479
گفتم نميشه . حالا بزن به چاک -
باشه ، باشه . ميرم -

45
00:03:29,279 --> 00:03:31,399
شب خوش رفقا . فردا مي‌بينمتون

46
00:03:52,439 --> 00:03:53,478
روز خوبيه

47
00:03:53,479 --> 00:03:54,558
جـان" کجاست ؟"

48
00:03:54,559 --> 00:03:56,478
"تو ميخونه‌ي "گريسـون

49
00:03:56,479 --> 00:03:59,159
گفتش مي‌خواد براي يه موضوع
مربوط به خونواده ما رو ببينه

50
00:04:00,279 --> 00:04:01,718
بعد اينکه حرفاشو زد

51
00:04:01,719 --> 00:04:04,558
برميگرده و با "اسکودبوت" از اينجا مراقبت مي‌کنن

52
00:04:04,559 --> 00:04:08,639
اسکودبوت" ، "جان" 10 دقيقه‌ي ديگه اينجاست" -
پنج دقيقه -

53
00:04:37,799 --> 00:04:38,799
صبر کن

54
00:04:46,879 --> 00:04:47,999
آفرين پسر

55
00:05:06,319 --> 00:05:07,319
"جـان"

56
00:05:18,119 --> 00:05:19,719
بندازش . بندازش

57
00:05:22,039 --> 00:05:24,398
"به‌خاطر جريان "چلتنهام

58
00:05:24,399 --> 00:05:27,318
فقط چيزي که مالِ ماست رو برميگردونيم

59
00:05:27,319 --> 00:05:29,439
اينجا پُرِ پوله . همه جا رو بگردين

60
00:05:36,159 --> 00:05:38,198
خب "جان" ، الان فقط...نه

61
00:05:38,199 --> 00:05:40,918
الان فقط يه نفر داره
از خونه نگهباني ميده

62
00:05:40,919 --> 00:05:42,159
مشکل ــت چيه ؟

63
00:05:44,639 --> 00:05:48,398
پال" ، ميدوني که از وقتي "مارتا" مُرده"
اوضاع احوالم چطور بوده

64
00:05:48,399 --> 00:05:50,398
خدا اول خوب‌ها رو مي‌بره

65
00:05:50,399 --> 00:05:54,559
حقيقتش اينه که بچه‌هام
ديگه پدرمو درآوردن

66
00:05:56,079 --> 00:05:58,399
هميشه با پابرهنه با سگ‌ها
اينو اونور ميرن

67
00:06:00,359 --> 00:06:02,958
پال" ، ده شيلينگ بهش بده چندتا کفش بخره"
همين بود "جان" ؟

68
00:06:02,959 --> 00:06:05,439
تامي ، بدون تو بهتر مي‌تونستيم اينو حل کنيم

69
00:06:07,399 --> 00:06:08,599
خب ، منظورت چيه ؟

70
00:06:10,719 --> 00:06:13,379
بچه‌ها مادر مي‌خوان

71
00:06:16,439 --> 00:06:18,439
براي همين مي‌خوام ازدواج کنم

72
00:06:19,759 --> 00:06:22,158
اين دخترِ بيچاره ميدونه
مي‌خواي باهاش ازدواج کني

73
00:06:22,159 --> 00:06:25,318
يا مي‌خواي يهو بهش بگي ؟

74
00:06:25,319 --> 00:06:28,718
ازش خواستگاري کردم
و اونم بله رو گفته

75
00:06:28,719 --> 00:06:32,259
يه گلوله توپ قراره فرود بياد و منفجر بشه

76
00:06:35,439 --> 00:06:38,399
اون "ليزي استارک"ــه

77
00:06:42,639 --> 00:06:45,198
جان" ، "ليزي استارک" زنِ قوي ـه"

78
00:06:45,199 --> 00:06:48,478
مطمئنم بهترين خدماتش رو
به مشتري‌هاش ارائه ميده

79
00:06:48,479 --> 00:06:50,038
نمي‌خوام اون کلمه رو بشنوم

80
00:06:50,039 --> 00:06:53,558
فهميدي ؟ اون کلمه رو نگو

81
00:06:53,559 --> 00:06:54,879
کدوم کلمه رو ميگي "جان" ؟

82
00:06:56,199 --> 00:06:57,598
خودت ميدوني چه کلمه‌اي رو ميگم

83
00:06:57,599 --> 00:06:59,478
همه ميدونن که

84
00:06:59,479 --> 00:07:01,998
همه مي‌تونن برن به درک

85
00:07:01,999 --> 00:07:04,598
منظورت "جنده" ـست يا "فاحشه" ؟

86
00:07:04,599 --> 00:07:06,438
اون يکي ديگه چي ؟

87
00:07:06,439 --> 00:07:08,878
خب ، از الان بگم که

88
00:07:08,879 --> 00:07:11,558
"اگه هر کس يه بار ديگه بهش بگه "جنده

89
00:07:11,559 --> 00:07:14,038
لوله‌ي هفت تيرم رو ميزارم توي دهنش

90
00:07:14,039 --> 00:07:17,758
و يه کاري مي‌کنم اون کلمه
دوباره از همون گلوش به سمتِ سينه ـش بره

91
00:07:17,759 --> 00:07:21,118
مردها و کيرهاشون هيچ‌وقت
دست از متحير کردن من برنميدارن

92
00:07:21,119 --> 00:07:24,478
جان" ، "ليزي استارک" تو عمرش"
يه روز هم ايستاده کار نکرده

93
00:07:24,479 --> 00:07:27,478
اون تغيير کرده . مردم تغيير مي‌کنن

94
00:07:27,479 --> 00:07:29,918
مثلاً مذهبشون

95
00:07:29,919 --> 00:07:32,678
اون "ليزي استارک" مذهب سرش ميشه ؟

96
00:07:32,679 --> 00:07:35,998
...نه . مذهب سرش نميشه اما

97
00:07:35,999 --> 00:07:38,198
اون منو دوست داره

98
00:07:38,199 --> 00:07:42,039
گوش کن تامي
من بدونِ دعاي خير تو اين‌کار رو نمي‌کنم

99
00:07:43,759 --> 00:07:45,799
بين تمام مردمِ دنيا

100
00:07:47,559 --> 00:07:49,359
مي‌خوام که تو

101
00:07:50,999 --> 00:07:52,078
اينو به عنوان شجاعت ببيني

102
00:07:52,079 --> 00:07:53,518
آره ، شجاعت ـه . خيلي هم درسته

103
00:07:53,519 --> 00:07:56,638
اين شجاعت چيزيه که هيچ مردي
تا حالا انجامش نداده

104
00:07:56,639 --> 00:08:00,918
"و با "ليزي استارک" "جان
کاري که مي‌کني اصلا اسمش شجاعت نيست

105
00:08:00,919 --> 00:08:02,919
ببين تامي ، بهش به عنوان عضو جديد
خانواده خوشامد بگو

106
00:08:04,199 --> 00:08:06,159
به عنوان کسي که زندگي سختي داشته

107
00:08:07,759 --> 00:08:09,719
ببين ، من به يکي نياز دارم

108
00:08:11,759 --> 00:08:14,758
بچه‌ها به يکي نياز دارن

109
00:08:14,759 --> 00:08:17,158
تامي ، دخلمون اومد

110
00:08:17,159 --> 00:08:18,359
چي ؟

111
00:08:25,559 --> 00:08:27,878
چه اتفاق کوفتي اينجا افتاده ؟

112
00:08:27,879 --> 00:08:29,719
لــي"ها همه ـشون"

113
00:08:31,039 --> 00:08:33,879
برادرزاده‌ها ، پسرعمو ها ، حتي حرومزاده‌هاشون

114
00:08:34,959 --> 00:08:37,839
هر چيزي که به دستشون رسيده رو بردن

115
00:08:39,839 --> 00:08:40,959
4تا صندوق پول

116
00:08:43,199 --> 00:08:44,558
اينو جا گذاشتن

117
00:08:44,559 --> 00:08:47,558
سيم‌چين...چرا بايد يه سيم‌چين جا بذارن ؟

118
00:08:47,559 --> 00:08:48,639
کسي تکون نخوره

119
00:08:51,279 --> 00:08:53,438
فکر کنم دوستامون دارن بازي مي‌کنن

120
00:08:53,439 --> 00:08:57,039
بازيِ چي ؟ -
عمه "پال" ، به چيزي دست نزن -

121
00:08:59,519 --> 00:09:01,079
اراسموس لـــي" توي فرانسه بود"

122
00:09:02,279 --> 00:09:03,319
گُه

123
00:09:07,999 --> 00:09:10,039
وقتي که منطقه رو به آلمان‌ها باختيم

124
00:09:12,079 --> 00:09:14,879
تله‌هاي انفجاري ـمون رو اونجا گذاشتيم
با سيم عمل مي‌کردن

125
00:09:16,239 --> 00:09:19,159
به عنوان يه شوخي
سيم‌چين‌ها رو جا گذاشتيم

126
00:09:20,759 --> 00:09:24,479
اينجا بايد يه نارنجک دستي باشه -
مسيحِ مقدس -

127
00:09:26,039 --> 00:09:27,599
که به يک سيم وصل شده

128
00:09:30,159 --> 00:09:33,999
هيچ صندلي رو تکون ندين
يا دري رو باز نکنين

129
00:09:37,879 --> 00:09:39,599
آروم "جان" . آروم

130
00:09:41,439 --> 00:09:43,439
نه . اينجا نيست پسرا

131
00:09:45,599 --> 00:09:48,358
اگه اينجا بود تا الان ترکيده بود

132
00:09:48,359 --> 00:09:51,639
"روي اون گلوله که "اراسموس
فرستاده بود اسمِ من بود

