WEBVTT

00:01.000 --> 00:02.000
پيش از اين در
"Peaky Blinders"

00:02.282 --> 00:04.602
من مي‌خوام با "بيلي کيمبر" کار کنم

00:05.624 --> 00:08.263
اينجا مردي به اسم "شلبي" هست؟

00:08.264 --> 00:11.143
مي‌خوام کسب و کار رو به سوي
شرط بندي‌ها سوق بدم

00:11.144 --> 00:14.103
"باعث افتخار من ـه که با شما کار کنم آقاي "کيمبر

00:14.104 --> 00:16.423
هيچکي با من کار نمي‌کنه

00:16.424 --> 00:18.463
مردم براي من کار مي‌کنن

00:18.464 --> 00:21.823
دني" ، تو يه مرد خوب و يه سرباز خوب هستي"

00:21.824 --> 00:23.584
بله سرگروهبان

00:26.264 --> 00:29.383
فرِدي تورن" جزو نفرات اول ليست منه"

00:29.384 --> 00:33.463
پس خطش بزن . اون ديگه برنميگرده به شهر

00:33.464 --> 00:35.023
ما قرار نيست جايي بريم آيدا

00:35.024 --> 00:37.903
همينجا مي‌مونيم . همينجا عروسي مي‌کنيم
و بچه‌دار ميشيم

00:37.904 --> 00:40.143
من از "تامي شلبي" نمي‌ترسم

00:40.144 --> 00:43.103
توماس ، اگه اون تفنگ‌ها رو به کسي بفروشي
که ازش استفاده کنه

00:43.104 --> 00:44.263
دارت ميزنن

00:44.264 --> 00:46.743
بندازشون يه جا که پليس بتونه پيداشون کنه

00:46.744 --> 00:48.543
نه

00:48.544 --> 00:53.103
توماس شلبي" الان اول ، وسط و آخر ماموريت توئه"

00:53.104 --> 00:54.743
خب ، بايد چکار کنم؟

00:54.744 --> 00:58.823
بايد هر کاري مي‌توني بکني که بهش نزديک بشي

00:58.824 --> 01:00.703
يه لباس خوب براي خودت پيدا کن

01:00.704 --> 01:02.423
مي‌خوام ببرمت به مسابقات

01:02.424 --> 01:04.984
بايد بهت هشدار بدم . قلبت رو به درد مياره

01:06.104 --> 01:07.783
همين الانش هم به درد اومده

02:05.024 --> 02:07.383
لطفا يه بطري ويسکي و 3تا ليوان بهم بده

02:07.384 --> 02:09.064
اسکاتلندي يا ايرلندي؟ -
ايرلندي -

02:12.224 --> 02:14.263
تصميم گرفتم که باهاتون نيام

02:14.264 --> 02:16.063
مسابقات رو ميگم

02:16.064 --> 02:18.784
مگر اينکه دو ليره و ده شلينگ براي لباس بهم بدين

02:20.224 --> 02:21.463
3تا بهت دادم

02:21.464 --> 02:23.743
شما براي لباسي که مي‌خواين بپوشين
چقدر پول ميدين؟

02:23.744 --> 02:25.703
من براي لباس پول نميدن

02:25.704 --> 02:28.544
لباس‌هاي من به حساب لباس‌فروشي‌هاست
وگرنه لباس‌فروشي به آتيش کشيده ميشه

02:30.184 --> 02:32.983
پس مي‌خواين مثل يه دختر گل فروش به نظر بيام؟

02:32.984 --> 02:34.904
چيزي که من مي‌خوام تفاوتي ايجاد نمي‌کنه

02:36.864 --> 02:40.344
قرار نيست که براي من تيپ بزني

02:41.100 --> 02:52.100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:53.100 --> 02:58.700
"Peaky Blinders"
فصل 1 : قسمت 3

