WEBVTT

00:01.500 --> 00:02.500
پيش از اين در
"Peaky Blinders"

00:02.972 --> 00:05.197
وقتي به چيزي که خواستم رسيدم

00:05.598 --> 00:11.796
بهت ميگم تفنگ‌ها کجان -
بايد چي‌کار کنم ؟ -
بهش نزديک بشو و بفهم که تفنگ‌ها کجان -

00:14.036 --> 00:17.675
اونايي که مي‌خوان اعتصاب کنن
دستاشون رو بلند کنن

00:17.676 --> 00:20.195
فرِدي تورن" جزو نفرات اول ليست منه"

00:20.196 --> 00:22.915
پس خطش بزن -
بخش از معامله ـمون مي‌کنمش -

00:22.916 --> 00:25.035
اونا به جهنم

00:25.036 --> 00:27.475
هر چي بيشتر سعي کنن جلوي ما رو بگيرن
من ديوونه‌تر ميشم

00:27.476 --> 00:30.675
همچين وقت‌هايي وجود يه کمونيست داخل خونواده
براي کسب و کار خيلي بده

00:30.676 --> 00:31.796
بايد از شهر بري

00:34.396 --> 00:37.755
شما هم با "لــــي"ها جنگ و دعوا دارين
درست ميگم آقاي "کيمبر" ؟

00:37.756 --> 00:40.556
باهم مي‌تونيم شکستشون بديم
اما تنهايي شايد نتونيم

01:02.196 --> 01:03.596
داره بزرگ ميشه

01:05.476 --> 01:07.956
با اينکه چاق ـم بازم دوستم داري ؟ -
نه ؟ -
هيچي ؟ -

01:26.799 --> 01:29.278
خب ، لندن چطور بود ؟

01:29.279 --> 01:31.198
شورشِ مردم داغونش کرده

01:31.199 --> 01:33.638
اسکله‌هاي "پاپلار" همه اعتصاب کردن
(اسکله‌هايي در لندن)

01:33.639 --> 01:35.959
دوستامون چيزي رو که
خواسته بوديم بهمون دادن ؟

01:39.039 --> 01:41.438
چقدره ؟ -
200ليره -

01:41.439 --> 01:43.238
کي اومد سرِ قرار ؟

01:43.239 --> 01:45.638
يه رابط از سفارتِ روسيه

01:45.639 --> 01:47.159
توي يک رستورانِ چيني

01:48.399 --> 01:50.878
انقلابِ ما بين‌المللي شده

01:50.879 --> 01:52.119
و هر روز هم بزرگتر ميشه

01:52.500 --> 01:58.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:58.500 --> 01:59.100
"Peaky Blinders"
فصل 1 : قسمت 4

02:01.100 --> 02:02.100
تــرجــمــه از حامد و جواد
Batlaghi & Jesse Pinkman

02:07.262 --> 02:10.998
ارميا"..."ارميا" ، چه خبر شده ؟"

02:11.199 --> 02:13.798
خواهرت و "فـرِدي" امروز صبح برگشتن

02:13.799 --> 02:15.798
سعي کردم دنبالشون کنم

02:15.799 --> 02:18.438
اما "فــرِدي" استادِ مخفي شدن ـه

02:18.439 --> 02:20.478
مثلِ يک ماهي ــه

02:20.479 --> 02:22.439
پس به ماهيگيريت ادامه بده ، خب ؟

02:43.200 --> 02:46.100
تا پسرِ سرِ موقعيت قرار نگرفته
همينجا مي‌مونيم

02:48.639 --> 02:51.399
آخرين راي‌گيري -
با پولِ قرضي ــت شرط نبند چارلي -

02:53.239 --> 02:55.638
ديگه شروع شد آقايون

02:55.639 --> 02:56.479
شرط بندي تموم شد

02:58.519 --> 03:00.678
من سرِ وقت اومده بودم -
تمومه -

03:00.679 --> 03:02.438
بهم اخطار دادن . به اين شرط نياز دارم

03:02.439 --> 03:04.278
مسابقه شروع شده -
خواهش مي‌کنم -

03:04.279 --> 03:06.118
نه

03:06.119 --> 03:07.278
باشه

03:07.279 --> 03:08.758
بندازينش بيرون

03:08.759 --> 03:12.479
گفتم نميشه . حالا بزن به چاک -
باشه ، باشه . ميرم -

03:29.279 --> 03:31.399
شب خوش رفقا . فردا مي‌بينمتون

03:52.439 --> 03:53.478
روز خوبيه

03:53.479 --> 03:54.558
جـان" کجاست ؟"

03:54.559 --> 03:56.478
"تو ميخونه‌ي "گريسـون

03:56.479 --> 03:59.159
گفتش مي‌خواد براي يه موضوع
مربوط به خونواده ما رو ببينه

04:00.279 --> 04:01.718
بعد اينکه حرفاشو زد

04:01.719 --> 04:04.558
برميگرده و با "اسکودبوت" از اينجا مراقبت مي‌کنن

04:04.559 --> 04:08.639
اسکودبوت" ، "جان" 10 دقيقه‌ي ديگه اينجاست" -
پنج دقيقه -

04:37.799 --> 04:38.799
صبر کن

04:46.879 --> 04:47.999
آفرين پسر

05:06.319 --> 05:07.319
"جـان"

05:18.119 --> 05:19.719
بندازش . بندازش

05:22.039 --> 05:24.398
"به‌خاطر جريان "چلتنهام

05:24.399 --> 05:27.318
فقط چيزي که مالِ ماست رو برميگردونيم

05:27.319 --> 05:29.439
اينجا پُرِ پوله . همه جا رو بگردين

05:36.159 --> 05:38.198
خب "جان" ، الان فقط...نه

05:38.199 --> 05:40.918
الان فقط يه نفر داره
از خونه نگهباني ميده

05:40.919 --> 05:42.159
مشکل ــت چيه ؟

05:44.639 --> 05:48.398
پال" ، ميدوني که از وقتي "مارتا" مُرده"
اوضاع احوالم چطور بوده

05:48.399 --> 05:50.398
خدا اول خوب‌ها رو مي‌بره

05:50.399 --> 05:54.559
حقيقتش اينه که بچه‌هام
ديگه پدرمو درآوردن

05:56.079 --> 05:58.399
هميشه با پابرهنه با سگ‌ها
اينو اونور ميرن

06:00.359 --> 06:02.958
پال" ، ده شيلينگ بهش بده چندتا کفش بخره"
همين بود "جان" ؟

06:02.959 --> 06:05.439
تامي ، بدون تو بهتر مي‌تونستيم اينو حل کنيم

06:07.399 --> 06:08.599
خب ، منظورت چيه ؟

06:10.719 --> 06:13.379
بچه‌ها مادر مي‌خوان

06:16.439 --> 06:18.439
براي همين مي‌خوام ازدواج کنم

06:19.759 --> 06:22.158
اين دخترِ بيچاره ميدونه
مي‌خواي باهاش ازدواج کني

06:22.159 --> 06:25.318
يا مي‌خواي يهو بهش بگي ؟

06:25.319 --> 06:28.718
ازش خواستگاري کردم
و اونم بله رو گفته

06:28.719 --> 06:32.259
يه گلوله توپ قراره فرود بياد و منفجر بشه

06:35.439 --> 06:38.399
اون "ليزي استارک"ــه

06:42.639 --> 06:45.198
جان" ، "ليزي استارک" زنِ قوي ـه"

06:45.199 --> 06:48.478
مطمئنم بهترين خدماتش رو
به مشتري‌هاش ارائه ميده

06:48.479 --> 06:50.038
نمي‌خوام اون کلمه رو بشنوم

06:50.039 --> 06:53.558
فهميدي ؟ اون کلمه رو نگو

06:53.559 --> 06:54.879
کدوم کلمه رو ميگي "جان" ؟

06:56.199 --> 06:57.598
خودت ميدوني چه کلمه‌اي رو ميگم

06:57.599 --> 06:59.478
همه ميدونن که

06:59.479 --> 07:01.998
همه مي‌تونن برن به درک

07:01.999 --> 07:04.598
منظورت "جنده" ـست يا "فاحشه" ؟

07:04.599 --> 07:06.438
اون يکي ديگه چي ؟

07:06.439 --> 07:08.878
خب ، از الان بگم که

07:08.879 --> 07:11.558
"اگه هر کس يه بار ديگه بهش بگه "جنده

07:11.559 --> 07:14.038
لوله‌ي هفت تيرم رو ميزارم توي دهنش

07:14.039 --> 07:17.758
و يه کاري مي‌کنم اون کلمه
دوباره از همون گلوش به سمتِ سينه ـش بره