133
00:09:53,159 --> 00:09:54,439
فقط داره برامون تله مي‌سازه

134
00:09:57,959 --> 00:09:59,839
اما اين تله رو فقط براي من درست کرده

135
00:10:13,119 --> 00:10:14,279
"فين"

136
00:10:16,039 --> 00:10:17,639
"همونجايي که هستي بمون "فين

137
00:10:19,559 --> 00:10:20,999
داشتم تظاهر مي‌کردم که تو هستم

138
00:10:24,039 --> 00:10:26,118
از کدوم در سوار شدي "فــين" ؟

139
00:10:26,119 --> 00:10:27,639
هيچ‌کدوم . از بالا اومدم

140
00:10:29,839 --> 00:10:34,719
مي‌خوام از همونجا هم بياي بيرون . باشه ؟

141
00:10:36,639 --> 00:10:37,799
"نه ، نه . "فين

142
00:10:39,439 --> 00:10:40,879
برين کنار

143
00:10:45,839 --> 00:10:48,479
چي شد ؟ شما خوبين ؟
اون مي‌تونست همه ـمون رو بکشه

144
00:11:03,799 --> 00:11:07,438
نبايد ديگه تظاهر کني که مثل مني

145
00:11:07,439 --> 00:11:09,239
باشه ؟ باشه ؟

146
00:11:46,559 --> 00:11:48,239
دَه دقيقه برات باهاش جور کردم

147
00:11:50,879 --> 00:11:52,278
حداقل مي‌توني يه تشکر بکني

148
00:11:52,279 --> 00:11:55,319
اين‌روزها ديدنِ پاپ از اين آسون‌ترـه

149
00:12:25,799 --> 00:12:28,278
دستات رو بزار روي انجيل

150
00:12:28,279 --> 00:12:29,399
اعتقادي بهش ندارم

151
00:12:31,119 --> 00:12:32,639
به‌هرحال تا اينجا نيومدم که دروغ بگم

152
00:12:34,399 --> 00:12:35,959
اين جنگ داره همه ـمون رو داغون مي‌کنه

153
00:12:38,500 --> 00:12:40,700
يک بچه تقريباً مرده بود

154
00:12:43,600 --> 00:12:44,100
يک بچه

155
00:12:44,199 --> 00:12:46,278
همه ـتون بچه‌اين

156
00:12:46,279 --> 00:12:48,118
حرفم رو زدم

157
00:12:48,119 --> 00:12:50,599
آدمات خواستن منو بکشن
موفق نشدن

158
00:12:55,500 --> 00:12:58,500
من با يه پيشنهاد اومدم اينجا

159
00:13:01,700 --> 00:13:03,600
فکر مي‌کردم باهم هم‌پيمان هستين

160
00:13:04,100 --> 00:13:06,400
مي‌خوام بهش خيانت کنم

161
00:13:06,437 --> 00:13:08,998
تعجبي نيست چرا انجيل رو لمس نکردي

162
00:13:08,999 --> 00:13:11,678
بلندپروازي‌هايي دارم -
مي‌خواي جاشو با ما عوض کني -

163
00:13:11,679 --> 00:13:13,238
به پسرات نياز دارم

164
00:13:13,239 --> 00:13:14,518
براي چي ؟

165
00:13:14,519 --> 00:13:16,678
کيمبر" هيچي نمي‌فهمه"

166
00:13:16,679 --> 00:13:19,038
حسابدارش مسابقه‌ها رو اداره مي‌کنه

167
00:13:19,039 --> 00:13:22,079
دارم چندتا آدم زرنگ جمع مي‌کنم
اما چندتا آدم قوي هم لازم دارم

168
00:13:23,399 --> 00:13:25,958
پسرات بايد اينو بدونن

169
00:13:25,959 --> 00:13:28,518
ما يکي از برنده‌هاي 3تا مسابقه‌ايم

170
00:13:28,519 --> 00:13:30,558
حتي قبل از اينکه مسابقات شروع بشه

171
00:13:30,559 --> 00:13:32,638
احتياجي هم به جادو جمبل نيست

172
00:13:32,639 --> 00:13:33,918
به چيزي که ميگم يقين دارم

173
00:13:33,919 --> 00:13:36,478
اومدي ميگي که مي‌خواي
يکي رو زمين بزني

174
00:13:36,479 --> 00:13:38,599
در همين حال بهم ميگي
که بايد بهت اعتماد کنم

175
00:13:41,639 --> 00:13:44,199
از سمتِ مادري ما خويشاونديم

176
00:13:47,700 --> 00:13:51,200
بيا درباره مسائل خونوادگي حرف بزنيم

177
00:13:59,719 --> 00:14:00,959
مي‌توني پشتم رو بکشي آيدا ؟

178
00:14:04,399 --> 00:14:05,519
آيدا ؟

179
00:14:07,759 --> 00:14:09,718
ميدونم توي پاکت چي بود

180
00:14:09,719 --> 00:14:12,318
ديدم پول بود

181
00:14:12,319 --> 00:14:16,318
اون يارو هم که توي لندن ديديم
و گفتي که فرانسويه

182
00:14:16,319 --> 00:14:18,718
اون روسي بود
"احمق که نيستم "فرِدي

183
00:14:18,719 --> 00:14:21,278
چطوريه که خطراتش مالِ توئه

184
00:14:21,279 --> 00:14:23,998
ولي پول‌ها گير "استنلي چپمن" مياد؟

185
00:14:23,999 --> 00:14:25,119
حتماً يه دليلي داره

186
00:14:26,519 --> 00:14:28,078
چشم‌هات کور شده

187
00:14:28,079 --> 00:14:30,438
اگه برادرهات ربطي با اين موضوع داشته باشن
حتما کور ميشم

188
00:14:30,439 --> 00:14:33,158
ربطي به اونا نداره
اين موضوع راجع به توئه

189
00:14:33,159 --> 00:14:36,459
و من و اين

190
00:14:39,999 --> 00:14:41,659
"تو خيالبافي "فرِدي

191
00:14:43,559 --> 00:14:47,598
پولا رو عروس مي‌کني
درحاليکه خودمون داريم اينجا مي‌پوسيم

192
00:14:47,599 --> 00:14:49,339
و هميشه هم از انقلاب ميگي

193
00:14:50,839 --> 00:14:52,119
بايد بدونم

194
00:14:55,999 --> 00:14:58,279
تو به کي وفاداري "فــرِدي" ؟

195
00:15:01,399 --> 00:15:02,919
گفتم "به کي وفاداري" ؟

196
00:15:42,759 --> 00:15:44,799
تو ربطي با اين موضوع داشتي؟

197
00:15:46,319 --> 00:15:48,918
از يکي از آشناها سراغ يه آدرس رو گرفتم

198
00:15:48,919 --> 00:15:51,718
گفتش فقط به صورت فرد ناشناس بهم ميدتش

199
00:15:51,719 --> 00:15:54,159
از عواقبش مي‌ترسيد

200
00:15:55,399 --> 00:15:59,359
آدرس کي هست ؟ -
تامي ، دوست دارم بهت يک استراتژي پيشنهاد کنم -

201
00:16:20,959 --> 00:16:24,039
تو پيغامت نوشته بودي يه آدرس برام داري

202
00:16:28,919 --> 00:16:30,399
يه خبر از طرف يه ناشناس

203
00:16:31,839 --> 00:16:33,639
"آدرسِ "استنلي چپمن

204
00:16:35,679 --> 00:16:37,958
بهم قولِ "فـرِدي تورن" رو داده بودي

205
00:16:37,959 --> 00:16:41,478
به جاي "فـرِدي تورن" اينو ميدم بهت -
معامله بي‌معامله -

206
00:16:41,479 --> 00:16:45,479
بازرس ، "استنلي چپمن" هدف بزرگتري
از "فرِدي تـورن" ــه

207
00:16:48,479 --> 00:16:50,999
درحال حاضر 200 ليره پول نقد
تو دست و بالش داره

208
00:16:52,039 --> 00:16:55,359
که توسط دولت روسيه
به حزب کمونيست‌ها داده شده

209
00:16:57,239 --> 00:16:58,838
درسته

210
00:16:58,839 --> 00:17:01,118
چمپن" ريگ تو کفشش داره"