02:59.700 --> 03:00.700
ترجمه از حامد باتلاقي
Batlaghi

03:11.824 --> 03:14.903
آقاي "شلبي" ، منو ببخشين
اگه يه‌کم افراط مي‌کنم

03:14.904 --> 03:15.984
خواهش مي‌کنم

03:17.264 --> 03:19.303
خيلي جرات مي‌خواد که مردي
"از محله‌ي "اسپارکبوک

03:19.304 --> 03:21.543
پاشو داخل اين ميخونه بذاره

03:21.544 --> 03:23.743
هر کسي که پول و نيت خوب داشته باشه

03:23.744 --> 03:25.264
با کمال ميل توي "گريسون" پذيرفته ميشه

03:28.504 --> 03:31.464
گفتين کار خاصي دارين

03:35.944 --> 03:37.384
"خيلي حساس ـه آقاي "شلبي

03:38.464 --> 03:40.864
بحث اين هست که چه کسي
در مورد چي چه چيزهايي ميدونه

03:42.864 --> 03:45.664
مربوط ميشه به کارخونه‌ي پايين جاده
کارخونه‌ي بيرمنگهام

03:47.784 --> 03:49.183
همونطور که ممکنه اطلاع داشته باشين

03:49.184 --> 03:51.224
بيشتر کارگاه‌هاي رنگ‌کاري اونجا ايرلندي هستن

03:52.304 --> 03:55.503
يه جاي بزرگ و قديمي مثل اون
شايعه‌ها پراکنده ميشن

03:55.504 --> 03:57.384
شايعه شده که يه سرقت صورت گرفته

04:00.504 --> 04:01.823
سرقت چي؟

04:01.824 --> 04:06.544
"تفنگ آقاي "شلبي
يه مقدار زيادي تفنگ

04:08.744 --> 04:10.623
حالا اين قضيه چه ربطي به من داره؟

04:10.624 --> 04:14.903
وقتي بخوايم درست تعمق کنيم
نميشه شيفت شبونه‌ي کارخونه رو دور زد

04:14.904 --> 04:18.543
بعضي‌ها ميگن حرف‌هايي
از انبار گالوانيزه شنيدن

04:18.544 --> 04:20.504
که "پيکي بلايندرز" بودن که اونارو برداشتن

04:22.424 --> 04:24.543
شيفت شبونه‌تون حتما خواب ديدن

04:24.544 --> 04:26.663
شايد اينطور باشه -
شايد هم اينطور نباشه -

04:26.664 --> 04:29.743
"چيزي که مي‌خوايم بگيم اينه که آقاي "شلبي

04:29.744 --> 04:33.344
که اگه درباره‌ي مکان تقريبي اون اقلامي
که بهش اشاره کرديم خبري شنيدين

04:34.824 --> 04:36.223
به اندازه کافي براشون پول ميديم

04:36.224 --> 04:38.544
به اندازه کافي پول دارين؟ -
درآمد ميخونه‌ها رو جمع کرديم -

04:42.184 --> 04:43.463
از طرف کي حرف ميزنين؟

04:43.464 --> 04:46.383
مردم ايرلند -
ارتش جمهوري‌خواه ايرلند -

04:46.384 --> 04:48.704
واقعا -
معلومه که واقعا -

04:54.584 --> 04:56.823
فکر مي‌کني داريم شوخي مي‌کنيم؟

04:56.824 --> 04:57.904
مگه من دارم ميخندم؟

05:01.984 --> 05:08.823
¶ پدر ، چرا اينقدر غمگيني ¶

05:08.824 --> 05:12.623
¶  در اين سحرگاه روشن خاور شرق ¶

05:12.624 --> 05:14.463
مگواير" ، ميشه خفه بشي؟"

05:14.464 --> 05:20.183
¶ وقتي مردان ايرلندي سربلند و مفتخرن ¶

05:20.184 --> 05:23.903
¶ از سرزميني که درونش به دنيا آمدن؟ ¶

05:23.904 --> 05:26.543
مگواير" ، مزخرف نگو"
داريم جدي صحبت مي‌کنيم

05:26.544 --> 05:30.663
پسرم ، منظره‌اي از ¶
¶ خاطرات غمگين را مي‌بينم

05:30.664 --> 05:35.423
¶ روزهاي خيلي دوردست ¶

05:35.424 --> 05:41.024
¶ وقتي فقط پسري مثل تو بودم ¶

05:42.104 --> 05:49.184
¶ به ارتش جمهوري‌خواه ملحق شدم ¶

05:50.544 --> 05:51.944
آفرين

05:52.984 --> 05:56.223
...¶ وقتي رفقا ¶ -
خيله خب رفقا -

05:56.224 --> 05:59.663
اگه چيزي درباره اينکه کسي
خبر داره يا نه فهميدم بهتون خبر ميدم

06:08.664 --> 06:11.903
فکر مي‌کردم فقط اجازه‌ي آواز خوندن
تو روزهاي شنبه رو دادين

06:11.904 --> 06:13.943
ويسکي آب بهبود داده شده‌ست

06:13.944 --> 06:16.063
بهت نشون ميده که کي واقعيه و کي نيست

06:16.064 --> 06:17.823
حالا هموطن‌هاي من چي مي‌خواستن؟

06:17.824 --> 06:18.944
اونا کسي نيستن

06:20.184 --> 06:22.263
داخل ميخونه‌ي "قوي سياه" تو محله‌ي
اسپاربروک" مشروب مي‌خورن"

06:22.264 --> 06:25.103
فقط به‌خاطر اينکه آهنگ‌ها رو
دوست دارن سرکشي مي‌کنن

06:25.104 --> 06:27.223
باهاشون احساس همدردي مي‌کنين؟

06:27.224 --> 06:29.383
من تو هيچ زمينه‌اي همدردي ندارم

06:29.384 --> 06:30.703
لهجه‌ي غليظي داشتن

06:30.704 --> 06:32.743
خيلي عجيبه که متوجه حرفاشون شدين

06:32.744 --> 06:36.184
دفعه‌ي بعد مي‌تونم براتون ترجمه کنم -
يعني براي من کار مي‌کني؟ -