07:17.759 --> 07:21.118
مردها و کيرهاشون هيچ‌وقت
دست از متحير کردن من برنميدارن

07:21.119 --> 07:24.478
جان" ، "ليزي استارک" تو عمرش"
يه روز هم ايستاده کار نکرده

07:24.479 --> 07:27.478
اون تغيير کرده . مردم تغيير مي‌کنن

07:27.479 --> 07:29.918
مثلاً مذهبشون

07:29.919 --> 07:32.678
اون "ليزي استارک" مذهب سرش ميشه ؟

07:32.679 --> 07:35.998
...نه . مذهب سرش نميشه اما

07:35.999 --> 07:38.198
اون منو دوست داره

07:38.199 --> 07:42.039
گوش کن تامي
من بدونِ دعاي خير تو اين‌کار رو نمي‌کنم

07:43.759 --> 07:45.799
بين تمام مردمِ دنيا

07:47.559 --> 07:49.359
مي‌خوام که تو

07:50.999 --> 07:52.078
اينو به عنوان شجاعت ببيني

07:52.079 --> 07:53.518
آره ، شجاعت ـه . خيلي هم درسته

07:53.519 --> 07:56.638
اين شجاعت چيزيه که هيچ مردي
تا حالا انجامش نداده

07:56.639 --> 08:00.918
"و با "ليزي استارک" "جان
کاري که مي‌کني اصلا اسمش شجاعت نيست

08:00.919 --> 08:02.919
ببين تامي ، بهش به عنوان عضو جديد
خانواده خوشامد بگو

08:04.199 --> 08:06.159
به عنوان کسي که زندگي سختي داشته

08:07.759 --> 08:09.719
ببين ، من به يکي نياز دارم

08:11.759 --> 08:14.758
بچه‌ها به يکي نياز دارن

08:14.759 --> 08:17.158
تامي ، دخلمون اومد

08:17.159 --> 08:18.359
چي ؟

08:25.559 --> 08:27.878
چه اتفاق کوفتي اينجا افتاده ؟

08:27.879 --> 08:29.719
لــي"ها همه ـشون"

08:31.039 --> 08:33.879
برادرزاده‌ها ، پسرعمو ها ، حتي حرومزاده‌هاشون

08:34.959 --> 08:37.839
هر چيزي که به دستشون رسيده رو بردن

08:39.839 --> 08:40.959
4تا صندوق پول

08:43.199 --> 08:44.558
اينو جا گذاشتن

08:44.559 --> 08:47.558
سيم‌چين...چرا بايد يه سيم‌چين جا بذارن ؟

08:47.559 --> 08:48.639
کسي تکون نخوره

08:51.279 --> 08:53.438
فکر کنم دوستامون دارن بازي مي‌کنن

08:53.439 --> 08:57.039
بازيِ چي ؟ -
عمه "پال" ، به چيزي دست نزن -

08:59.519 --> 09:01.079
اراسموس لـــي" توي فرانسه بود"

09:02.279 --> 09:03.319
گُه

09:07.999 --> 09:10.039
وقتي که منطقه رو به آلمان‌ها باختيم

09:12.079 --> 09:14.879
تله‌هاي انفجاري ـمون رو اونجا گذاشتيم
با سيم عمل مي‌کردن

09:16.239 --> 09:19.159
به عنوان يه شوخي
سيم‌چين‌ها رو جا گذاشتيم

09:20.759 --> 09:24.479
اينجا بايد يه نارنجک دستي باشه -
مسيحِ مقدس -

09:26.039 --> 09:27.599
که به يک سيم وصل شده

09:30.159 --> 09:33.999
هيچ صندلي رو تکون ندين
يا دري رو باز نکنين

09:37.879 --> 09:39.599
آروم "جان" . آروم

09:41.439 --> 09:43.439
نه . اينجا نيست پسرا

09:45.599 --> 09:48.358
اگه اينجا بود تا الان ترکيده بود

09:48.359 --> 09:51.639
"روي اون گلوله که "اراسموس
فرستاده بود اسمِ من بود

09:53.159 --> 09:54.439
فقط داره برامون تله مي‌سازه

09:57.959 --> 09:59.839
اما اين تله رو فقط براي من درست کرده

10:13.119 --> 10:14.279
"فين"

10:16.039 --> 10:17.639
"همونجايي که هستي بمون "فين

10:19.559 --> 10:20.999
داشتم تظاهر مي‌کردم که تو هستم

10:24.039 --> 10:26.118
از کدوم در سوار شدي "فــين" ؟

10:26.119 --> 10:27.639
هيچ‌کدوم . از بالا اومدم

10:29.839 --> 10:34.719
مي‌خوام از همونجا هم بياي بيرون . باشه ؟

10:36.639 --> 10:37.799
"نه ، نه . "فين

10:39.439 --> 10:40.879
برين کنار

10:45.839 --> 10:48.479
چي شد ؟ شما خوبين ؟
اون مي‌تونست همه ـمون رو بکشه

11:03.799 --> 11:07.438
نبايد ديگه تظاهر کني که مثل مني

11:07.439 --> 11:09.239
باشه ؟ باشه ؟

11:46.559 --> 11:48.239
دَه دقيقه برات باهاش جور کردم

11:50.879 --> 11:52.278
حداقل مي‌توني يه تشکر بکني

11:52.279 --> 11:55.319
اين‌روزها ديدنِ پاپ از اين آسون‌ترـه

12:25.799 --> 12:28.278
دستات رو بزار روي انجيل

12:28.279 --> 12:29.399
اعتقادي بهش ندارم

12:31.119 --> 12:32.639
به‌هرحال تا اينجا نيومدم که دروغ بگم

12:34.399 --> 12:35.959
اين جنگ داره همه ـمون رو داغون مي‌کنه

12:38.500 --> 12:40.700
يک بچه تقريباً مرده بود

12:43.600 --> 12:44.100
يک بچه

12:44.199 --> 12:46.278
همه ـتون بچه‌اين

12:46.279 --> 12:48.118
حرفم رو زدم

12:48.119 --> 12:50.599
آدمات خواستن منو بکشن
موفق نشدن

12:55.500 --> 12:58.500
من با يه پيشنهاد اومدم اينجا

13:01.700 --> 13:03.600
فکر مي‌کردم باهم هم‌پيمان هستين

13:04.100 --> 13:06.400
مي‌خوام بهش خيانت کنم

13:06.437 --> 13:08.998
تعجبي نيست چرا انجيل رو لمس نکردي

13:08.999 --> 13:11.678
بلندپروازي‌هايي دارم -
مي‌خواي جاشو با ما عوض کني -

13:11.679 --> 13:13.238
به پسرات نياز دارم

13:13.239 --> 13:14.518
براي چي ؟

13:14.519 --> 13:16.678
کيمبر" هيچي نمي‌فهمه"

13:16.679 --> 13:19.038
حسابدارش مسابقه‌ها رو اداره مي‌کنه

13:19.039 --> 13:22.079
دارم چندتا آدم زرنگ جمع مي‌کنم
اما چندتا آدم قوي هم لازم دارم