211
00:17:01,119 --> 00:17:02,639
و تو فقط بايد پيداش کني

212
00:17:04,039 --> 00:17:06,119
اگه حرفي بزنه تو مدرکت رو پيدا مي‌کني

213
00:17:07,799 --> 00:17:09,159
حتي شايد اون مدال رو گرفتي

214
00:17:10,959 --> 00:17:12,439
حالا

215
00:17:13,719 --> 00:17:15,679
قبل از اينکه آدرس رو بهت بدم

216
00:17:17,039 --> 00:17:18,319
مي‌خوام قول بدي

217
00:17:19,839 --> 00:17:24,119
که ميزاري "فرِدي تورن" و خواهرم
شهر رو ترک کنن

218
00:17:27,879 --> 00:17:29,919
باشه . قول ميدم

219
00:17:35,759 --> 00:17:38,198
قراردادِ متارکه‌ي جنگ ـمون
براي جفت ـمون

220
00:17:38,199 --> 00:17:39,859
پربار بوده بازرس

221
00:17:41,759 --> 00:17:44,398
من اطلاعات و امنيت

222
00:17:44,399 --> 00:17:46,679
...گيرم مياد و تو

223
00:17:48,479 --> 00:17:49,599
...خب

224
00:17:50,879 --> 00:17:52,399
تو هم "بلشويک"ها گيرت مياد

225
00:17:57,199 --> 00:17:58,879
فشار کار هم زياد شده

226
00:18:01,799 --> 00:18:05,599
متاسفانه صبر آقاي "چرچيل" تموم شده

227
00:18:07,399 --> 00:18:08,399
...و مي‌ترسم که

228
00:18:10,759 --> 00:18:13,039
اگه اون اسلحه‌هاي دزدي رو بهم پس ندي

229
00:18:14,519 --> 00:18:16,678
من جايگزين ميشم

230
00:18:16,679 --> 00:18:19,238
مطمئناً اون‌موقع پايانِ کارِ من فرا ميرسه

231
00:18:19,239 --> 00:18:21,838
هر وقت کارم با "کيمبر" تموم شد

232
00:18:21,839 --> 00:18:24,118
تفنگ‌ها هم برميگرده
قرارمون همين بود

233
00:18:24,119 --> 00:18:26,339
پس من کاملاً در اختيار توئم

234
00:18:28,599 --> 00:18:29,879
همه کارت‌ها دست توئه

235
00:18:31,399 --> 00:18:35,398
اما اميدوارم تا قبل از اينکه

236
00:18:35,399 --> 00:18:39,558
تفنگ‌ها رو بهم برگردوني
حکمِ جايگزيني ـم صادر نشه

237
00:18:39,559 --> 00:18:41,399
...اينو به‌خاطر خودت ميگم چون

238
00:18:43,119 --> 00:18:46,519
اگه اخراج بشم و تقصيرِ تو هم باشه

239
00:18:49,119 --> 00:18:51,119
کاري مي‌کنم که مرغ‌هاي آسمون برات گريه کنن

240
00:18:53,959 --> 00:18:56,199
من خيلي کينه‌اي هستم

241
00:18:58,319 --> 00:19:01,758
مثلاً آخرين روزي که قدرت تو دستامه

242
00:19:01,759 --> 00:19:05,678
سرِ تو و برادرهاي تفاله ـت رو مي‌بينم

243
00:19:05,679 --> 00:19:08,999
که با تبر و نيزه داغ ميشن

244
00:19:11,559 --> 00:19:12,639
خواهرت هم همينطور

245
00:19:14,199 --> 00:19:17,199
اون بچه‌ي توي شکمش
هم هيچ تاثيري روي من نميذاره

246
00:19:18,479 --> 00:19:20,039
"فقط برادر کوچکت "فــين

247
00:19:21,279 --> 00:19:23,279
صدمه‌اي نمي‌بينه

248
00:19:24,399 --> 00:19:28,918
اون به عنوان يک نوجوون دستگير ميشه

249
00:19:28,919 --> 00:19:31,319
و به قسمت زندان بزرگسالان ميره

250
00:19:32,679 --> 00:19:36,359
که اونجا پسرايي مثل اون طرفدار زيادي دارن

251
00:19:38,359 --> 00:19:41,279
"واقعاً که چه روز تاريکي خواهد بود آقاي "شلبي

252
00:19:43,079 --> 00:19:45,959
اگه قبل از تصميم ـت
حکم اخراجي من بياد

253
00:19:47,279 --> 00:19:48,359
فهميدي ؟

254
00:19:51,439 --> 00:19:52,719
...اينم بدون که

255
00:19:55,399 --> 00:19:56,919
زمان داره مي‌گذره

256
00:20:45,799 --> 00:20:49,279
"پليسه "استنلـي" . پاشو "استنلي

257
00:20:51,919 --> 00:20:54,159
شما بازداشتين -
حرومزاده‌ها -

258
00:21:04,239 --> 00:21:05,519
ببين چي پيدا کرديم

259
00:21:07,479 --> 00:21:09,959
"به نظر ميرسه که "استنلي چپمن
واقعاً ريگ تو کفشش داره

260
00:21:19,999 --> 00:21:21,159
"آقاي "چپمن

261
00:21:22,879 --> 00:21:23,959
به گاييدن رفتي

262
00:21:39,199 --> 00:21:42,559
هنوز اعتراف نمي‌کنه که از کجا اومده

263
00:21:44,799 --> 00:21:48,959
مطمئنم با يک نوع اجبار
اون هر چيزي رو که ميدونه بهمون ميگه

264
00:21:50,319 --> 00:21:52,919
"مثلاً محل استقرارِ "فـرِدي تورن

265
00:21:54,199 --> 00:21:56,519
قربان ؟ -
صورتت مثل يه عکس شده -

266
00:21:57,599 --> 00:21:59,758
فکر مي‌کردم معامله کردين

267
00:21:59,759 --> 00:22:01,558
همين فکر رو مي‌کردي

268
00:22:01,559 --> 00:22:02,959
خب ، شما قول دادين

269
00:22:04,279 --> 00:22:05,439
قول دادم ؟

270
00:22:09,479 --> 00:22:12,878
مردم ابله روزگار به چه
چيزايي فکر مي‌کنن

271
00:22:12,879 --> 00:22:14,919
به کي قول دادم ؟

272
00:22:16,399 --> 00:22:17,799
به "پيکي بلايندرز" ؟

273
00:22:19,879 --> 00:22:22,958
حالا برين و از آقاي "چپمن" بازجويي کنين

274
00:22:22,959 --> 00:22:26,039
تا بگه "فرِدي تورن" و همسرش
کجا قايـم شدن

275
00:22:27,679 --> 00:22:30,599
منبع اون پول در درجه‌ي دوم اهميت داره

276
00:22:32,759 --> 00:22:35,959
فکر مي‌کني مبارزه‌ي من
با "شلبـي" شخصي شده ؟

277
00:22:37,319 --> 00:22:39,198
درسته

278
00:22:39,199 --> 00:22:41,319
"به قولِ لندني‌ها "زدي تو خال

279
00:22:42,879 --> 00:22:47,038
حالا برو و از آقاي "چپمن" بازجويي کن

280
00:22:47,039 --> 00:22:49,919
و اصلاً هم باهاش ملايم رفتار نکن

281
00:22:51,399 --> 00:22:52,559
بله قربان

282
00:23:24,879 --> 00:23:26,319
امروز تولدشه

283
00:23:29,279 --> 00:23:30,399
ميدونم که هيچ‌وقت يادت نميره

284
00:23:31,359 --> 00:23:34,118
پس خوش به حالم که تو پاسبون نيستي

285
00:23:34,119 --> 00:23:35,478
چي مي‌خواي ؟

286
00:23:35,479 --> 00:23:36,439
اومدم بهت هشدار بدم

287
00:23:38,479 --> 00:23:40,918
استنلي چپمن" رو گرفتن"

288
00:23:40,919 --> 00:23:43,838
از کجا ميدوني ؟
پليس اين اطلاعات رو لـو نميده

289
00:23:43,839 --> 00:23:47,958
ميدونم چون من و تامي لوش داديم
تامي يه معامله کرده

290
00:23:47,959 --> 00:23:52,158
در عوض عبور از مرز امن براي تو و آيدا
اون "استنلـي" و پول‌ها رو بهش داده

291
00:23:52,159 --> 00:23:53,359
پول ؟ کدوم پول ؟

292
00:23:57,039 --> 00:23:59,599
که بهت درباره‌ي پول گفت ؟ -
خودت چي فکر مي‌کني ؟ -

293
00:24:01,719 --> 00:24:04,878
آره . ايده‌ي آيدا بود
براي بيرون اومدن از اون

294
00:24:04,879 --> 00:24:07,559
سوراخ موش که توش نگه ـش ميداري
اينقدر بيچاره شده

295
00:24:10,039 --> 00:24:13,398
براش مهم نبود که بفهمي . فقط نمي‌خواست
وقتي اينو مي‌فهمي اينجا باشه

296
00:24:13,399 --> 00:24:16,238
بعضي وقت‌ها زن‌ها بايد امور رو دست بگيرن
مثل موقع جنگ

297
00:24:16,239 --> 00:24:18,478
شما "شلبي"‌ها کوفتي
فکر مي‌کنين کي هستين؟

298
00:24:18,479 --> 00:24:20,639
روي قبر مادرت ناسزا نگو

299
00:24:22,879 --> 00:24:25,518
سازِ خودتون رو ميزنين
و انتظار دارين تمام مردم هم باهاش برقصن