06:37.384 --> 06:40.784
فکر کردم همين الان هم دارم براي شما کار مي‌کنم -
پس مياي به مسابقه؟ -

06:43.304 --> 06:44.864
دو ليره و ده شيلينگ

06:48.784 --> 06:50.264
ده شيلينگ

06:51.824 --> 06:53.543
يه چيز قرمز بخر

06:53.544 --> 06:55.063
تا با دستمال گردنش مطابقت داشته باشه

06:55.064 --> 06:56.504
دستمال گردن کي؟

07:21.064 --> 07:22.663
آيدا ، چه غلطي مي‌کني؟

07:22.664 --> 07:25.623
به خودم جرات دادم که با لباسم
از داخل منطقه‌شون بدوم

07:25.624 --> 07:28.583
مگه ديوونه شدي؟ -
آره . ديوونه به اندازه‌ي جهنم و همه‌ي کسايي که توشن -

07:28.584 --> 07:29.704
دوست دارم

07:32.544 --> 07:33.823
منم دوست دارم

07:33.824 --> 07:35.983
هر چي بيشتر سعي کنن جلوي ما رو بگيرن
من ديوونه‌تر ميشم

07:35.984 --> 07:38.264
بيا شاهدُخت . کشيش منتظر ـه -
وايسا -

07:39.784 --> 07:40.904
چطور به نظر ميرسم؟

07:46.424 --> 07:47.424
مثل يه فرشته

08:03.264 --> 08:04.144
ماس"؟"

08:05.824 --> 08:08.543
درباره‌ي ميخونه‌ي "قوي سياه" چي ميدونيم؟

08:08.544 --> 08:12.023
يه عامل نفوذي اطلاعاتي بدست آورده

08:12.024 --> 08:14.863
که جاييه که افراد ارتش جمهوري‌خواه ايرلند
داخلش جمع ميشن

08:14.864 --> 08:18.264
فقط يه مشت دريانورد مست هستن
که آهنگ ميخونن قربان

08:19.344 --> 08:21.663
ارتش جمهوري‌خواه نزديکشون هم نميره

08:21.664 --> 08:24.344
پس چرا 2تاشون دنبال خريدن تفنگ هستن؟

08:26.744 --> 08:27.744
اسم‌هاشون رو دارين؟

08:30.024 --> 08:32.103
خانم بايد همه کارها رو برات انجام بده؟

08:32.104 --> 08:33.423
خانم" قربان؟"

08:33.424 --> 08:37.623
يه عامل نفوذي مونث ثابت کرده که خيلي مفيدتر

08:37.624 --> 08:40.224
از هر کدوم از شما مردهاي نرّه غول ـه

08:41.824 --> 08:45.624
ما مامورهاي معمولي پليس هستيم قربان
جاسوس که نيستيم

08:46.864 --> 08:49.463
فقط وقتي مي‌تونيم وارد عمل بشيم
که جرمي به وقوع بپيونده

08:49.464 --> 08:53.583
شايد بهتر باشه چندتا از افرادم رو بفرستم
به "قوي سياه" تا سوال بپرسن