13:23.399 --> 13:25.958
پسرات بايد اينو بدونن

13:25.959 --> 13:28.518
ما يکي از برنده‌هاي 3تا مسابقه‌ايم

13:28.519 --> 13:30.558
حتي قبل از اينکه مسابقات شروع بشه

13:30.559 --> 13:32.638
احتياجي هم به جادو جمبل نيست

13:32.639 --> 13:33.918
به چيزي که ميگم يقين دارم

13:33.919 --> 13:36.478
اومدي ميگي که مي‌خواي
يکي رو زمين بزني

13:36.479 --> 13:38.599
در همين حال بهم ميگي
که بايد بهت اعتماد کنم

13:41.639 --> 13:44.199
از سمتِ مادري ما خويشاونديم

13:47.700 --> 13:51.200
بيا درباره مسائل خونوادگي حرف بزنيم

13:59.719 --> 14:00.959
مي‌توني پشتم رو بکشي آيدا ؟

14:04.399 --> 14:05.519
آيدا ؟

14:07.759 --> 14:09.718
ميدونم توي پاکت چي بود

14:09.719 --> 14:12.318
ديدم پول بود

14:12.319 --> 14:16.318
اون يارو هم که توي لندن ديديم
و گفتي که فرانسويه

14:16.319 --> 14:18.718
اون روسي بود
"احمق که نيستم "فرِدي

14:18.719 --> 14:21.278
چطوريه که خطراتش مالِ توئه

14:21.279 --> 14:23.998
ولي پول‌ها گير "استنلي چپمن" مياد؟

14:23.999 --> 14:25.119
حتماً يه دليلي داره

14:26.519 --> 14:28.078
چشم‌هات کور شده

14:28.079 --> 14:30.438
اگه برادرهات ربطي با اين موضوع داشته باشن
حتما کور ميشم

14:30.439 --> 14:33.158
ربطي به اونا نداره
اين موضوع راجع به توئه

14:33.159 --> 14:36.459
و من و اين

14:39.999 --> 14:41.659
"تو خيالبافي "فرِدي

14:43.559 --> 14:47.598
پولا رو عروس مي‌کني
درحاليکه خودمون داريم اينجا مي‌پوسيم

14:47.599 --> 14:49.339
و هميشه هم از انقلاب ميگي

14:50.839 --> 14:52.119
بايد بدونم

14:55.999 --> 14:58.279
تو به کي وفاداري "فــرِدي" ؟

15:01.399 --> 15:02.919
گفتم "به کي وفاداري" ؟

15:42.759 --> 15:44.799
تو ربطي با اين موضوع داشتي؟

15:46.319 --> 15:48.918
از يکي از آشناها سراغ يه آدرس رو گرفتم

15:48.919 --> 15:51.718
گفتش فقط به صورت فرد ناشناس بهم ميدتش

15:51.719 --> 15:54.159
از عواقبش مي‌ترسيد

15:55.399 --> 15:59.359
آدرس کي هست ؟ -
تامي ، دوست دارم بهت يک استراتژي پيشنهاد کنم -

16:20.959 --> 16:24.039
تو پيغامت نوشته بودي يه آدرس برام داري

16:28.919 --> 16:30.399
يه خبر از طرف يه ناشناس

16:31.839 --> 16:33.639
"آدرسِ "استنلي چپمن

16:35.679 --> 16:37.958
بهم قولِ "فـرِدي تورن" رو داده بودي

16:37.959 --> 16:41.478
به جاي "فـرِدي تورن" اينو ميدم بهت -
معامله بي‌معامله -

16:41.479 --> 16:45.479
بازرس ، "استنلي چپمن" هدف بزرگتري
از "فرِدي تـورن" ــه

16:48.479 --> 16:50.999
درحال حاضر 200 ليره پول نقد
تو دست و بالش داره

16:52.039 --> 16:55.359
که توسط دولت روسيه
به حزب کمونيست‌ها داده شده

16:57.239 --> 16:58.838
درسته

16:58.839 --> 17:01.118
چمپن" ريگ تو کفشش داره"

17:01.119 --> 17:02.639
و تو فقط بايد پيداش کني

17:04.039 --> 17:06.119
اگه حرفي بزنه تو مدرکت رو پيدا مي‌کني

17:07.799 --> 17:09.159
حتي شايد اون مدال رو گرفتي

17:10.959 --> 17:12.439
حالا

17:13.719 --> 17:15.679
قبل از اينکه آدرس رو بهت بدم

17:17.039 --> 17:18.319
مي‌خوام قول بدي

17:19.839 --> 17:24.119
که ميزاري "فرِدي تورن" و خواهرم
شهر رو ترک کنن

17:27.879 --> 17:29.919
باشه . قول ميدم

17:35.759 --> 17:38.198
قراردادِ متارکه‌ي جنگ ـمون
براي جفت ـمون

17:38.199 --> 17:39.859
پربار بوده بازرس

17:41.759 --> 17:44.398
من اطلاعات و امنيت

17:44.399 --> 17:46.679
...گيرم مياد و تو

17:48.479 --> 17:49.599
...خب

17:50.879 --> 17:52.399
تو هم "بلشويک"ها گيرت مياد

17:57.199 --> 17:58.879
فشار کار هم زياد شده

18:01.799 --> 18:05.599
متاسفانه صبر آقاي "چرچيل" تموم شده

18:07.399 --> 18:08.399
...و مي‌ترسم که

18:10.759 --> 18:13.039
اگه اون اسلحه‌هاي دزدي رو بهم پس ندي

18:14.519 --> 18:16.678
من جايگزين ميشم

18:16.679 --> 18:19.238
مطمئناً اون‌موقع پايانِ کارِ من فرا ميرسه

18:19.239 --> 18:21.838
هر وقت کارم با "کيمبر" تموم شد

18:21.839 --> 18:24.118
تفنگ‌ها هم برميگرده
قرارمون همين بود

18:24.119 --> 18:26.339
پس من کاملاً در اختيار توئم

18:28.599 --> 18:29.879
همه کارت‌ها دست توئه

18:31.399 --> 18:35.398
اما اميدوارم تا قبل از اينکه

18:35.399 --> 18:39.558
تفنگ‌ها رو بهم برگردوني
حکمِ جايگزيني ـم صادر نشه

18:39.559 --> 18:41.399
...اينو به‌خاطر خودت ميگم چون

18:43.119 --> 18:46.519
اگه اخراج بشم و تقصيرِ تو هم باشه

18:49.119 --> 18:51.119
کاري مي‌کنم که مرغ‌هاي آسمون برات گريه کنن

18:53.959 --> 18:56.199
من خيلي کينه‌اي هستم

18:58.319 --> 19:01.758
مثلاً آخرين روزي که قدرت تو دستامه

19:01.759 --> 19:05.678
سرِ تو و برادرهاي تفاله ـت رو مي‌بينم

19:05.679 --> 19:08.999
که با تبر و نيزه داغ ميشن

19:11.559 --> 19:12.639
خواهرت هم همينطور

19:14.199 --> 19:17.199
اون بچه‌ي توي شکمش
هم هيچ تاثيري روي من نميذاره

19:18.479 --> 19:20.039
"فقط برادر کوچکت "فــين

19:21.279 --> 19:23.279
صدمه‌اي نمي‌بينه

19:24.399 --> 19:28.918
اون به عنوان يک نوجوون دستگير ميشه

19:28.919 --> 19:31.319
و به قسمت زندان بزرگسالان ميره

19:32.679 --> 19:36.359
که اونجا پسرايي مثل اون طرفدار زيادي دارن

19:38.359 --> 19:41.279
"واقعاً که چه روز تاريکي خواهد بود آقاي "شلبي

19:43.079 --> 19:45.959
اگه قبل از تصميم ـت
حکم اخراجي من بياد

19:47.279 --> 19:48.359
فهميدي ؟

19:51.439 --> 19:52.719
...اينم بدون که

19:55.399 --> 19:56.919
زمان داره مي‌گذره

20:45.799 --> 20:49.279
"پليسه "استنلـي" . پاشو "استنلي

20:51.919 --> 20:54.159
شما بازداشتين -
حرومزاده‌ها -

21:04.239 --> 21:05.519
ببين چي پيدا کرديم

21:07.479 --> 21:09.959
"به نظر ميرسه که "استنلي چپمن
واقعاً ريگ تو کفشش داره

21:19.999 --> 21:21.159
"آقاي "چپمن

21:22.879 --> 21:23.959
به گاييدن رفتي

21:39.199 --> 21:42.559
هنوز اعتراف نمي‌کنه که از کجا اومده

21:44.799 --> 21:48.959
مطمئنم با يک نوع اجبار
اون هر چيزي رو که ميدونه بهمون ميگه

21:50.319 --> 21:52.919
"مثلاً محل استقرارِ "فـرِدي تورن

21:54.199 --> 21:56.519
قربان ؟ -
صورتت مثل يه عکس شده -

21:57.599 --> 21:59.758
فکر مي‌کردم معامله کردين

21:59.759 --> 22:01.558
همين فکر رو مي‌کردي

22:01.559 --> 22:02.959
خب ، شما قول دادين

22:04.279 --> 22:05.439
قول دادم ؟

22:09.479 --> 22:12.878
مردم ابله روزگار به چه
چيزايي فکر مي‌کنن

22:12.879 --> 22:14.919
به کي قول دادم ؟

22:16.399 --> 22:17.799
به "پيکي بلايندرز" ؟

22:19.879 --> 22:22.958
حالا برين و از آقاي "چپمن" بازجويي کنين

22:22.959 --> 22:26.039
تا بگه "فرِدي تورن" و همسرش
کجا قايـم شدن

22:27.679 --> 22:30.599
منبع اون پول در درجه‌ي دوم اهميت داره

22:32.759 --> 22:35.959
فکر مي‌کني مبارزه‌ي من
با "شلبـي" شخصي شده ؟

22:37.319 --> 22:39.198
درسته

22:39.199 --> 22:41.319
"به قولِ لندني‌ها "زدي تو خال

22:42.879 --> 22:47.038
حالا برو و از آقاي "چپمن" بازجويي کن

22:47.039 --> 22:49.919
و اصلاً هم باهاش ملايم رفتار نکن

22:51.399 --> 22:52.559
بله قربان

23:24.879 --> 23:26.319
امروز تولدشه

23:29.279 --> 23:30.399
ميدونم که هيچ‌وقت يادت نميره

23:31.359 --> 23:34.118
پس خوش به حالم که تو پاسبون نيستي

23:34.119 --> 23:35.478
چي مي‌خواي ؟

23:35.479 --> 23:36.439
اومدم بهت هشدار بدم

23:38.479 --> 23:40.918
استنلي چپمن" رو گرفتن"