300
00:24:25,519 --> 00:24:28,678
"براي اين چيزا وقت نداري "فـرِدي

301
00:24:28,679 --> 00:24:30,718
شما براي من معامله کردين ؟

302
00:24:30,719 --> 00:24:32,838
خودت رو گنده نکن . به‌خاطر آيدا کرديم

303
00:24:32,839 --> 00:24:35,758
و فکر مي‌کني اين پاسبونه
رو حرف ـش مي‌مونه ؟

304
00:24:35,759 --> 00:24:39,118
اگه بمونه جات امن ـه
اگه نمونه "چپمن" لوت ميده

305
00:24:39,119 --> 00:24:41,679
در هر صورت بايد از شهر بري

306
00:24:42,919 --> 00:24:45,158
چقدر مرتب -
پس برو -

307
00:24:45,159 --> 00:24:47,758
به جز اينکه يه اشتباهي کردي

308
00:24:47,759 --> 00:24:51,558
استنلي" نمي‌تونه آدرس منو لو بده"
چون نميدونه من کجام

309
00:24:51,559 --> 00:24:53,278
اينطورياست

310
00:24:53,279 --> 00:24:55,079
هيچ‌کدوممون آدرس‌هاي همديگه رو بلد نيست

311
00:24:56,479 --> 00:24:58,359
تو فقط وقت ـت رو تلف کردي

312
00:25:00,199 --> 00:25:04,358
اونو براي اطلاعاتي که نداره
ميزنن و ميزنن

313
00:25:04,359 --> 00:25:07,359
شما فقط حکم مرگ يک
مردِ خوب رو امضا کردين

314
00:25:09,679 --> 00:25:11,118
پس نميري

315
00:25:11,119 --> 00:25:13,518
نه . به هيچ وجه نميرم

316
00:25:13,519 --> 00:25:17,439
اگه مي‌خواين از بيرمنگهام برم بيرون
بايد تو يه تابوت چوبي باشه

317
00:25:22,759 --> 00:25:25,519
دستت رو روي آيداي ما بلند بکني
خودم ميذارمت توي اون تابوت چوبي

318
00:25:36,759 --> 00:25:38,679
"بچه‌ي کله شقي بزرگ کردي "آيرين

319
00:26:06,839 --> 00:26:09,639
شما گفتين ادامه بدم
مي‌خواستم تمومش کنم

320
00:26:10,839 --> 00:26:12,959
يه‌جور مرض داره

321
00:26:18,559 --> 00:26:19,959
تو هم کشتيش ؟

322
00:26:21,679 --> 00:26:22,999
بهت آدرسي داد ؟

323
00:26:24,279 --> 00:26:27,038
چِت شده ؟ اون از پله‌ها افتاده

324
00:26:27,039 --> 00:26:29,598
اينجا "بلفستِ" خراب شده نيست

325
00:26:29,599 --> 00:26:32,958
هنوز نه ولي اگه مردايي مثل
اين راهشون رو پيدا کنن به زودي ميشه

326
00:26:32,959 --> 00:26:37,559
پس چندتا پله پيدا کن و ازش پرتش کن پايين
و بعدش مامورهاي تشخيص علت مرگ رو خبر کن

327
00:26:39,679 --> 00:26:41,758
از "گرِيسون" استفاده کن

328
00:26:41,759 --> 00:26:43,398
اگه سوال بي‌موردي پرسيد

329
00:26:43,399 --> 00:26:45,879
درباره‌ي رفاه و آسايش معشوقه‌ـش
تو "سالتلِي" ازش بپرس

330
00:26:46,919 --> 00:26:48,039
همين خفه‌ـش مي‌کنه

331
00:26:54,639 --> 00:26:57,558
حالم بد ميشه وقتي فکر مي‌کنم که
قبلا تو همچين آشغالدوني زندگي مي‌کردم

332
00:26:57,559 --> 00:26:59,358
حيوون‌هاي لعنتي

333
00:26:59,359 --> 00:27:01,719
ولي "شلبي"‌ها واقعا دارن يه کار
خارق‌العاده برامون انجام ميدن

334
00:27:03,559 --> 00:27:05,838
الان 8تا مسابقه‌اي ميشه که
حتي يه پني هم از

335
00:27:05,839 --> 00:27:07,838
دفترهاي شرط بندي از دست نداديم

336
00:27:07,839 --> 00:27:09,278
شرط بندي‌ها داره خوب پيش ميره

337
00:27:09,279 --> 00:27:10,879
پس يه استخون براي سگ ـه ميندازيم

338
00:27:12,319 --> 00:27:13,359
فکر کنم

339
00:27:19,879 --> 00:27:23,639
آقاي "کيمبر" ، آقاي رابرتز
بياين و يه نگاه به اطراف بندازين

340
00:27:31,199 --> 00:27:32,558
بعد از شما

341
00:27:32,559 --> 00:27:33,678
"بجنب "فرِد

342
00:27:33,679 --> 00:27:36,398
با اين غذاي که براي ناهار خوردي
ميشه نصف بيرمنگهام رو سير کرد

343
00:27:36,399 --> 00:27:38,399
برگرد سر کارِت

344
00:27:41,159 --> 00:27:43,278
شنيديم که "لـــي‌"ها بهتون حمله کردن

345
00:27:43,279 --> 00:27:45,959
"نبايد به شايعه‌ها گوش کنين آقاي "کيمبر
از اينطرف

346
00:27:49,119 --> 00:27:50,319
کار و کاسبي خوبه

347
00:27:51,559 --> 00:27:54,478
مخصوصا از وقتي که قبل از اينکه
احتمالات رو تعيين کني

348
00:27:54,479 --> 00:27:58,079
ميدوني که کدوم اسب برنده ميشه -
به‌خاطر اطلاعاتتون خيلي ازتون ممنونيم -

349
00:28:00,679 --> 00:28:02,279
درسته . حالا کجان؟

350
00:28:03,399 --> 00:28:07,719
جان" ، "لوولاک" ، "اسکودبوت" ، بياين اينجا"

351
00:28:11,439 --> 00:28:13,278
اين تيم من ـه

352
00:28:13,279 --> 00:28:17,238
"طبق ميل شما عمل مي‌کنن آقاي "کيمبر

353
00:28:17,239 --> 00:28:19,398
جان" مسئول حساب کتاب ماست"
اسکودبوت پول‌ها رو تحويل مي‌گيره

354
00:28:19,399 --> 00:28:21,519
و البته محافظين خودمون رو مياريم

355
00:28:24,839 --> 00:28:28,719
واريک" ، شنبه آينده حداقل پنجاه يارد"
با چادر آبجو فاصله داشته باشين

356
00:28:55,759 --> 00:28:56,799
آقايون

357
00:28:58,279 --> 00:28:59,279
و بانو

358
00:29:00,999 --> 00:29:05,238
تو دست‌هام يه جواز شرط بندي قانوني دارم

359
00:29:05,239 --> 00:29:06,599
بوسيله‌ي هيئت نظارت صادر شده

360
00:29:08,839 --> 00:29:15,119
خونواده‌ي "شلبي" اولين قدم قانوني شرط بندي خودشو برداشت

361
00:29:22,759 --> 00:29:24,838
"خيلي عالي شد "پال

362
00:29:24,839 --> 00:29:26,959
مبارک باشه -
بفرما -

363
00:29:28,959 --> 00:29:30,518
مبارک باشه

364
00:29:30,519 --> 00:29:33,239
سي ، چهل ، پنجاه

365
00:29:40,839 --> 00:29:43,758
اين سيگارها بوي عجيبي دارن آرتور

366
00:29:43,759 --> 00:29:47,758
بوي آب فاسد شده رو ميدن
و اينو نگاه کن

367
00:29:47,759 --> 00:29:50,198
موش‌ها بعضي‌هاشو خوردن

368
00:29:50,199 --> 00:29:51,918
دزديده هستن ، مگه نه؟

369
00:29:51,919 --> 00:29:55,478
سوال نپرس -
به‌خاطر اينکه تو يه قايق نگهشون داشتي بو ميدن -

370
00:29:55,479 --> 00:29:58,679
آخه تو چکار داري؟ حالا مي‌توني بياي
و حساب کتابم رو بررسي کني لطفا؟

371
00:30:04,399 --> 00:30:07,398
ميدوني ، بايد اينجا رو از اول راه بندازي

372
00:30:07,399 --> 00:30:10,998
به‌طور مناسب انجامش بده
اين سيگارها به درد فروش نمي‌خوره

373
00:30:10,999 --> 00:30:12,678
بوي "گاليپولي" رو ميدن

374
00:30:12,679 --> 00:30:14,918
بايد يه جا براي انبار کردنشون پيدا کني

375
00:30:14,919 --> 00:30:16,719
بايد يه جا دور از دسترس پاسبون‌ها باشه

376
00:30:17,879 --> 00:30:20,679
ولي موش‌ها چي؟ -
"همه باراندازها موش دارن "گرِيس -

377
00:30:22,479 --> 00:30:25,559
اگه بذارينشون تو يه انبار خشک چه اشکالي داره مگه؟ -
دستور تامي ـه -

378
00:30:27,639 --> 00:30:31,839
چه دستوري؟ -
هميشه کالاهاي قاچاق رو نزديک يه بارانداز نگه دارين -

379
00:30:33,239 --> 00:30:34,478
مگه قايق‌ها رو نمي‌گردن؟

380
00:30:34,479 --> 00:30:37,358
تو انشعاب‌ها مي‌بنديمشون

381
00:30:37,359 --> 00:30:39,558
براي همين چندتا راه فرار داريم

382
00:30:39,559 --> 00:30:43,079
براي يه مايل اصلا عقبو نگاه نمي‌کنيم
تا بتونيم اون آشغال‌ها رو سريع جابجا کنيم