08:53.584 --> 08:55.823
و همه‌شون رو بترسوني که برن مخفي بشن؟

08:55.824 --> 08:58.063
بهترين تاکتيک نيست سرگروهبان

08:58.064 --> 09:00.984
تاکتيک‌هاي من از تجربه‌ام در فرانسه نشات مي‌گيره

09:02.304 --> 09:06.184
بيشتر افراد نره غول من هم توي فرانسه
خدمت مي‌کردن قربان

09:08.864 --> 09:12.024
من هر روز به کشورم خدمت مي‌کنم

09:13.864 --> 09:15.304
ديگه کاري باهاتون ندارم سرگروهبان

10:06.104 --> 10:07.904
مزخرف نگو

10:44.944 --> 10:46.264
تو کف مني . درسته؟

10:47.904 --> 10:50.304
کي هستي؟ يه پاسبون؟

10:53.104 --> 10:54.504
زنيکه‌ي سليطه

10:55.904 --> 10:59.543
تو رو قبلا ديدم . تو ميخونه "گريسون" کار مي‌کني

10:59.544 --> 11:01.943
بيا اينجا

11:01.944 --> 11:06.304
مي‌برمت براي بازجويي
از طرف کشور آزاد ايرلند

11:32.384 --> 11:33.464
حالت خوبه؟

11:35.664 --> 11:36.664
مسلحي؟

11:39.424 --> 11:40.264
نه

11:41.944 --> 11:43.024
پس بهت ميگم

11:45.784 --> 11:48.303
آيدا و "فرِدي تورن" امروز عروسي کردن

11:48.304 --> 11:51.104
برخلاف دستورهات عمل کردن
هنوز شهر رو ترک نکردن

12:03.944 --> 12:04.944
خودم درستش مي‌کنم

12:08.304 --> 12:11.224
توماس ، خودم درستش مي‌کنم

12:12.744 --> 12:13.624
کجان؟

12:14.864 --> 12:17.583
رفقاي "فرِدي" پناهگاه دارن
براي چي مي‌خواي بدوني؟

12:17.584 --> 12:19.943
مي‌خوام براشون گل بفرستم
خودت چي فکر مي‌کني؟

12:19.944 --> 12:21.744
اگه بمونن خيلي بد ميشه؟

12:23.744 --> 12:25.864
قول دادم که "فرِدي" رو از شهر فراري بدم

12:28.184 --> 12:29.264
به کي قول دادي؟

12:40.824 --> 12:43.423
به پاسبون ـه قول دادم که "فرِدي" برنميگرده

12:43.424 --> 12:44.903
بخشي از معامله بود

12:44.904 --> 12:46.503
چه معامله‌ي زهرماري؟

12:46.504 --> 12:50.544
پس راي خونوادگي چي شد؟
پس جلسه‌هامون چي شد؟

12:52.784 --> 12:55.263
اگه بذاري خودم قضيه "فرِدي" و آيدا رو رديف کنم

12:55.264 --> 12:56.424
با خير و خوشي تموم ميشه

13:00.464 --> 13:02.224
خدا ميدونه اگه تو اين‌کار رو بکني
چه جهنمي به پا ميشه

13:08.144 --> 13:10.543
"کاري مي‌کني "فرِدي" از شهر بره بيرون "پال

13:10.544 --> 13:12.464
يا خودم ترتيبش رو ميدم

14:10.544 --> 14:13.583
قرباني براي مشروب‌خوري به ميخونه‌ي
قوي سياه" ميرفته قربان"

14:13.584 --> 14:15.783
همون ميخونه‌اي که درباره‌ـش بهم گفتين

14:15.784 --> 14:18.063
و يکي از همسايه‌ها گفت که
يه زن جوون رو

14:18.064 --> 14:20.064
جايي که جسد پيدا شد در حال ترک خيابون ديده

14:21.824 --> 14:26.143
يه زن قربان . تو اين فکر بودم که
ممکنه ارتباطي وجود داشته

14:26.144 --> 14:29.103
ارتباط با چي سرگروهبان؟

14:29.104 --> 14:32.583
شما گفتين که جاسوس ـتون يه زن هست قربان

14:32.584 --> 14:35.024
تو اين فکر بودم که الان ديگه
اين شده سياست کاري

14:39.064 --> 14:42.464
شليک به قصد کشتن
مثل همون چيزي که توي "بلفست" بود

14:44.904 --> 14:48.503
جمهوري‌خواه‌ها در توطئه‌هاي گروهي مشهورن

14:48.504 --> 14:50.664
بوسيله‌ي يکي از افراد خودشون کشته شده

14:53.144 --> 14:54.384
ديگه مي‌توني بري سرگروهبان

14:57.024 --> 14:59.503
و ضمنا به اونا نميگن جاسوس

14:59.504 --> 15:01.303
بهشون ميگن عامل نفوذي

15:01.304 --> 15:02.584
عامل نفوذي قربان درسته قربان

15:07.784 --> 15:09.624
باشه . هر چي تو بگي

15:12.944 --> 15:15.783
اون ديگه اينجا چه غلطي مي‌کنه؟

15:15.784 --> 15:17.384
"200ليره "فرِدي

15:19.864 --> 15:21.343
براي چي؟

15:21.344 --> 15:25.504
براي ما . براي ماه عسلي که براي هميشه ادامه داره

15:30.664 --> 15:33.103
از کجا اومده؟ -
ذخيره خونوادگي -

15:33.104 --> 15:36.303
از جيب بيوه‌ها و مردهاي بدبخت

15:36.304 --> 15:37.983
"منطقي باش "فرِدي

15:37.984 --> 15:39.943
تامي نميذاره همينجوري بمونه

15:39.944 --> 15:43.543
همچين وقت‌هايي وجود يه کمونيست داخل خونواده
براي کسب و کار خيلي بده

15:43.544 --> 15:45.383
بايد از شهر بري

15:45.384 --> 15:49.343
فکر مي‌کني نمي‌تونم از پس "تامي شلبي" بربيام؟ -
نمي‌توني -

15:49.344 --> 15:52.064
من خودم اين روزها با اين قضيه مشکل دارم
تازه مردونگيم هم دو برابر جنابعالي ـه