23:40.919 --> 23:43.838
از کجا ميدوني ؟
پليس اين اطلاعات رو لـو نميده

23:43.839 --> 23:47.958
ميدونم چون من و تامي لوش داديم
تامي يه معامله کرده

23:47.959 --> 23:52.158
در عوض عبور از مرز امن براي تو و آيدا
اون "استنلـي" و پول‌ها رو بهش داده

23:52.159 --> 23:53.359
پول ؟ کدوم پول ؟

23:57.039 --> 23:59.599
که بهت درباره‌ي پول گفت ؟ -
خودت چي فکر مي‌کني ؟ -

24:01.719 --> 24:04.878
آره . ايده‌ي آيدا بود
براي بيرون اومدن از اون

24:04.879 --> 24:07.559
سوراخ موش که توش نگه ـش ميداري
اينقدر بيچاره شده

24:10.039 --> 24:13.398
براش مهم نبود که بفهمي . فقط نمي‌خواست
وقتي اينو مي‌فهمي اينجا باشه

24:13.399 --> 24:16.238
بعضي وقت‌ها زن‌ها بايد امور رو دست بگيرن
مثل موقع جنگ

24:16.239 --> 24:18.478
شما "شلبي"‌ها کوفتي
فکر مي‌کنين کي هستين؟

24:18.479 --> 24:20.639
روي قبر مادرت ناسزا نگو

24:22.879 --> 24:25.518
سازِ خودتون رو ميزنين
و انتظار دارين تمام مردم هم باهاش برقصن

24:25.519 --> 24:28.678
"براي اين چيزا وقت نداري "فـرِدي

24:28.679 --> 24:30.718
شما براي من معامله کردين ؟

24:30.719 --> 24:32.838
خودت رو گنده نکن . به‌خاطر آيدا کرديم

24:32.839 --> 24:35.758
و فکر مي‌کني اين پاسبونه
رو حرف ـش مي‌مونه ؟

24:35.759 --> 24:39.118
اگه بمونه جات امن ـه
اگه نمونه "چپمن" لوت ميده

24:39.119 --> 24:41.679
در هر صورت بايد از شهر بري

24:42.919 --> 24:45.158
چقدر مرتب -
پس برو -

24:45.159 --> 24:47.758
به جز اينکه يه اشتباهي کردي

24:47.759 --> 24:51.558
استنلي" نمي‌تونه آدرس منو لو بده"
چون نميدونه من کجام

24:51.559 --> 24:53.278
اينطورياست

24:53.279 --> 24:55.079
هيچ‌کدوممون آدرس‌هاي همديگه رو بلد نيست

24:56.479 --> 24:58.359
تو فقط وقت ـت رو تلف کردي

25:00.199 --> 25:04.358
اونو براي اطلاعاتي که نداره
ميزنن و ميزنن

25:04.359 --> 25:07.359
شما فقط حکم مرگ يک
مردِ خوب رو امضا کردين

25:09.679 --> 25:11.118
پس نميري

25:11.119 --> 25:13.518
نه . به هيچ وجه نميرم

25:13.519 --> 25:17.439
اگه مي‌خواين از بيرمنگهام برم بيرون
بايد تو يه تابوت چوبي باشه

25:22.759 --> 25:25.519
دستت رو روي آيداي ما بلند بکني
خودم ميذارمت توي اون تابوت چوبي

25:36.759 --> 25:38.679
"بچه‌ي کله شقي بزرگ کردي "آيرين

26:06.839 --> 26:09.639
شما گفتين ادامه بدم
مي‌خواستم تمومش کنم

26:10.839 --> 26:12.959
يه‌جور مرض داره

26:18.559 --> 26:19.959
تو هم کشتيش ؟

26:21.679 --> 26:22.999
بهت آدرسي داد ؟

26:24.279 --> 26:27.038
چِت شده ؟ اون از پله‌ها افتاده

26:27.039 --> 26:29.598
اينجا "بلفستِ" خراب شده نيست

26:29.599 --> 26:32.958
هنوز نه ولي اگه مردايي مثل
اين راهشون رو پيدا کنن به زودي ميشه

26:32.959 --> 26:37.559
پس چندتا پله پيدا کن و ازش پرتش کن پايين
و بعدش مامورهاي تشخيص علت مرگ رو خبر کن

26:39.679 --> 26:41.758
از "گرِيسون" استفاده کن

26:41.759 --> 26:43.398
اگه سوال بي‌موردي پرسيد

26:43.399 --> 26:45.879
درباره‌ي رفاه و آسايش معشوقه‌ـش
تو "سالتلِي" ازش بپرس

26:46.919 --> 26:48.039
همين خفه‌ـش مي‌کنه

26:54.639 --> 26:57.558
حالم بد ميشه وقتي فکر مي‌کنم که
قبلا تو همچين آشغالدوني زندگي مي‌کردم

26:57.559 --> 26:59.358
حيوون‌هاي لعنتي

26:59.359 --> 27:01.719
ولي "شلبي"‌ها واقعا دارن يه کار
خارق‌العاده برامون انجام ميدن

27:03.559 --> 27:05.838
الان 8تا مسابقه‌اي ميشه که
حتي يه پني هم از

27:05.839 --> 27:07.838
دفترهاي شرط بندي از دست نداديم

27:07.839 --> 27:09.278
شرط بندي‌ها داره خوب پيش ميره

27:09.279 --> 27:10.879
پس يه استخون براي سگ ـه ميندازيم

27:12.319 --> 27:13.359
فکر کنم

27:19.879 --> 27:23.639
آقاي "کيمبر" ، آقاي رابرتز
بياين و يه نگاه به اطراف بندازين

27:31.199 --> 27:32.558
بعد از شما

27:32.559 --> 27:33.678
"بجنب "فرِد

27:33.679 --> 27:36.398
با اين غذاي که براي ناهار خوردي
ميشه نصف بيرمنگهام رو سير کرد

27:36.399 --> 27:38.399
برگرد سر کارِت

27:41.159 --> 27:43.278
شنيديم که "لـــي‌"ها بهتون حمله کردن

27:43.279 --> 27:45.959
"نبايد به شايعه‌ها گوش کنين آقاي "کيمبر
از اينطرف

27:49.119 --> 27:50.319
کار و کاسبي خوبه

27:51.559 --> 27:54.478
مخصوصا از وقتي که قبل از اينکه
احتمالات رو تعيين کني

27:54.479 --> 27:58.079
ميدوني که کدوم اسب برنده ميشه -
به‌خاطر اطلاعاتتون خيلي ازتون ممنونيم -

28:00.679 --> 28:02.279
درسته . حالا کجان؟

28:03.399 --> 28:07.719
جان" ، "لوولاک" ، "اسکودبوت" ، بياين اينجا"

28:11.439 --> 28:13.278
اين تيم من ـه

28:13.279 --> 28:17.238
"طبق ميل شما عمل مي‌کنن آقاي "کيمبر

28:17.239 --> 28:19.398
جان" مسئول حساب کتاب ماست"
اسکودبوت پول‌ها رو تحويل مي‌گيره

28:19.399 --> 28:21.519
و البته محافظين خودمون رو مياريم

28:24.839 --> 28:28.719
واريک" ، شنبه آينده حداقل پنجاه يارد"
با چادر آبجو فاصله داشته باشين