383
00:30:44,479 --> 00:30:46,918
برادرت از قانون تبعيت نمي‌کنه
ولي براي خودش قانون‌هايي داره

384
00:30:46,919 --> 00:30:48,199
برادرت عجب مرد دقيق و باهوشيه

385
00:30:49,519 --> 00:30:51,599
حساب کتابم درسته؟ -
الان ديگه درسته -

386
00:30:54,559 --> 00:30:56,118
يک

387
00:30:56,119 --> 00:30:57,758
دو

388
00:30:57,759 --> 00:30:59,599
<i>سه و چهار</i>

389
00:31:01,479 --> 00:31:03,199
<i>و تک تکشون رو مي‌گرديم</i>

390
00:31:10,599 --> 00:31:14,519
خواهش مي‌کنم خدايا
بذار اون چيزي که دنبالشم رو اينجا پيدا کنم

391
00:31:29,719 --> 00:31:33,279
يه دونه گلوله هم پيدا نشد قربان
فقط سيگار و ويسکي

392
00:31:43,759 --> 00:31:46,279
آرتور بهم گفت که داشتي درباره اينکه چطور

393
00:31:47,639 --> 00:31:50,278
کار و کاسبي‌مون رو اداره مي‌کنيم سوال مي‌پرسيدي

394
00:31:50,279 --> 00:31:52,838
و اينکه مشروب‌هامون رو از کجا مياريم
و کجا نگهشون ميداريم

395
00:31:52,839 --> 00:31:54,199
فقط دارم سعي مي‌کنم که کمک کنم

396
00:31:57,759 --> 00:31:58,999
بيا من و تو بريم قدم بزنيم

397
00:32:00,559 --> 00:32:02,119
به کجا؟ -
بجنب -

398
00:32:12,239 --> 00:32:13,199
چرا اينجا؟

399
00:32:15,839 --> 00:32:18,439
تو يه دختر کاتوليک هستي ، مگه نه؟

400
00:32:19,999 --> 00:32:25,039
آره -
خب پس ميدوني که -
مردم براي اعتراف کردن ميان اينجا

401
00:32:26,639 --> 00:32:27,959
بعد از شما

402
00:32:39,079 --> 00:32:40,199
"خب ، اينم از اين "گرِيس

403
00:32:42,319 --> 00:32:43,319
من اعتراف مي‌کنم

404
00:32:45,839 --> 00:32:46,959
به يکي نياز دارم

405
00:32:49,439 --> 00:32:52,078
کيمبر" يه مشاور داره به اسم رابرتز"

406
00:32:52,079 --> 00:32:53,798
خوب حرف ميزنه

407
00:32:53,799 --> 00:32:56,038
حساب کتاب‌ها رو انجام ميده

408
00:32:56,039 --> 00:33:00,159
بخش قانوني کاسبي رو اداره مي‌کنه -
و تو يکي مثل رابرتز مي‌خواي -

409
00:33:01,919 --> 00:33:05,838
آرتور بهم ميگه که تو عقلت خوب کار مي‌کنه -
من نه حسابدارم و نه وکيل -

410
00:33:05,839 --> 00:33:06,799
نه

411
00:33:08,239 --> 00:33:11,799
نه ولي تو يه چيزي هستي که من لارم دارم
کلاس داري

412
00:33:14,319 --> 00:33:17,118
يکي رو مي‌خوام که تو جلسات مهم
خوب به نظر برسه

413
00:33:17,119 --> 00:33:18,758
"اِپسون" ، "اَسکات"

414
00:33:18,759 --> 00:33:21,918
اين يه مصاحبه براي گرفتن شغل ـه؟ -
آرتور ميگه با اعداد خوب کار مي‌کني -

415
00:33:21,919 --> 00:33:24,439
خب ، اين بي‌ربطه
خودش هيچي سرش نميشه

416
00:33:25,999 --> 00:33:28,479
تو نظم حساب‌ها رو حفظ مي‌کني -
اونا پرهرج و مرج بودن -

417
00:33:29,679 --> 00:33:30,999
ولي تو يه دروغگويي

418
00:33:36,999 --> 00:33:38,878
هيچ دختر کاتوليکي وقتي وارد کليسا ميشه

419
00:33:38,879 --> 00:33:40,559
يادش نميره تا علامت صليب رو بکشه

420
00:33:43,119 --> 00:33:44,278
تو خيلي باهوش و دقيقي

421
00:33:44,279 --> 00:33:47,638
اول درباره‌ي اون ميخونه که
توش کار مي‌کردي بهم دروغ گفتي

422
00:33:47,639 --> 00:33:49,639
حالا مي‌فهمم که يه پروتستان هستي

423
00:33:52,559 --> 00:33:53,638
مگه برات مهمه؟

424
00:33:53,639 --> 00:33:55,518
نه

425
00:33:55,519 --> 00:33:56,639
دروغ گفتم تا جا باز کنم

426
00:33:58,439 --> 00:34:01,398
تو مثل کسي که انگار داره بهش فکر مي‌کنه
مشروب ميريزي

427
00:34:01,399 --> 00:34:04,479
اين مصاحبه نيست . يه بازجويي ـه -
بشين -

428
00:34:10,919 --> 00:34:12,159
"ببين "گرِيس

429
00:34:13,999 --> 00:34:17,639
تو سر از جايي درآوردي که بهش تعلق نداري
حالا به هر دليلي که مي‌خواد باشه

430
00:34:19,199 --> 00:34:21,719
از بخت و اقبال من ـه -
و شايد مال من -

431
00:34:28,319 --> 00:34:32,438
ميدوني که بيشتر کارهايي که مي‌کنم غيرقانونيه -
کور که نيستم -

432
00:34:32,439 --> 00:34:35,599
و با اين وجود هنوز مي‌خواي براي من کار کني؟

433
00:34:37,599 --> 00:34:38,799
داري شغلو بهم پيشنهاد ميدي؟

434
00:34:43,799 --> 00:34:44,879
پس من قبول مي‌کنم

435
00:34:46,759 --> 00:34:48,999
يه چيز ديگه هم هست که بايد بدوني

436
00:34:50,279 --> 00:34:53,079
مهم‌ترين جزئيات درباره‌ي دليل اينکه
چرا مي‌خوام براي من کار کني

437
00:35:14,359 --> 00:35:15,399
نااُميدم کردي

438
00:35:19,359 --> 00:35:20,439
استعفا ميدي؟

439
00:35:23,199 --> 00:35:24,039
نه

440
00:35:25,399 --> 00:35:27,439
اشتياقم برايي کار تازه بيشتر هم شد

441
00:35:34,279 --> 00:35:36,079
فردا اطراف رو بهت نشون ميدم

442
00:35:48,959 --> 00:35:51,519
"ليزي"...سلام "ليزي"

443
00:35:53,839 --> 00:35:56,478
اون کيف به نظر سنگين مياد . بپر بالا

444
00:35:56,479 --> 00:35:57,638
براي بچه‌هاست

445
00:35:57,639 --> 00:35:59,438
از بچه‌ها خوشت مياد؟

446
00:35:59,439 --> 00:36:02,199
آره -
خوبه چون "جان" 4تاشو داره -

447
00:36:04,159 --> 00:36:07,399
اشکال نداره . نمي‌خوام با حرف زدن منصرفت کنم

448
00:36:23,799 --> 00:36:25,998
فقط مي‌خوام باهات حرف بزنم

449
00:36:25,999 --> 00:36:27,918
مخالف اين‌کار نيستي؟

450
00:36:27,919 --> 00:36:29,798
جان براي خودش مردي شده

451
00:36:29,799 --> 00:36:31,879
و تو هم براي خودت زن بالغي هستي

452
00:36:36,199 --> 00:36:38,238
"حالا "ليزي

453
00:36:38,239 --> 00:36:41,399
از وقتي که از فرانسه برگشتم
وقت‌هاي زيادي اومدم پيشت

454
00:36:43,479 --> 00:36:46,359
تامي ، تو که بهش نگفتي؟ -
نه . بهش نگفتم -

455
00:36:47,679 --> 00:36:48,959
همونطور که تو بهش نگفتي

456
00:36:50,639 --> 00:36:53,278
حالا بگو چرا بهش نميگي "ليزي"؟

457
00:36:53,279 --> 00:36:55,358
چرا بهش نميگي که

458
00:36:55,359 --> 00:36:58,159
تو اين دو سال اخير داشتي
به برادرش حال ميدادي؟

459
00:36:59,839 --> 00:37:01,679
چون گذشته ديگه گذشته

460
00:37:03,239 --> 00:37:05,439
نمي‌خوام از دستش بدم . مرد خوبيه

461
00:37:06,639 --> 00:37:10,478
من هم منتظر بودم همين جواب رو ازت بشنوم
گذشته ديگه گذشته

462
00:37:10,479 --> 00:37:13,998
ميدوني ، "جان" ما ميگه که تو عوض شدي
و من حرفشو باور مي‌کنم

463
00:37:13,999 --> 00:37:16,199
و اين خوبه . تغيير خوبه

464
00:37:18,519 --> 00:37:20,719
بهم گفتن که الان ديگه زمونه عوض شده

465
00:37:24,279 --> 00:37:27,918
پس براي هردوتاتون آرزوي خوشبختي مي‌کنم

466
00:37:27,919 --> 00:37:32,079
و مي‌خوام اينو به عنوان
کادو عروسي من در نظر بگيري