15:56.064 --> 15:57.264
رفتم داخل شهر

15:58.744 --> 15:59.824
"دفتر شرکت حمل و نقل "کيونادر

16:01.384 --> 16:03.623
براتون 2تا بليط براي کشتي بعدي خريدم

16:03.624 --> 16:05.623
از ليورپول به نيويورک

16:05.624 --> 16:07.503
"آمريکا "فرِدي

16:07.504 --> 16:09.023
اونا انقلابشون رو انجام دادن

16:09.024 --> 16:10.384
نيازي نيست خودتو اذيت کني

16:17.984 --> 16:20.744
شما خانم‌ها حداقل اجازه ميدين
که آقا در موردش فکر کنه؟

16:53.744 --> 16:55.464
حق همچين کاري نداشتي

16:59.384 --> 17:01.863
مشاهده کردن و گزارش دادن
ماموريتت اين بود

17:01.864 --> 17:04.463
پيش خودم فکر کردم که بايد بدونيم
که کجا زندگي مي‌کنه

17:04.464 --> 17:07.943
بهت هشدار داده بودم که نذاري تاريخچه‌ي شخصي ـت

17:07.944 --> 17:09.383
روي قضاوتت تاثير بذاره

17:09.384 --> 17:11.183
چون عضو ارتش جمهور خواه ايرلند بود
رفتي سراغش

17:11.184 --> 17:13.664
براي اين تعقيبش کردم چون فکر مي‌کردم
که ممکنه اطلاعاتي داشته باشه

17:15.144 --> 17:16.423
بر طبق قوانين

17:16.424 --> 17:18.663
بايد فورا از "گريسون لين" بکشمت بيرون

17:18.664 --> 17:21.064
"نه . فردا ميريم "چلتنهام

17:23.304 --> 17:24.904
خيلي به خودت سخت مي‌گيري

17:27.144 --> 17:31.063
اين يه فعاليت نظامي حساب ميشه
حرف‌هاي خود شما

17:31.064 --> 17:32.943
دارم شغلمو انجام ميدم

17:32.944 --> 17:37.943
گرِيس" ، مرگ يه "فنيان" بي‌اهميت منو نگران نمي‌کنه"

17:37.944 --> 17:39.664
آسوده خاطر بودن تو نگرانم مي‌کنه

17:41.304 --> 17:43.144
کشتن يه انسان روي قلب تاثير ميذاره

17:45.704 --> 17:46.904
و همچنين قلب من

17:48.224 --> 17:50.583
ميدونم به‌خاطر ارتباط‌هاي خانوادگي‌مون

17:50.584 --> 17:52.464
کارهاي منو به صورت شخصي برداشت مي‌کني

17:53.864 --> 17:55.824
ولي نمي‌خوام که پدرم باشي

17:59.224 --> 18:00.584
به فکرت هستم

18:26.664 --> 18:28.864
"آقاي "شلبي -
"آقاي "ژانگ -

18:31.104 --> 18:35.023
اون کت‌شلوار فروخته شده قربان
همين امروز صبح فروخته شد

18:35.024 --> 18:36.104
ميدونم

18:42.104 --> 18:43.983
خواهش مي‌کنم آقايون
اينجا دعوا نکنين

18:43.984 --> 18:45.544
چيزي نيست . من به عنوان يه دوست اومدم

18:48.224 --> 18:50.863
دارين کت‌شلوارتون براي مسابقه
چلتنهام" رو ميخرين . خيلي خوبه"

18:50.864 --> 18:54.544
توي لعنتي اينو از کجا ميدوني؟ -
"من چيزهاي زيادي رو ميدونم آقاي "کيمبر -

18:55.904 --> 18:59.023
و همونطور که قبلا هم بهتون گفته بودم
برادرهاي "لــي" هم مي‌شناسم

18:59.024 --> 19:01.703
"و ميدونم که اون‌ها هم ميان به مسابقات "چلتنهام

19:01.704 --> 19:04.903
پس کلي پول بابت زن‌هاي سريع
و اسب‌هاي کُند از دست ميدن

19:04.904 --> 19:08.983
نه . نقشه کشدين که با تعداد نفرات زيادي بيان
و از دفاتر شرط بندي شما دزدي کنن

19:08.984 --> 19:10.983
دفترهاي ثبت و بخت‌آزمايي‌ها

19:10.984 --> 19:13.143
فکر مي‌کني نمي‌تونم از پس "لـي"ها بربيام؟

19:13.144 --> 19:15.944
اين فقط يه هشدار از طرف يه دوست بود
فقط همين

19:19.064 --> 19:20.943
توي "چلتنهام" مي‌بينمتون

19:20.944 --> 19:23.184
از جايگاه ويژه‌ام برات دست تکون ميدم

19:24.304 --> 19:27.383
اگه مي‌خواي بياي به مسابقات
اون پيشخدمت خوشکلت هم با خودت بيار

19:27.384 --> 19:29.064
از قبل دعوتش کردم

19:35.344 --> 19:36.583
رفقا

19:36.584 --> 19:40.943
همونطور که ميدونين همين جمع شدن
امروزمون هم غيرقانوني ـه

19:40.944 --> 19:45.743
سربازرس "کمپبل" دستور داده که
ما اجازه نداريم در گروه‌هاي