28:55.759 --> 28:56.799
آقايون

28:58.279 --> 28:59.279
و بانو

29:00.999 --> 29:05.238
تو دست‌هام يه جواز شرط بندي قانوني دارم

29:05.239 --> 29:06.599
بوسيله‌ي هيئت نظارت صادر شده

29:08.839 --> 29:15.119
خونواده‌ي "شلبي" اولين قدم قانوني شرط بندي خودشو برداشت

29:22.759 --> 29:24.838
"خيلي عالي شد "پال

29:24.839 --> 29:26.959
مبارک باشه -
بفرما -

29:28.959 --> 29:30.518
مبارک باشه

29:30.519 --> 29:33.239
سي ، چهل ، پنجاه

29:40.839 --> 29:43.758
اين سيگارها بوي عجيبي دارن آرتور

29:43.759 --> 29:47.758
بوي آب فاسد شده رو ميدن
و اينو نگاه کن

29:47.759 --> 29:50.198
موش‌ها بعضي‌هاشو خوردن

29:50.199 --> 29:51.918
دزديده هستن ، مگه نه؟

29:51.919 --> 29:55.478
سوال نپرس -
به‌خاطر اينکه تو يه قايق نگهشون داشتي بو ميدن -

29:55.479 --> 29:58.679
آخه تو چکار داري؟ حالا مي‌توني بياي
و حساب کتابم رو بررسي کني لطفا؟

30:04.399 --> 30:07.398
ميدوني ، بايد اينجا رو از اول راه بندازي

30:07.399 --> 30:10.998
به‌طور مناسب انجامش بده
اين سيگارها به درد فروش نمي‌خوره

30:10.999 --> 30:12.678
بوي "گاليپولي" رو ميدن

30:12.679 --> 30:14.918
بايد يه جا براي انبار کردنشون پيدا کني

30:14.919 --> 30:16.719
بايد يه جا دور از دسترس پاسبون‌ها باشه

30:17.879 --> 30:20.679
ولي موش‌ها چي؟ -
"همه باراندازها موش دارن "گرِيس -

30:22.479 --> 30:25.559
اگه بذارينشون تو يه انبار خشک چه اشکالي داره مگه؟ -
دستور تامي ـه -

30:27.639 --> 30:31.839
چه دستوري؟ -
هميشه کالاهاي قاچاق رو نزديک يه بارانداز نگه دارين -

30:33.239 --> 30:34.478
مگه قايق‌ها رو نمي‌گردن؟

30:34.479 --> 30:37.358
تو انشعاب‌ها مي‌بنديمشون

30:37.359 --> 30:39.558
براي همين چندتا راه فرار داريم

30:39.559 --> 30:43.079
براي يه مايل اصلا عقبو نگاه نمي‌کنيم
تا بتونيم اون آشغال‌ها رو سريع جابجا کنيم

30:44.479 --> 30:46.918
برادرت از قانون تبعيت نمي‌کنه
ولي براي خودش قانون‌هايي داره

30:46.919 --> 30:48.199
برادرت عجب مرد دقيق و باهوشيه

30:49.519 --> 30:51.599
حساب کتابم درسته؟ -
الان ديگه درسته -

30:54.559 --> 30:56.118
يک

30:56.119 --> 30:57.758
دو

30:57.759 --> 30:59.599
سه و چهار

31:01.479 --> 31:03.199
و تک تکشون رو مي‌گرديم

31:10.599 --> 31:14.519
خواهش مي‌کنم خدايا
بذار اون چيزي که دنبالشم رو اينجا پيدا کنم

31:29.719 --> 31:33.279
يه دونه گلوله هم پيدا نشد قربان
فقط سيگار و ويسکي

31:43.759 --> 31:46.279
آرتور بهم گفت که داشتي درباره اينکه چطور

31:47.639 --> 31:50.278
کار و کاسبي‌مون رو اداره مي‌کنيم سوال مي‌پرسيدي

31:50.279 --> 31:52.838
و اينکه مشروب‌هامون رو از کجا مياريم
و کجا نگهشون ميداريم

31:52.839 --> 31:54.199
فقط دارم سعي مي‌کنم که کمک کنم

31:57.759 --> 31:58.999
بيا من و تو بريم قدم بزنيم

32:00.559 --> 32:02.119
به کجا؟ -
بجنب -

32:12.239 --> 32:13.199
چرا اينجا؟

32:15.839 --> 32:18.439
تو يه دختر کاتوليک هستي ، مگه نه؟

32:19.999 --> 32:25.039
آره -
خب پس ميدوني که -
مردم براي اعتراف کردن ميان اينجا

32:26.639 --> 32:27.959
بعد از شما

32:39.079 --> 32:40.199
"خب ، اينم از اين "گرِيس

32:42.319 --> 32:43.319
من اعتراف مي‌کنم

32:45.839 --> 32:46.959
به يکي نياز دارم

32:49.439 --> 32:52.078
کيمبر" يه مشاور داره به اسم رابرتز"

32:52.079 --> 32:53.798
خوب حرف ميزنه

32:53.799 --> 32:56.038
حساب کتاب‌ها رو انجام ميده

32:56.039 --> 33:00.159
بخش قانوني کاسبي رو اداره مي‌کنه -
و تو يکي مثل رابرتز مي‌خواي -

33:01.919 --> 33:05.838
آرتور بهم ميگه که تو عقلت خوب کار مي‌کنه -
من نه حسابدارم و نه وکيل -

33:05.839 --> 33:06.799
نه

33:08.239 --> 33:11.799
نه ولي تو يه چيزي هستي که من لارم دارم
کلاس داري

33:14.319 --> 33:17.118
يکي رو مي‌خوام که تو جلسات مهم
خوب به نظر برسه

33:17.119 --> 33:18.758
"اِپسون" ، "اَسکات"

33:18.759 --> 33:21.918
اين يه مصاحبه براي گرفتن شغل ـه؟ -
آرتور ميگه با اعداد خوب کار مي‌کني -

33:21.919 --> 33:24.439
خب ، اين بي‌ربطه
خودش هيچي سرش نميشه

33:25.999 --> 33:28.479
تو نظم حساب‌ها رو حفظ مي‌کني -
اونا پرهرج و مرج بودن -

33:29.679 --> 33:30.999
ولي تو يه دروغگويي

33:36.999 --> 33:38.878
هيچ دختر کاتوليکي وقتي وارد کليسا ميشه

33:38.879 --> 33:40.559
يادش نميره تا علامت صليب رو بکشه

33:43.119 --> 33:44.278
تو خيلي باهوش و دقيقي

33:44.279 --> 33:47.638
اول درباره‌ي اون ميخونه که
توش کار مي‌کردي بهم دروغ گفتي

33:47.639 --> 33:49.639
حالا مي‌فهمم که يه پروتستان هستي

33:52.559 --> 33:53.638
مگه برات مهمه؟

33:53.639 --> 33:55.518
نه

33:55.519 --> 33:56.639
دروغ گفتم تا جا باز کنم

33:58.439 --> 34:01.398
تو مثل کسي که انگار داره بهش فکر مي‌کنه
مشروب ميريزي

34:01.399 --> 34:04.479
اين مصاحبه نيست . يه بازجويي ـه -
بشين -

34:10.919 --> 34:12.159
"ببين "گرِيس

34:13.999 --> 34:17.639
تو سر از جايي درآوردي که بهش تعلق نداري
حالا به هر دليلي که مي‌خواد باشه

34:19.199 --> 34:21.719
از بخت و اقبال من ـه -
و شايد مال من -

34:28.319 --> 34:32.438
ميدوني که بيشتر کارهايي که مي‌کنم غيرقانونيه -
کور که نيستم -

34:32.439 --> 34:35.599
و با اين وجود هنوز مي‌خواي براي من کار کني؟

34:37.599 --> 34:38.799
داري شغلو بهم پيشنهاد ميدي؟

34:43.799 --> 34:44.879
پس من قبول مي‌کنم

34:46.759 --> 34:48.999
يه چيز ديگه هم هست که بايد بدوني

34:50.279 --> 34:53.079
مهم‌ترين جزئيات درباره‌ي دليل اينکه
چرا مي‌خوام براي من کار کني

35:14.359 --> 35:15.399
نااُميدم کردي

35:19.359 --> 35:20.439
استعفا ميدي؟

35:23.199 --> 35:24.039
نه

35:25.399 --> 35:27.439
اشتياقم برايي کار تازه بيشتر هم شد

35:34.279 --> 35:36.079
فردا اطراف رو بهت نشون ميدم

35:48.959 --> 35:51.519
"ليزي"...سلام "ليزي"