467
00:37:33,719 --> 00:37:35,999
و وداع ما با لذت‌هاي گذشته

468
00:37:49,079 --> 00:37:50,479
منظورت اينه که

469
00:37:51,639 --> 00:37:53,119
براي آخرين‌بار؟

470
00:37:55,199 --> 00:37:57,119
براي آخرين‌بار ، من و تو

471
00:38:00,759 --> 00:38:01,999
هشت ليره خيلي پول ـه

472
00:38:22,559 --> 00:38:23,639
پس حالا کجا بايد بريم؟

473
00:38:26,759 --> 00:38:28,399
تامي ، بريم خونه‌ي من؟

474
00:38:32,479 --> 00:38:34,599
پس گذشته واقعا نگذشته

475
00:38:37,559 --> 00:38:39,878
"مي‌توني پولو نگه داري "ليزي
فقط از ماشين پياده بشو

476
00:38:39,879 --> 00:38:43,399
تامي ،‌خواهش مي‌کنم -
پياده بشو -
دوستش دارم "تامي" . جدي ميگم -

477
00:38:45,239 --> 00:38:46,959
جدي ميگم

478
00:38:54,639 --> 00:38:56,479
جان" خودش تصميمش رو مي‌گيره"

479
00:38:57,719 --> 00:38:59,399
ولي حقيقت رو بايد بدونه

480
00:39:01,799 --> 00:39:04,119
برادرت ده برابر از تو مردترـه

481
00:39:16,639 --> 00:39:18,399
در اين مورد هيچ شکي ندارم

482
00:39:38,079 --> 00:39:39,319
مشخصه که احمق نيست

483
00:39:40,519 --> 00:39:44,558
تنها چيزي که پيدا کرديم تنباکو دزدي و ويسکي بود -
که همونجا ولشون کردين ديگه -

484
00:39:44,559 --> 00:39:46,078
البته

485
00:39:46,079 --> 00:39:47,599
من هيچ‌وقت تو رو در معرض خطر قرار نميدم

486
00:39:52,759 --> 00:39:54,239
"داري کارِتو عالي انجام ميدي "گرِيس

487
00:39:56,359 --> 00:40:00,439
داشتم رو آرتور کار مي‌کردم . اون راحت‌ترـه -
از تامي؟ -
آره -

488
00:40:01,799 --> 00:40:02,799
هوش کمتري داره

489
00:40:04,079 --> 00:40:05,998
بله

490
00:40:05,999 --> 00:40:09,279
اين کلمه‌ايه که براي توماس ازش استفاده مي‌کني؟ -
حرف خودتون ـه -

491
00:40:11,719 --> 00:40:12,799
بهم ترفيع داده

492
00:40:14,199 --> 00:40:16,639
مي‌خواد منشي و حسابدارش باشم

493
00:40:18,999 --> 00:40:21,319
يه گانگستر قاتل که منشي داره

494
00:40:22,519 --> 00:40:26,198
ادعاي اين اراذل و اوباش خيلي هيجان‌انگيزه

495
00:40:26,199 --> 00:40:27,878
مگه نه؟

496
00:40:27,879 --> 00:40:29,239
بله . کاملا هيجان‌انگيزه

497
00:40:32,999 --> 00:40:36,558
معلومه که حسابي خاطرخواه ـت شده

498
00:40:36,559 --> 00:40:39,198
فکر مي‌کردم بابتش خوشحال ميشين

499
00:40:39,199 --> 00:40:41,518
فقط اميدوارم يادت باشه که با کي سر و کار داري

500
00:40:41,519 --> 00:40:44,239
يه مرد که گوش ملت رو مي‌بُره
و زبونشون رو از دهنشون مياره بيرون

501
00:40:45,439 --> 00:40:46,559
ميدونم کيه قربان

502
00:40:49,479 --> 00:40:53,959
"سختي کارهاي جاسوسي "گرِيس
اينه که يادت باشه که کي هستي

503
00:40:55,719 --> 00:40:58,519
من با خبرهاي خوب اومدم اينجا
اون‌وقت اين حرف‌ها رو تحويلم ميدين

504
00:41:01,279 --> 00:41:02,839
"گرِيس"

505
00:41:20,919 --> 00:41:23,998
تامي ، مي‌خوام يه لطفي بهم بکني

506
00:41:23,999 --> 00:41:25,798
مي‌خوام ماشينو قرض بگيرم

507
00:41:25,799 --> 00:41:28,958
مي‌خوام "ليزي" و بچه‌ها رو ببرم
بيرون شهر دور بدم

508
00:41:28,959 --> 00:41:32,039
مي‌خوايم گرفتن جواز رو جشن بگيريم -
"مشکلي نيست "جان -

509
00:41:34,079 --> 00:41:35,319
کليدها رو مي‌خوام

510
00:41:37,639 --> 00:41:39,519
ببين "جان" ، تو برادر مني

511
00:41:41,559 --> 00:41:43,679
يه چيزي هست که بايد بهت بگم

512
00:41:45,559 --> 00:41:49,038
ديروز روي صندلي جلوي اون ماشين

513
00:41:49,039 --> 00:41:50,639
يه‌کم پول به "ليزي" پيشنهاد دادم

514
00:41:52,079 --> 00:41:54,999
"و "جان" ، اون گفت : "باشه . بريم

515
00:41:57,639 --> 00:41:59,198
حالا بدون اين حقيقت ـه

516
00:41:59,199 --> 00:42:00,998
تو هر کاري که دلت مي‌خواد رو انجام بده

517
00:42:00,999 --> 00:42:02,478
کليدها رو بردار

518
00:42:02,479 --> 00:42:05,238
ليزي" رو ببر بيرون شهر تو روستاها"

519
00:42:05,239 --> 00:42:07,119
اگه مي‌خواي باهاش عروسي کن

520
00:42:09,159 --> 00:42:10,559
ولي بايد بدوني که

521
00:42:11,999 --> 00:42:13,639
"گفتش "باشه

522
00:42:56,599 --> 00:42:58,079
يه ليوان ديگه بيار

523
00:43:08,279 --> 00:43:09,399
ميشه يه پيک بزنيم به سلامتي؟

524
00:43:10,759 --> 00:43:12,998
من ايرلندي هستم
مي‌تونم يه ميليون پيک به سلامتي بزنم

525
00:43:12,999 --> 00:43:16,078
به سلامتي نيم ساعت کامل تو بهشت بودن

526
00:43:16,079 --> 00:43:18,319
قبل اينکه شيطون بفهمه که مُردي

527
00:43:24,479 --> 00:43:26,198
چيو جشن مي‌گيريم؟

528
00:43:26,199 --> 00:43:28,639
قرارداد استخدام

529
00:43:30,599 --> 00:43:33,718
"دفتردار محدوديت‌هاي برادران "شلبي

530
00:43:33,719 --> 00:43:35,199
"از اون کلمه خوشم نمياد..."محدوديت

531
00:43:36,279 --> 00:43:39,239
براي اينکه قابل احترام باشي -
بايد محدوديت‌هاي داشته باشي
همين منو نگران مي‌کنه -

532
00:43:42,039 --> 00:43:43,079
تلفن رو وصل کردم

533
00:43:45,359 --> 00:43:46,399
اون پشت ـه

534
00:43:49,119 --> 00:43:52,119
اگه يکي ديگه رو بشناسيم که تلفن داشته باشه
مي‌تونيم بهش زنگ بزنيم

535
00:43:54,479 --> 00:43:55,879
و از اونجايي که داريم جشن مي‌گيريم

536
00:43:57,799 --> 00:44:00,839
من اينو از مغازه‌ي شعبه‌ي "رکهام" گرفتم

537
00:44:04,559 --> 00:44:05,519
ميشه بازش کني؟

538
00:44:07,479 --> 00:44:09,118
نه

539
00:44:09,119 --> 00:44:10,479
نگهش دار براي يه مناسبت ويژه

540
00:44:12,919 --> 00:44:15,518
خب ، اولين کارِت براي شرکت

541
00:44:15,519 --> 00:44:18,158
مي‌خوام اينو برسوني دست خواهرم

542
00:44:18,159 --> 00:44:19,318
چند وقتيه نديدمش؟

543
00:44:19,319 --> 00:44:21,479
هيچکي نديده‌ـش . از دست من قايم شده

544
00:44:23,919 --> 00:44:27,758
بهم گفتن که ميره به يه حموم عمومي
"تو خيابون "مانتيگو

545
00:44:27,759 --> 00:44:29,718
تو روزهايي که فقط مخصوص زن‌هاست

546
00:44:29,719 --> 00:44:32,478
با تغيير قيافه ميره پس براي همين
يه نفر رو مي‌خوام که داخل باشه

547
00:44:32,479 --> 00:44:33,519
چيو بايد بهش بدم؟

548
00:44:36,559 --> 00:44:40,558
يه دعوت‌نامه‌ست . به يه مناسبت خونوادگي
مي‌خوام اونجا باشه

549
00:44:40,559 --> 00:44:42,918
پس بهش بگو هيچ دعوايي در کار نيست

550
00:44:42,919 --> 00:44:44,399
بايد يه طعمه براي تله رو بهش بدم؟

551
00:44:45,759 --> 00:44:47,918
اگه به اون قرارداد نگاه کرده باشي

552
00:44:47,919 --> 00:44:50,798
فکر کنم مي‌فهمي که چيزي درباره‌ي
سوال کردن داخلش نوشته نشده