19:45.744 --> 19:47.863
بيش از سه نفر دور هم جمع بشيم

19:47.864 --> 19:50.383
پس براي اجابت کردن قانون

19:50.384 --> 19:52.984
خواهشا دسته‌هاي سه نفري تشکيل بدين

19:56.424 --> 19:57.823
شنيدين پسرها؟

19:57.824 --> 20:01.383
همون سوت‌هايي که ازشون استفاده مي‌کردن
تا تعداد ما رو زياد کنن

20:01.384 --> 20:03.823
الان ازش براي از هم پاشوندن ما استفاده مي‌کنن

20:03.824 --> 20:06.143
پس قبل اينکه مامورهاي ويژه بيان اينجا

20:06.144 --> 20:08.984
اونايي که مي‌خوان اعتصاب کنن
دستاشون رو بلند کنن

20:12.384 --> 20:16.463
حالا متفرق بشين
متفرق بشين و پيغام رو ببرين خونه

20:16.464 --> 20:19.584
اگه متحد باشيم هيچ‌وقت شکست نمي‌خوريم

20:29.544 --> 20:32.223
تامي ، تامي

20:32.224 --> 20:34.743
چه اتفاقي افتاده؟

20:34.744 --> 20:37.143
پليس همين الان به يه اجتماع
توي کارخونه حمله‌ور شد

20:37.144 --> 20:39.103
فکر مي‌کني "فرِدي تورن" برگشته؟

20:39.104 --> 20:41.263
ميدونم که برگشته و الان پيش آيدا هست

20:41.264 --> 20:43.943
مگه پيدا کردن تنها دختر بيرمنگهام
که پاشنه‌هاي چهار اينچي داره

20:43.944 --> 20:45.303
چقدر مي‌تونه سخت باشه ، مگه نه؟

20:45.304 --> 20:47.223
اون پيش کمونيست‌هاست

20:47.224 --> 20:50.423
همه‌ي جاي شهر مخفيگاه دارن

20:50.424 --> 20:52.623
فقط مي‌خوام بدونم که کجاست

20:52.624 --> 20:55.063
تامي ، بهتره با آرتور هم صحبت کني

20:55.064 --> 20:57.783
آرتور حرومي مگه چشه؟

20:57.784 --> 20:59.744
دوباره رفته تو حس و حال

21:39.744 --> 21:43.304
مردم مدام سوال‌هايي رو ازم مي‌پرسن
که جوابشون رو ندارم

21:48.104 --> 21:49.944
"راسته که آيدا شما عروسي کرده؟ "

21:52.704 --> 21:53.664
"من هم ميگم "نميدونم

21:56.104 --> 21:57.584
"الان کجا زندگي مي‌کنه؟ "

22:00.344 --> 22:01.304
"نميدونم"

22:03.504 --> 22:04.664
آرتور"

22:07.784 --> 22:10.304
"پدي' از 'قوي سياه' رو کي کشته؟'

22:13.264 --> 22:15.384
"من ميگم "کدوم 'پدي'؟

22:19.584 --> 22:20.584
اونا ميگن

22:22.744 --> 22:29.464
راسته که 'پيکي بلايندرز' تفنگ‌ها رو"
"از کارخونه‌ي بيرمنگهام دزديدن؟

22:38.264 --> 22:39.304
چه تفنگي تامي؟

22:42.384 --> 22:44.783
آرتور ، بعد از کتک خوردنت پيش خودم
فکر کردم که به يه استراحت نياز داري

22:44.784 --> 22:47.424
چه تفنگ کوفتي تامي؟

22:49.984 --> 22:53.343
آرتور ، مي‌خواستم بهت بگم -
مي‌خواستي بهم بگي -

22:53.344 --> 22:55.304
آرتور ، گوش کن ببين چي ميگم

22:57.584 --> 22:59.583
اين چند سال اخير خيلي بهت سخت گذشته

22:59.584 --> 23:00.664
خدا ميدونه که اينطوري بوده

23:01.744 --> 23:03.224
حقت ـه که يه مدت استراحت کني

23:05.464 --> 23:09.464
شانس بهمون رو کرده
يه شانس مرگي خوب

23:10.584 --> 23:13.743
درست افتاده تو بغلمون

23:13.744 --> 23:18.783
و تنها چيزي که لازمه بدوني اينه که
اين‌دفعه کسي که مسلسل دستشه ما هستيم