35:53.839 --> 35:56.478
اون کيف به نظر سنگين مياد . بپر بالا

35:56.479 --> 35:57.638
براي بچه‌هاست

35:57.639 --> 35:59.438
از بچه‌ها خوشت مياد؟

35:59.439 --> 36:02.199
آره -
خوبه چون "جان" 4تاشو داره -

36:04.159 --> 36:07.399
اشکال نداره . نمي‌خوام با حرف زدن منصرفت کنم

36:23.799 --> 36:25.998
فقط مي‌خوام باهات حرف بزنم

36:25.999 --> 36:27.918
مخالف اين‌کار نيستي؟

36:27.919 --> 36:29.798
جان براي خودش مردي شده

36:29.799 --> 36:31.879
و تو هم براي خودت زن بالغي هستي

36:36.199 --> 36:38.238
"حالا "ليزي

36:38.239 --> 36:41.399
از وقتي که از فرانسه برگشتم
وقت‌هاي زيادي اومدم پيشت

36:43.479 --> 36:46.359
تامي ، تو که بهش نگفتي؟ -
نه . بهش نگفتم -

36:47.679 --> 36:48.959
همونطور که تو بهش نگفتي

36:50.639 --> 36:53.278
حالا بگو چرا بهش نميگي "ليزي"؟

36:53.279 --> 36:55.358
چرا بهش نميگي که

36:55.359 --> 36:58.159
تو اين دو سال اخير داشتي
به برادرش حال ميدادي؟

36:59.839 --> 37:01.679
چون گذشته ديگه گذشته

37:03.239 --> 37:05.439
نمي‌خوام از دستش بدم . مرد خوبيه

37:06.639 --> 37:10.478
من هم منتظر بودم همين جواب رو ازت بشنوم
گذشته ديگه گذشته

37:10.479 --> 37:13.998
ميدوني ، "جان" ما ميگه که تو عوض شدي
و من حرفشو باور مي‌کنم

37:13.999 --> 37:16.199
و اين خوبه . تغيير خوبه

37:18.519 --> 37:20.719
بهم گفتن که الان ديگه زمونه عوض شده

37:24.279 --> 37:27.918
پس براي هردوتاتون آرزوي خوشبختي مي‌کنم

37:27.919 --> 37:32.079
و مي‌خوام اينو به عنوان
کادو عروسي من در نظر بگيري

37:33.719 --> 37:35.999
و وداع ما با لذت‌هاي گذشته

37:49.079 --> 37:50.479
منظورت اينه که

37:51.639 --> 37:53.119
براي آخرين‌بار؟

37:55.199 --> 37:57.119
براي آخرين‌بار ، من و تو

38:00.759 --> 38:01.999
هشت ليره خيلي پول ـه

38:22.559 --> 38:23.639
پس حالا کجا بايد بريم؟

38:26.759 --> 38:28.399
تامي ، بريم خونه‌ي من؟

38:32.479 --> 38:34.599
پس گذشته واقعا نگذشته

38:37.559 --> 38:39.878
"مي‌توني پولو نگه داري "ليزي
فقط از ماشين پياده بشو

38:39.879 --> 38:43.399
تامي ،‌خواهش مي‌کنم -
پياده بشو -
دوستش دارم "تامي" . جدي ميگم -

38:45.239 --> 38:46.959
جدي ميگم

38:54.639 --> 38:56.479
جان" خودش تصميمش رو مي‌گيره"

38:57.719 --> 38:59.399
ولي حقيقت رو بايد بدونه

39:01.799 --> 39:04.119
برادرت ده برابر از تو مردترـه

39:16.639 --> 39:18.399
در اين مورد هيچ شکي ندارم

39:38.079 --> 39:39.319
مشخصه که احمق نيست

39:40.519 --> 39:44.558
تنها چيزي که پيدا کرديم تنباکو دزدي و ويسکي بود -
که همونجا ولشون کردين ديگه -

39:44.559 --> 39:46.078
البته

39:46.079 --> 39:47.599
من هيچ‌وقت تو رو در معرض خطر قرار نميدم

39:52.759 --> 39:54.239
"داري کارِتو عالي انجام ميدي "گرِيس

39:56.359 --> 40:00.439
داشتم رو آرتور کار مي‌کردم . اون راحت‌ترـه -
از تامي؟ -
آره -

40:01.799 --> 40:02.799
هوش کمتري داره

40:04.079 --> 40:05.998
بله

40:05.999 --> 40:09.279
اين کلمه‌ايه که براي توماس ازش استفاده مي‌کني؟ -
حرف خودتون ـه -

40:11.719 --> 40:12.799
بهم ترفيع داده

40:14.199 --> 40:16.639
مي‌خواد منشي و حسابدارش باشم

40:18.999 --> 40:21.319
يه گانگستر قاتل که منشي داره

40:22.519 --> 40:26.198
ادعاي اين اراذل و اوباش خيلي هيجان‌انگيزه

40:26.199 --> 40:27.878
مگه نه؟

40:27.879 --> 40:29.239
بله . کاملا هيجان‌انگيزه

40:32.999 --> 40:36.558
معلومه که حسابي خاطرخواه ـت شده

40:36.559 --> 40:39.198
فکر مي‌کردم بابتش خوشحال ميشين

40:39.199 --> 40:41.518
فقط اميدوارم يادت باشه که با کي سر و کار داري

40:41.519 --> 40:44.239
يه مرد که گوش ملت رو مي‌بُره
و زبونشون رو از دهنشون مياره بيرون

40:45.439 --> 40:46.559
ميدونم کيه قربان

40:49.479 --> 40:53.959
"سختي کارهاي جاسوسي "گرِيس
اينه که يادت باشه که کي هستي

40:55.719 --> 40:58.519
من با خبرهاي خوب اومدم اينجا
اون‌وقت اين حرف‌ها رو تحويلم ميدين

41:01.279 --> 41:02.839
"گرِيس"

41:20.919 --> 41:23.998
تامي ، مي‌خوام يه لطفي بهم بکني

41:23.999 --> 41:25.798
مي‌خوام ماشينو قرض بگيرم

41:25.799 --> 41:28.958
مي‌خوام "ليزي" و بچه‌ها رو ببرم
بيرون شهر دور بدم

41:28.959 --> 41:32.039
مي‌خوايم گرفتن جواز رو جشن بگيريم -
"مشکلي نيست "جان -

41:34.079 --> 41:35.319
کليدها رو مي‌خوام

41:37.639 --> 41:39.519
ببين "جان" ، تو برادر مني

41:41.559 --> 41:43.679
يه چيزي هست که بايد بهت بگم

41:45.559 --> 41:49.038
ديروز روي صندلي جلوي اون ماشين

41:49.039 --> 41:50.639
يه‌کم پول به "ليزي" پيشنهاد دادم

41:52.079 --> 41:54.999
"و "جان" ، اون گفت : "باشه . بريم

41:57.639 --> 41:59.198
حالا بدون اين حقيقت ـه

41:59.199 --> 42:00.998
تو هر کاري که دلت مي‌خواد رو انجام بده

42:00.999 --> 42:02.478
کليدها رو بردار

42:02.479 --> 42:05.238
ليزي" رو ببر بيرون شهر تو روستاها"

42:05.239 --> 42:07.119
اگه مي‌خواي باهاش عروسي کن

42:09.159 --> 42:10.559
ولي بايد بدوني که

42:11.999 --> 42:13.639
"گفتش "باشه

42:56.599 --> 42:58.079
يه ليوان ديگه بيار

43:08.279 --> 43:09.399
ميشه يه پيک بزنيم به سلامتي؟

43:10.759 --> 43:12.998
من ايرلندي هستم
مي‌تونم يه ميليون پيک به سلامتي بزنم

43:12.999 --> 43:16.078
به سلامتي نيم ساعت کامل تو بهشت بودن

43:16.079 --> 43:18.319
قبل اينکه شيطون بفهمه که مُردي

43:24.479 --> 43:26.198
چيو جشن مي‌گيريم؟

43:26.199 --> 43:28.639
قرارداد استخدام

43:30.599 --> 43:33.718
"دفتردار محدوديت‌هاي برادران "شلبي

43:33.719 --> 43:35.199
"از اون کلمه خوشم نمياد..."محدوديت

43:36.279 --> 43:39.239
براي اينکه قابل احترام باشي -
بايد محدوديت‌هاي داشته باشي
همين منو نگران مي‌کنه -

43:42.039 --> 43:43.079
تلفن رو وصل کردم

43:45.359 --> 43:46.399
اون پشت ـه

43:49.119 --> 43:52.119
اگه يکي ديگه رو بشناسيم که تلفن داشته باشه
مي‌تونيم بهش زنگ بزنيم