553
00:44:50,799 --> 00:44:52,639
فقط دعوت‌نامه رو بده بهش

554
00:44:53,999 --> 00:44:55,999
و اون چيز رو بذار تو گنجه تا خودم بهت بگم

555
00:45:38,719 --> 00:45:42,638
"چه غلطي مي‌کني "جان؟ -
حتي نتونستم روشنش کنم -
حتي اين‌کار هم نتونستم بکنم

556
00:45:42,639 --> 00:45:45,998
چرا مي‌خواي اونو بکشي؟ -
به همون دليلي که تو مي‌کشي -

557
00:45:45,999 --> 00:45:46,999
سر درد

558
00:45:58,199 --> 00:45:59,239
با ليزي حرف زدم

559
00:46:00,559 --> 00:46:01,759
چيزي که بهم گفتي رو بهش گفتم

560
00:46:04,599 --> 00:46:07,199
: بهم گفت که
«برادرت تامي يه دروغگوي کثيف ـه »

561
00:46:08,679 --> 00:46:11,558
ولي بعدش با خواهرش و دختر عموش حرف زدم

562
00:46:11,559 --> 00:46:12,779
يه چندتا پيک مشروب براشون خريدم

563
00:46:14,559 --> 00:46:18,399
گفتن "فقط يه چندتا مشتري هميشگي داره
"فقط همين

564
00:46:20,159 --> 00:46:22,078
براي دور نگه داشتن گرگ‌ها از در خونه "

565
00:46:22,079 --> 00:46:24,999
"هنوز چندتا مشتري هميشگي داره

566
00:46:26,519 --> 00:46:28,159
حتما فکر مي‌کني من يه احمقم

567
00:46:38,639 --> 00:46:41,478
فکر مي‌کنم تو اولين "شلبي" تاريخ هستي

568
00:46:41,479 --> 00:46:43,239
که براي هر چيزي يه مجوز قانوني داره

569
00:46:46,239 --> 00:46:48,119
پدربزرگمون چي ميگفت؟

570
00:46:49,239 --> 00:46:50,839
داره تو قبرش مي‌چرخه دور خودش

571
00:46:52,199 --> 00:46:55,238
" پول حلال لعنتي؟ "

572
00:46:55,239 --> 00:46:57,678
" تو اين خونه؟ اينجا؟ "

573
00:46:57,679 --> 00:47:00,279
وقتي بچه بوديم هميشه اداشو درمياوردي

574
00:47:04,239 --> 00:47:05,319
"الان که ديگه بچه نيستيم "جان

575
00:47:08,679 --> 00:47:11,519
ولي هنوز بايد از هم مواظبت کنيم . درسته؟

576
00:47:14,039 --> 00:47:14,999
آره

577
00:47:16,479 --> 00:47:18,478
آره

578
00:47:18,479 --> 00:47:21,759
بجنب ، برو خونه . يه‌کم بخواب

579
00:47:23,639 --> 00:47:25,878
فردا روز بزرگي داريم

580
00:47:25,879 --> 00:47:26,919
جدي؟

581
00:47:28,639 --> 00:47:31,439
فردا جنگمون با "لـــي"ها رو يه بار
براي هميشه تموم مي‌کنيم

582
00:47:33,599 --> 00:47:35,159
از کي؟ -
از همين الان -

583
00:47:37,279 --> 00:47:38,479
فردا ساعت ده

584
00:47:41,039 --> 00:47:42,199
آماده‌ي هر چيزي باش

585
00:47:50,919 --> 00:47:51,919
اينم از پسرها

586
00:47:55,639 --> 00:47:56,679
آماده‌اين پسرها؟

587
00:47:58,079 --> 00:48:01,279
جان" ، آماده‌اي؟" -
آره ، آره . حالم خوبه -
يه پيک بزن -

588
00:48:10,199 --> 00:48:13,958
چيه؟ چرا همه‌تون به من زل زدين؟ چيه؟

589
00:48:13,959 --> 00:48:15,079
خوبه . بزن بريم

590
00:48:17,279 --> 00:48:18,479
چيه؟

591
00:48:29,439 --> 00:48:32,559
تامي ، نقشه‌ات چيه؟ ما تو تيررسيم

592
00:48:36,319 --> 00:48:37,319
"جان"

593
00:48:38,679 --> 00:48:42,199
قبل اينکه بريم تو نبرد
يه چيزي هست که لازمت ميشه

594
00:48:44,999 --> 00:48:46,399
داري چه غلطي مي‌کني تامي؟

595
00:48:49,119 --> 00:48:51,278
لبخند بزن "جان" . يه عروسي ـه

596
00:48:51,279 --> 00:48:54,359
عروسي کدوم بي‌پدري؟ -
حالا اگه بهت مي‌گفتيم به هيچ وجه نميومدي -

597
00:48:55,559 --> 00:48:59,158
يه دختر تو خونواده‌ي "لــي" هست
که يه ذره قاطي داره

598
00:48:59,159 --> 00:49:01,399
و مي‌خواد شوهرش بده -
لعنتي -

599
00:49:03,319 --> 00:49:06,278
"جان" -
حق نداري اين‌کار رو بکني تامي -

600
00:49:06,279 --> 00:49:07,839
گوش کن ببين چي ميگم
گوش کن ببين چي ميگم

601
00:49:10,319 --> 00:49:13,199
يه دختر که شوهر مي‌خواد
يه مرد که زن مي‌خواد

602
00:49:14,919 --> 00:49:19,798
تامي ، من با يه قارچ‌چين تخم حروم عروسي نمي‌کنم

603
00:49:19,799 --> 00:49:21,559
آقا "جاني" ، بيخيال . گوش کن

604
00:49:23,559 --> 00:49:25,078
من از قبل ديگه نامزدت کردم

605
00:49:25,079 --> 00:49:28,758
پس اگه الان پا پس بذاري
يه جنگ تمام عيار

606
00:49:28,759 --> 00:49:31,838
اينجا به پا ميشه که
"باعث ميشه "سام
<font color="#ff8000">(رودخانه‌اي در فرانسه محل جنگ جهاني اول)</font>

607
00:49:31,839 --> 00:49:34,758
طوري ميشه که "سام" در برابر اين
يه زنگ تفريح به حساب بياد

608
00:49:34,759 --> 00:49:37,438
ولي اگه باهاش عروسي کني

609
00:49:37,439 --> 00:49:40,998
"خونواده‌ي ما و خونواده‌ي "لـــي
براي هميشه باهم متحد ميشن

610
00:49:40,999 --> 00:49:43,719
و اين جنگ تموم ميشه
"به خودت بستگي داره "جان

611
00:49:44,799 --> 00:49:45,799
جنگ

612
00:49:47,679 --> 00:49:48,679
يا صلح؟

613
00:49:51,399 --> 00:49:52,759
ولم کن بينم

614
00:50:06,199 --> 00:50:09,599
خوبه . بايد اندازه‌ي جهيزيه‌ـش رو ببيني

615
00:50:10,759 --> 00:50:12,798
چي چيش؟

616
00:50:12,799 --> 00:50:14,019
پدرش يه ماشين نو بهت ميده

617
00:50:23,399 --> 00:50:24,599
خوبه؟

618
00:50:31,479 --> 00:50:32,399
خوبه

619
00:50:40,879 --> 00:50:42,038
اينم از خانم

620
00:50:42,039 --> 00:50:43,998
بهتره که زير 50 سالش باشه

621
00:50:43,999 --> 00:50:46,519
بيا اينجا . برو

622
00:50:55,759 --> 00:50:58,518
امروز اينجا جمع شديم تا ازدواج

623
00:50:58,519 --> 00:51:01,399
اين مرد و اين زن را برگزار کنيم

624
00:51:03,239 --> 00:51:04,718
خوب به نظر ميرسي

625
00:51:04,719 --> 00:51:06,399
و سازگاري و باهم بودن

626
00:51:09,959 --> 00:51:12,918
که بوسيله‌ي قدرت و حضور
اين دو خانواده‌اي که در اطراف ما هستن

627
00:51:12,919 --> 00:51:14,399
به رسميت شناخته مي‌شود

628
00:51:17,519 --> 00:51:21,598
آيا شما "جان مايکل شلبي" از ما "مارتا لي" را

629
00:51:21,599 --> 00:51:24,398
به همسري خود قبول مي‌کنيد؟ -
دعوتنامه‌ام به دستت رسيد؟ -

630
00:51:24,399 --> 00:51:25,559
گرِيس" گفت يه حقيقتي در کاره"

631
00:51:27,239 --> 00:51:28,319
روز خونوادگي

632
00:51:30,679 --> 00:51:32,558
شوهرت نتونست خودشو برسونه؟

633
00:51:32,559 --> 00:51:34,718
باهام حرف نميزنه

634
00:51:34,719 --> 00:51:37,318
و وقتي هم حرف ميزنه بهم ميگه
يه "شلبي" تخم حروم

635
00:51:37,319 --> 00:51:39,398
با اين وجود که الان يه "تورن" هستم

636
00:51:39,399 --> 00:51:41,158
تورن" ـي که طرف من ـه . اينکه حتميه"