23:18.784 --> 23:20.744
و کسي که تو خاک و خونه اونا هستن

23:22.864 --> 23:24.224
خيله خب؟

23:31.704 --> 23:35.664
زودباش . يه غافلگيري برات دارم

23:36.824 --> 23:37.984
بجنب

24:02.024 --> 24:04.304
يه غافلگيري؟ کجاست؟

24:07.544 --> 24:12.303
چيزي که هميشه مي‌خواستي چيه آرتور؟

24:12.304 --> 24:14.983
وقتي تو فرانسه بوديم هميشه مي‌گفتي

24:14.984 --> 24:18.424
وقتي برگشتم انگلستان"
"مي‌خوام صاحب يه ميخونه باشم

24:21.104 --> 24:22.144
...خب

24:26.584 --> 24:29.944
حالا ملايم شدي
حالا ملايم شدي تامي

24:33.344 --> 24:35.423
از کجا ميدونيم که فروشي ـه؟

24:35.424 --> 24:39.263
همه چيز براي ما فروشي ـه آرتور

24:39.264 --> 24:41.783
اين‌روزا داريم کلي پول درمياريم

24:41.784 --> 24:45.184
يه کسب و کار قانوني مي‌خوايم تا
پول‌هاي شرط بندي رو توش قاطي کنيم

24:46.704 --> 24:48.104
نميدونم بايد چکار کنم

24:49.344 --> 24:51.623
تو دو-سوم زندگيت رو تو ميخونه‌ها بودي

24:51.624 --> 24:54.664
فقط به جاي اينکه بخوريش بريزش

24:56.424 --> 24:58.223
ولي بازم مي‌تونم بخورمش ديگه ، درسته؟

24:58.224 --> 25:00.184
ميخونه خودته . هر کاري دلت مي‌خواد مي‌کني

25:03.824 --> 25:08.863
شرمنده آقايون . صداي شنيدنتون رو نشنيدم

25:08.864 --> 25:09.944
چي بدم خدمتتون؟

25:29.784 --> 25:31.703
بچه‌هاي لعنتي

25:31.704 --> 25:33.424
بقيه هم سوراخ شدن

25:35.944 --> 25:38.543
آقاي "کمپبل" يه توضيح مي‌خواد

25:38.544 --> 25:43.624
امروز يکي از مردهاي اتحاديه کارگرهاي کارخونه رو
تحريک کرده که اعتصاب کنن

25:45.864 --> 25:47.024
کار "فرِدي تورن" بوده

25:48.584 --> 25:51.143
فکر کردم قول دادي که برنميگرده

25:51.144 --> 25:53.703
ميدونم که اومده تو شهر
دارم رديفش مي‌کنم

25:53.704 --> 25:57.423
آقاي "کمپبل" فکر مي‌کرد
که تو اين منطقه‌ها رو اداره مي‌کني

25:57.424 --> 25:58.584
آره

26:00.184 --> 26:01.824
گفتم دارم رديفش مي‌کنم

26:03.704 --> 26:04.984
...شنيدم که

26:06.904 --> 26:09.383
فرِدي" با خواهرت عروسي کرده"

26:09.384 --> 26:11.343
عجب خانواده‌اي داري ، مگه نه؟

26:11.344 --> 26:13.064
مطمئنم لحظه شماري مي‌کني براي روز کريسمس

26:15.544 --> 26:18.383
فرِدي تورن" رو بهمون تحويل بده"

26:18.384 --> 26:21.263
يا خواهرت رو به عنوان همدست دستگير مي‌کنيم

26:21.264 --> 26:23.224
براي آشوب چهار سال ميره هُلُفدوني

26:25.744 --> 26:29.024
يا مي‌توني تحويلش بدي بهم
اون‌وقت ديگه کاري با خواهرت ندارم

26:37.304 --> 26:38.944
ديگه بهت شب بخير ميگم تام

27:06.024 --> 27:07.983
فرِدي تورن" رو نديدي؟"

27:07.984 --> 27:10.344
نه -
يا تامي؟ -

27:25.904 --> 27:28.143
بايد "فرِدي" رو پيدا کنم -
اول اينو بخور -

27:28.144 --> 27:31.143
نه . بايد پيداشون کنم
فکر کنم مي‌خوان همديگه رو بکشن

27:31.144 --> 27:32.304
کي مي‌خواد کيو بکشه؟

27:33.944 --> 27:35.504
بايد حرف بزنيم

27:42.464 --> 27:44.464
دقيقا چيزي که مي‌خواي چيه "فرِدي"؟

27:46.264 --> 27:47.304
...اومدم که بهت بگم

27:51.344 --> 27:53.104
اين چيزا فايده نداره تامي

27:55.304 --> 27:58.664
پالي" اومد پيشم و اينو بهم داد"

28:01.264 --> 28:04.943
خب ، "پالي" حتما سراسيمه شده بوده

28:04.944 --> 28:06.144
يا شراب پرتغالي خورده بوده

28:07.624 --> 28:08.943
از صداقت ـت ممنونم

28:08.944 --> 28:10.903
...حالا اگه نمي‌خواي از اون چيز استفاده کني

28:10.904 --> 28:13.304
حرفم تموم نشده . بشين

28:14.464 --> 28:16.024
بشين . بشين

28:21.984 --> 28:23.384
درباره تفنگ‌ها بهم بگو

28:25.944 --> 28:28.143
يادته قديم‌ها ميومديم اينجا

28:28.144 --> 28:31.424
که ببينيم مي‌تونيم تا اونطرف شنا کنيم -
اومدم اينجا که درباره مسائل مهم حرف بزنم -