43:54.479 --> 43:55.879
و از اونجايي که داريم جشن مي‌گيريم

43:57.799 --> 44:00.839
من اينو از مغازه‌ي شعبه‌ي "رکهام" گرفتم

44:04.559 --> 44:05.519
ميشه بازش کني؟

44:07.479 --> 44:09.118
نه

44:09.119 --> 44:10.479
نگهش دار براي يه مناسبت ويژه

44:12.919 --> 44:15.518
خب ، اولين کارِت براي شرکت

44:15.519 --> 44:18.158
مي‌خوام اينو برسوني دست خواهرم

44:18.159 --> 44:19.318
چند وقتيه نديدمش؟

44:19.319 --> 44:21.479
هيچکي نديده‌ـش . از دست من قايم شده

44:23.919 --> 44:27.758
بهم گفتن که ميره به يه حموم عمومي
"تو خيابون "مانتيگو

44:27.759 --> 44:29.718
تو روزهايي که فقط مخصوص زن‌هاست

44:29.719 --> 44:32.478
با تغيير قيافه ميره پس براي همين
يه نفر رو مي‌خوام که داخل باشه

44:32.479 --> 44:33.519
چيو بايد بهش بدم؟

44:36.559 --> 44:40.558
يه دعوت‌نامه‌ست . به يه مناسبت خونوادگي
مي‌خوام اونجا باشه

44:40.559 --> 44:42.918
پس بهش بگو هيچ دعوايي در کار نيست

44:42.919 --> 44:44.399
بايد يه طعمه براي تله رو بهش بدم؟

44:45.759 --> 44:47.918
اگه به اون قرارداد نگاه کرده باشي

44:47.919 --> 44:50.798
فکر کنم مي‌فهمي که چيزي درباره‌ي
سوال کردن داخلش نوشته نشده

44:50.799 --> 44:52.639
فقط دعوت‌نامه رو بده بهش

44:53.999 --> 44:55.999
و اون چيز رو بذار تو گنجه تا خودم بهت بگم

45:38.719 --> 45:42.638
"چه غلطي مي‌کني "جان؟ -
حتي نتونستم روشنش کنم -
حتي اين‌کار هم نتونستم بکنم

45:42.639 --> 45:45.998
چرا مي‌خواي اونو بکشي؟ -
به همون دليلي که تو مي‌کشي -

45:45.999 --> 45:46.999
سر درد

45:58.199 --> 45:59.239
با ليزي حرف زدم

46:00.559 --> 46:01.759
چيزي که بهم گفتي رو بهش گفتم

46:04.599 --> 46:07.199
: بهم گفت که
«برادرت تامي يه دروغگوي کثيف ـه »

46:08.679 --> 46:11.558
ولي بعدش با خواهرش و دختر عموش حرف زدم

46:11.559 --> 46:12.779
يه چندتا پيک مشروب براشون خريدم

46:14.559 --> 46:18.399
گفتن "فقط يه چندتا مشتري هميشگي داره
"فقط همين

46:20.159 --> 46:22.078
براي دور نگه داشتن گرگ‌ها از در خونه "

46:22.079 --> 46:24.999
"هنوز چندتا مشتري هميشگي داره

46:26.519 --> 46:28.159
حتما فکر مي‌کني من يه احمقم

46:38.639 --> 46:41.478
فکر مي‌کنم تو اولين "شلبي" تاريخ هستي

46:41.479 --> 46:43.239
که براي هر چيزي يه مجوز قانوني داره

46:46.239 --> 46:48.119
پدربزرگمون چي ميگفت؟

46:49.239 --> 46:50.839
داره تو قبرش مي‌چرخه دور خودش

46:52.199 --> 46:55.238
" پول حلال لعنتي؟ "

46:55.239 --> 46:57.678
" تو اين خونه؟ اينجا؟ "

46:57.679 --> 47:00.279
وقتي بچه بوديم هميشه اداشو درمياوردي

47:04.239 --> 47:05.319
"الان که ديگه بچه نيستيم "جان

47:08.679 --> 47:11.519
ولي هنوز بايد از هم مواظبت کنيم . درسته؟

47:14.039 --> 47:14.999
آره

47:16.479 --> 47:18.478
آره

47:18.479 --> 47:21.759
بجنب ، برو خونه . يه‌کم بخواب

47:23.639 --> 47:25.878
فردا روز بزرگي داريم

47:25.879 --> 47:26.919
جدي؟

47:28.639 --> 47:31.439
فردا جنگمون با "لـــي"ها رو يه بار
براي هميشه تموم مي‌کنيم

47:33.599 --> 47:35.159
از کي؟ -
از همين الان -

47:37.279 --> 47:38.479
فردا ساعت ده

47:41.039 --> 47:42.199
آماده‌ي هر چيزي باش

47:50.919 --> 47:51.919
اينم از پسرها

47:55.639 --> 47:56.679
آماده‌اين پسرها؟

47:58.079 --> 48:01.279
جان" ، آماده‌اي؟" -
آره ، آره . حالم خوبه -
يه پيک بزن -

48:10.199 --> 48:13.958
چيه؟ چرا همه‌تون به من زل زدين؟ چيه؟

48:13.959 --> 48:15.079
خوبه . بزن بريم

48:17.279 --> 48:18.479
چيه؟

48:29.439 --> 48:32.559
تامي ، نقشه‌ات چيه؟ ما تو تيررسيم

48:36.319 --> 48:37.319
"جان"

48:38.679 --> 48:42.199
قبل اينکه بريم تو نبرد
يه چيزي هست که لازمت ميشه

48:44.999 --> 48:46.399
داري چه غلطي مي‌کني تامي؟

48:49.119 --> 48:51.278
لبخند بزن "جان" . يه عروسي ـه

48:51.279 --> 48:54.359
عروسي کدوم بي‌پدري؟ -
حالا اگه بهت مي‌گفتيم به هيچ وجه نميومدي -

48:55.559 --> 48:59.158
يه دختر تو خونواده‌ي "لــي" هست
که يه ذره قاطي داره

48:59.159 --> 49:01.399
و مي‌خواد شوهرش بده -
لعنتي -

49:03.319 --> 49:06.278
"جان" -
حق نداري اين‌کار رو بکني تامي -

49:06.279 --> 49:07.839
گوش کن ببين چي ميگم
گوش کن ببين چي ميگم

49:10.319 --> 49:13.199
يه دختر که شوهر مي‌خواد
يه مرد که زن مي‌خواد

49:14.919 --> 49:19.798
تامي ، من با يه قارچ‌چين تخم حروم عروسي نمي‌کنم

49:19.799 --> 49:21.559
آقا "جاني" ، بيخيال . گوش کن

49:23.559 --> 49:25.078
من از قبل ديگه نامزدت کردم

49:25.079 --> 49:28.758
پس اگه الان پا پس بذاري
يه جنگ تمام عيار

49:28.759 --> 49:31.838
اينجا به پا ميشه که
"باعث ميشه "سام
(رودخانه‌اي در فرانسه محل جنگ جهاني اول)

49:31.839 --> 49:34.758
طوري ميشه که "سام" در برابر اين
يه زنگ تفريح به حساب بياد

49:34.759 --> 49:37.438
ولي اگه باهاش عروسي کني

49:37.439 --> 49:40.998
"خونواده‌ي ما و خونواده‌ي "لـــي
براي هميشه باهم متحد ميشن

49:40.999 --> 49:43.719
و اين جنگ تموم ميشه
"به خودت بستگي داره "جان

49:44.799 --> 49:45.799
جنگ

49:47.679 --> 49:48.679
يا صلح؟

49:51.399 --> 49:52.759
ولم کن بينم

50:06.199 --> 50:09.599
خوبه . بايد اندازه‌ي جهيزيه‌ـش رو ببيني

50:10.759 --> 50:12.798
چي چيش؟

50:12.799 --> 50:14.019
پدرش يه ماشين نو بهت ميده

50:23.399 --> 50:24.599
خوبه؟

50:31.479 --> 50:32.399
خوبه

50:40.879 --> 50:42.038
اينم از خانم

50:42.039 --> 50:43.998
بهتره که زير 50 سالش باشه

50:43.999 --> 50:46.519
بيا اينجا . برو

50:55.759 --> 50:58.518
امروز اينجا جمع شديم تا ازدواج

50:58.519 --> 51:01.399
اين مرد و اين زن را برگزار کنيم

51:03.239 --> 51:04.718
خوب به نظر ميرسي

51:04.719 --> 51:06.399
و سازگاري و باهم بودن

51:09.959 --> 51:12.918
که بوسيله‌ي قدرت و حضور
اين دو خانواده‌اي که در اطراف ما هستن

51:12.919 --> 51:14.399
به رسميت شناخته مي‌شود

51:17.519 --> 51:21.598
آيا شما "جان مايکل شلبي" از ما "مارتا لي" را

51:21.599 --> 51:24.398
به همسري خود قبول مي‌کنيد؟ -
دعوتنامه‌ام به دستت رسيد؟ -

51:24.399 --> 51:25.559
گرِيس" گفت يه حقيقتي در کاره"