637
00:51:44,119 --> 00:51:45,119
خداي من ، تامي

638
00:51:46,959 --> 00:51:48,518
تحسينش مي‌کني ، مگه نه؟

639
00:51:48,519 --> 00:51:51,078
يه بخش ديگه از مراسم باقي مي‌مونه

640
00:51:51,079 --> 00:51:53,119
آميختن خون 2تا خانواده

641
00:51:54,719 --> 00:51:57,439
جايي که 2تا خانواده تبديل ميشن به يک خانواده

642
00:52:00,479 --> 00:52:02,119
اکنون شما رو زن و شوهر اعلام مي‌کنم

643
00:52:03,679 --> 00:52:06,158
بجنب "جان" . عروس رو ببوس . باشه؟

644
00:53:03,879 --> 00:53:05,278
و دوباره

645
00:53:05,279 --> 00:53:07,878
بايد به آيدا بگي که آروم بگيره

646
00:53:07,879 --> 00:53:10,078
فکر مي‌کني به حرف من گوش ميده؟

647
00:53:10,079 --> 00:53:13,118
سعي کردم جلوشو بگيرم ولي مشروب خورده

648
00:53:13,119 --> 00:53:16,278
چند هفته تو اون زيرزمين تنگ گير افتاده بود
ديگه چه انتظاري ميشه داشت

649
00:53:16,279 --> 00:53:17,838
خيلي داره زياده‌روي مي‌کنه

650
00:53:17,839 --> 00:53:19,878
يا ميسح...تامي ، خواهش مي‌کنم

651
00:53:19,879 --> 00:53:23,039
بسته ديگه . بجنب . بسته

652
00:53:24,239 --> 00:53:28,358
خيله خب آيدا ، بيا بگير بشين -
"بيا و نگاه کن "اِزما -

653
00:53:28,359 --> 00:53:31,918
بيا و به خونواده‌اي که بهش ملحق شدي نگاه کن
بيا و به مردي که اداره ش مي‌کنه نگاه کن

654
00:53:31,919 --> 00:53:37,318
براي برادرش زن انتخاب مي‌کنه
خواهرشو مثل يه موش تعقيب مي‌کنه

655
00:53:37,319 --> 00:53:39,758
و سعي مي‌کنه شوهر خواهرشو بکشه

656
00:53:39,759 --> 00:53:43,398
آيدا ، کافيه -
و الان نميذاره من براي خودم برقصم -

657
00:53:43,399 --> 00:53:46,318
حتي تو يه عروسي کيري هم نميذاره برقصم -
بشونينش -

658
00:53:46,319 --> 00:53:48,079
آروم باش آيدا . آيدا ، آروم باش

659
00:53:50,479 --> 00:53:52,198
يا مقدسات

660
00:53:52,199 --> 00:53:53,918
کيسه آبش پاره شد . باشه

661
00:53:53,919 --> 00:53:57,399
الان نه آيدا -
لعنت بر شيطون . اصلا وقت‌شناس نيستي -

662
00:54:09,639 --> 00:54:11,678
آروم ببرينش بالا . آروم و آهسته

663
00:54:11,679 --> 00:54:13,118
داستان زندگي کيري توـه آرتور

664
00:54:13,119 --> 00:54:14,799
درسته . رسيديم

665
00:54:17,879 --> 00:54:18,839
بجنب

666
00:54:20,799 --> 00:54:23,078
ماشين قشنگيه "جان" . چطوره؟

667
00:54:23,079 --> 00:54:24,838
آره ، قشنگه . خيلي روونه

668
00:54:24,839 --> 00:54:27,878
خواهرتون اون داخل داره ميزاد
و اون‌وقت شما دارين درباره ماشين کوفتي حرف ميزنين

669
00:54:27,879 --> 00:54:30,558
مگه ما مردها الان مي‌تونيم چکار کنيم "پال"؟ -
به غير اينکه مست کنيم -

670
00:54:30,559 --> 00:54:32,639
خوبه . بجنبين -
يه مرد بايد اينجا باشه -

671
00:54:37,399 --> 00:54:40,159
راست ميگي "پال" . "فرِدي" بايد اينجا باشه

672
00:54:41,639 --> 00:54:44,038
چيزي که داخل اون سينه مي‌شنوم احساسات ـه؟

673
00:54:44,039 --> 00:54:47,078
حقيقت تا طلوع خورشيد معلوم ميشه
سوگند مي‌خورم

674
00:54:47,079 --> 00:54:48,758
به "فرِدي" بگو جاش امنه

675
00:54:48,759 --> 00:54:52,399
آيدا -
خيله خب پسرها ، بريم جشن بگيريم -

676
00:54:56,279 --> 00:54:58,839
ادامه بده . خوبه . فشار بده

677
00:55:04,799 --> 00:55:07,478
فکر کنم چرخيده باشه

678
00:55:07,479 --> 00:55:08,759
من 3تا خواهر رو اينجوري به دنيا آوردم

679
00:55:11,279 --> 00:55:12,478
آره . فکر کنم حق با تو باشه

680
00:55:12,479 --> 00:55:15,398
بايد رو به جلو حرکتش بديم -
بجنب آيدا -

681
00:55:15,399 --> 00:55:16,399
خيله خب ، زودباش

682
00:55:18,159 --> 00:55:20,319
ديگه چيزي نمونده عزيزم

683
00:55:21,399 --> 00:55:24,118
فشار بده . دو ، سه

684
00:55:24,119 --> 00:55:25,119
2تا زن زيبا

685
00:55:26,759 --> 00:55:30,638
بايد برم . بايد برم
شب عروسيه امشب

686
00:55:30,639 --> 00:55:32,398
نه . بشين

687
00:55:32,399 --> 00:55:34,998
وقتي يه بچه داره دنيا مياد
نبايد پيش زن‌ها باشي

688
00:55:34,999 --> 00:55:36,038
يکي ديگه بيار

689
00:55:36,039 --> 00:55:39,278
خب ، فکر مي‌کنين شوهرش نصيحيتت رو
گوش مي‌کنه و ديگه پيداش نميشه؟

690
00:55:39,279 --> 00:55:43,198
نه . "فرِدي" خودشو ميرسونه
هيچي نمي‌تونه جلوشو بگيره

691
00:55:43,199 --> 00:55:45,558
تامي گفت اشکال نداره که اونجا باشه

692
00:55:45,559 --> 00:55:47,358
درست نميگم تامي؟

693
00:55:47,359 --> 00:55:49,039
درسته . امشب خيلي مهربون شدم

694
00:55:54,559 --> 00:55:56,718
يه چيزي رو ميدوني "جاني" جون؟

695
00:55:56,719 --> 00:56:00,558
فکر کنم اون پيشخدمت دوست‌داشتني ـه

696
00:56:00,559 --> 00:56:03,398
پيشخدمت خوشکل که همين الان از اينجا رفت

697
00:56:03,399 --> 00:56:05,998
باعث شده برادرمون خيلي نرم و مهربون بشه

698
00:56:05,999 --> 00:56:06,879
به سلامتيش

699
00:56:22,759 --> 00:56:23,719
آيدا

700
00:56:28,559 --> 00:56:29,679
زودباشين . باز کنين

701
00:56:34,159 --> 00:56:35,679
ديگه تموم شد عزيزم

702
00:56:39,799 --> 00:56:41,239
خيلي قشنگه

703
00:56:45,519 --> 00:56:47,279
"پسرـه "فرِدي

704
00:56:54,399 --> 00:56:56,159
يه پسر بچه . خيلي قشنگه

705
00:57:08,319 --> 00:57:09,159
آفرين

706
00:57:10,799 --> 00:57:12,999
به دنيا خوش اومدي پسرم

707
00:57:14,799 --> 00:57:16,958
خوش اومدي

708
00:57:16,959 --> 00:57:18,199
باز کنين . پليس

709
00:57:19,799 --> 00:57:21,318
فرِدي"؟"

710
00:57:21,319 --> 00:57:23,838
نمي‌تونين بياين اينجا . يه بچه تازه به دنيا اومده

711
00:57:23,839 --> 00:57:24,999
فرِدي"؟"

712
00:57:26,999 --> 00:57:29,438
"بهش صدمه نزنين . "فرِدي

713
00:57:29,439 --> 00:57:31,678
دارين اذيتش مي‌کنين . تنهاش بذارين

714
00:57:31,679 --> 00:57:34,518
دارين منو از بچه‌ام دور مي‌کنين

715
00:57:34,519 --> 00:57:36,319
آيدا -
"فرِدي" -

716
00:57:52,479 --> 00:57:55,319
الان مي‌خواي اون شامپاين رو باز کنم؟

717
00:57:57,159 --> 00:57:58,279
پسر ـه

718
00:57:59,679 --> 00:58:01,038
پال"؟ "پال"؟"

719
00:58:02,879 --> 00:58:04,958
"پال" ، "پال"

720
00:58:04,959 --> 00:58:07,918
ولي پليس اومد و پدر بچه رو برد

721
00:58:07,919 --> 00:58:09,879
جرات نداري اينجوري نگام کني

722
00:58:18,599 --> 00:58:20,639
دروغگو

723
00:58:21,400 --> 00:58:30,400
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

724
00:58:31,400 --> 00:58:32,400
پایان قسمت چهارم