51:27.239 --> 51:28.319
روز خونوادگي

51:30.679 --> 51:32.558
شوهرت نتونست خودشو برسونه؟

51:32.559 --> 51:34.718
باهام حرف نميزنه

51:34.719 --> 51:37.318
و وقتي هم حرف ميزنه بهم ميگه
يه "شلبي" تخم حروم

51:37.319 --> 51:39.398
با اين وجود که الان يه "تورن" هستم

51:39.399 --> 51:41.158
تورن" ـي که طرف من ـه . اينکه حتميه"

51:44.119 --> 51:45.119
خداي من ، تامي

51:46.959 --> 51:48.518
تحسينش مي‌کني ، مگه نه؟

51:48.519 --> 51:51.078
يه بخش ديگه از مراسم باقي مي‌مونه

51:51.079 --> 51:53.119
آميختن خون 2تا خانواده

51:54.719 --> 51:57.439
جايي که 2تا خانواده تبديل ميشن به يک خانواده

52:00.479 --> 52:02.119
اکنون شما رو زن و شوهر اعلام مي‌کنم

52:03.679 --> 52:06.158
بجنب "جان" . عروس رو ببوس . باشه؟

53:03.879 --> 53:05.278
و دوباره

53:05.279 --> 53:07.878
بايد به آيدا بگي که آروم بگيره

53:07.879 --> 53:10.078
فکر مي‌کني به حرف من گوش ميده؟

53:10.079 --> 53:13.118
سعي کردم جلوشو بگيرم ولي مشروب خورده

53:13.119 --> 53:16.278
چند هفته تو اون زيرزمين تنگ گير افتاده بود
ديگه چه انتظاري ميشه داشت

53:16.279 --> 53:17.838
خيلي داره زياده‌روي مي‌کنه

53:17.839 --> 53:19.878
يا ميسح...تامي ، خواهش مي‌کنم

53:19.879 --> 53:23.039
بسته ديگه . بجنب . بسته

53:24.239 --> 53:28.358
خيله خب آيدا ، بيا بگير بشين -
"بيا و نگاه کن "اِزما -

53:28.359 --> 53:31.918
بيا و به خونواده‌اي که بهش ملحق شدي نگاه کن
بيا و به مردي که اداره ش مي‌کنه نگاه کن

53:31.919 --> 53:37.318
براي برادرش زن انتخاب مي‌کنه
خواهرشو مثل يه موش تعقيب مي‌کنه

53:37.319 --> 53:39.758
و سعي مي‌کنه شوهر خواهرشو بکشه

53:39.759 --> 53:43.398
آيدا ، کافيه -
و الان نميذاره من براي خودم برقصم -

53:43.399 --> 53:46.318
حتي تو يه عروسي کيري هم نميذاره برقصم -
بشونينش -

53:46.319 --> 53:48.079
آروم باش آيدا . آيدا ، آروم باش

53:50.479 --> 53:52.198
يا مقدسات

53:52.199 --> 53:53.918
کيسه آبش پاره شد . باشه

53:53.919 --> 53:57.399
الان نه آيدا -
لعنت بر شيطون . اصلا وقت‌شناس نيستي -

54:09.639 --> 54:11.678
آروم ببرينش بالا . آروم و آهسته

54:11.679 --> 54:13.118
داستان زندگي کيري توـه آرتور

54:13.119 --> 54:14.799
درسته . رسيديم

54:17.879 --> 54:18.839
بجنب

54:20.799 --> 54:23.078
ماشين قشنگيه "جان" . چطوره؟

54:23.079 --> 54:24.838
آره ، قشنگه . خيلي روونه

54:24.839 --> 54:27.878
خواهرتون اون داخل داره ميزاد
و اون‌وقت شما دارين درباره ماشين کوفتي حرف ميزنين

54:27.879 --> 54:30.558
مگه ما مردها الان مي‌تونيم چکار کنيم "پال"؟ -
به غير اينکه مست کنيم -

54:30.559 --> 54:32.639
خوبه . بجنبين -
يه مرد بايد اينجا باشه -

54:37.399 --> 54:40.159
راست ميگي "پال" . "فرِدي" بايد اينجا باشه

54:41.639 --> 54:44.038
چيزي که داخل اون سينه مي‌شنوم احساسات ـه؟

54:44.039 --> 54:47.078
حقيقت تا طلوع خورشيد معلوم ميشه
سوگند مي‌خورم

54:47.079 --> 54:48.758
به "فرِدي" بگو جاش امنه

54:48.759 --> 54:52.399
آيدا -
خيله خب پسرها ، بريم جشن بگيريم -

54:56.279 --> 54:58.839
ادامه بده . خوبه . فشار بده

55:04.799 --> 55:07.478
فکر کنم چرخيده باشه

55:07.479 --> 55:08.759
من 3تا خواهر رو اينجوري به دنيا آوردم

55:11.279 --> 55:12.478
آره . فکر کنم حق با تو باشه

55:12.479 --> 55:15.398
بايد رو به جلو حرکتش بديم -
بجنب آيدا -

55:15.399 --> 55:16.399
خيله خب ، زودباش

55:18.159 --> 55:20.319
ديگه چيزي نمونده عزيزم

55:21.399 --> 55:24.118
فشار بده . دو ، سه

55:24.119 --> 55:25.119
2تا زن زيبا

55:26.759 --> 55:30.638
بايد برم . بايد برم
شب عروسيه امشب

55:30.639 --> 55:32.398
نه . بشين

55:32.399 --> 55:34.998
وقتي يه بچه داره دنيا مياد
نبايد پيش زن‌ها باشي

55:34.999 --> 55:36.038
يکي ديگه بيار

55:36.039 --> 55:39.278
خب ، فکر مي‌کنين شوهرش نصيحيتت رو
گوش مي‌کنه و ديگه پيداش نميشه؟

55:39.279 --> 55:43.198
نه . "فرِدي" خودشو ميرسونه
هيچي نمي‌تونه جلوشو بگيره

55:43.199 --> 55:45.558
تامي گفت اشکال نداره که اونجا باشه

55:45.559 --> 55:47.358
درست نميگم تامي؟

55:47.359 --> 55:49.039
درسته . امشب خيلي مهربون شدم

55:54.559 --> 55:56.718
يه چيزي رو ميدوني "جاني" جون؟

55:56.719 --> 56:00.558
فکر کنم اون پيشخدمت دوست‌داشتني ـه

56:00.559 --> 56:03.398
پيشخدمت خوشکل که همين الان از اينجا رفت

56:03.399 --> 56:05.998
باعث شده برادرمون خيلي نرم و مهربون بشه

56:05.999 --> 56:06.879
به سلامتيش

56:22.759 --> 56:23.719
آيدا

56:28.559 --> 56:29.679
زودباشين . باز کنين

56:34.159 --> 56:35.679
ديگه تموم شد عزيزم

56:39.799 --> 56:41.239
خيلي قشنگه

56:45.519 --> 56:47.279
"پسرـه "فرِدي

56:54.399 --> 56:56.159
يه پسر بچه . خيلي قشنگه

57:08.319 --> 57:09.159
آفرين

57:10.799 --> 57:12.999
به دنيا خوش اومدي پسرم

57:14.799 --> 57:16.958
خوش اومدي

57:16.959 --> 57:18.199
باز کنين . پليس

57:19.799 --> 57:21.318
فرِدي"؟"

57:21.319 --> 57:23.838
نمي‌تونين بياين اينجا . يه بچه تازه به دنيا اومده

57:23.839 --> 57:24.999
فرِدي"؟"

57:26.999 --> 57:29.438
"بهش صدمه نزنين . "فرِدي

57:29.439 --> 57:31.678
دارين اذيتش مي‌کنين . تنهاش بذارين

57:31.679 --> 57:34.518
دارين منو از بچه‌ام دور مي‌کنين

57:34.519 --> 57:36.319
آيدا -
"فرِدي" -

57:52.479 --> 57:55.319
الان مي‌خواي اون شامپاين رو باز کنم؟

57:57.159 --> 57:58.279
پسر ـه

57:59.679 --> 58:01.038
پال"؟ "پال"؟"

58:02.879 --> 58:04.958
"پال" ، "پال"

58:04.959 --> 58:07.918
ولي پليس اومد و پدر بچه رو برد

58:07.919 --> 58:09.879
جرات نداري اينجوري نگام کني

58:18.599 --> 58:20.639
دروغگو

58:21.400 --> 58:30.400
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

58:31.400 --> 58:32.400
پایان قسمت چهارم