28:34.144 --> 28:36.024
فکر مي‌کني هنوز مي‌تونيم اون‌کار رو بکنيم؟

28:50.664 --> 28:54.464
آيدا رو با بچه حرومزاده‌ـت حامله کردي
چون اون يه "شلبي" ـه

28:55.944 --> 28:58.504
فکر کردي اونطوري براي خودت کسي ميشي

29:00.304 --> 29:03.304
نميذارم براي اهداف پليدت
زندگي خواهرمو داغون کني

29:08.304 --> 29:09.304
خداي من

29:14.424 --> 29:15.944
واقعا همچين عقيده‌اي داري

29:23.144 --> 29:24.144
من عاشقشم تامي

29:26.144 --> 29:28.664
از وقتي که نُه سالش بود
و من دوازده سالم دوستش داشتم

29:30.584 --> 29:32.504
و اونم همينجوري دوستم دارم

29:40.624 --> 29:42.104
تو حتي اين کلمه رو مي‌شناسي؟

29:46.384 --> 29:48.104
اين ازدواج دووم نداره

30:20.024 --> 30:23.024
فرِدي" پولت رو نمي‌خواست"

30:24.424 --> 30:27.623
و حالا پاسبون‌ها دارن ميگن که
اگه "فرِدي" رو بهشون تحويل نديم

30:27.624 --> 30:30.103
اسم آيدا رو هم تو حکم دستگيري ميذارن

30:30.104 --> 30:33.223
"اينجاست که دلسوزيت دردسرساز ميشه "پال

30:33.224 --> 30:37.703
از الان به بعد به روش من عمل مي‌کنيم

30:37.704 --> 30:39.024
وگرنه چي ميشه؟

31:17.824 --> 31:18.824
آماده‌اي؟

31:19.984 --> 31:21.384
دارن نزديکتر ميشن

31:25.584 --> 31:28.584
من جلو ميرم -
"مواظب باش "دني -
تامي؟ -

31:37.344 --> 31:38.544
"مراقب باشي "دني

32:07.664 --> 32:08.744
تامي

32:10.104 --> 32:11.704
تامي

32:24.984 --> 32:26.064
تامي

32:27.424 --> 32:28.464
تامي؟

32:29.744 --> 32:30.744
تامي

32:31.984 --> 32:33.024
تامي؟

32:40.224 --> 32:41.224
بازه

32:47.424 --> 32:50.343
سرباز توپچي در خدمتم قربان

32:50.344 --> 32:51.344
آزاد

33:05.704 --> 33:08.863
خب ، چه خبر از لندن؟

33:08.864 --> 33:12.063
"تو يه ميخونه بودم به اسم "مادر رِد کپ

33:12.064 --> 33:13.024
يه ميخونه ايرلندي

33:14.664 --> 33:16.744
با يکي از رفقاي قديمي
درباره‌ي بيرمنگهام حرف زدم

33:18.304 --> 33:21.104
گفتش که مشکلاتي بوجود اومده
يکي از اعضاي ارتش جمهوري‌خواه کشته شده

33:22.784 --> 33:26.183
چيزاي زيادي گفت ولي تنها چيزي که من شنيدم
اين بود که فرمانده ارشدشون

33:26.184 --> 33:27.984
فکرمي‌کنه که "پيکي بلايندرز" بهش شليک کرده

33:30.024 --> 33:31.584
با اولين کشتي اومدم که بهت هشدار بدم

33:33.944 --> 33:35.983
راسته؟

33:35.984 --> 33:37.024
نه

33:38.504 --> 33:40.624
ولي دروغ‌ها سريعتر از حقيقت پخش ميشن

33:43.824 --> 33:44.984
يه پيغام براشون ببر

33:46.384 --> 33:48.503
بهشون بگو يکي رو براي مذاکره بفرستن

33:48.504 --> 33:50.663
بهشون بگو که يه سوءتفاهم پيش اومده

33:50.664 --> 33:52.184
و ما دنبال دردسر نيستيم

33:55.584 --> 33:57.664
تو خودت به اندازه‌ي کافي دردسر داري
درسته تامي؟

33:59.744 --> 34:02.184
يه ويسکي و ترياک

34:07.664 --> 34:09.224
بوش رو از هوا حس مي‌کنم

34:12.704 --> 34:14.304
بعضي وقت‌ها خودم هم ازش استفاده مي‌کنم

34:15.584 --> 34:17.024
"اسمشو گذاشتم "عزيز دلم

34:20.664 --> 34:22.464
اونا بدترين شغلو بهمون دادن تامي

34:23.704 --> 34:24.784
آره

34:26.504 --> 34:28.304
و ما کس مغزها داوطلب شديم

34:42.864 --> 34:44.504
بعضي وقت‌ها تموم شب ادامه داره

34:47.704 --> 34:54.503
و من اينجا دراز مي‌کشم
و به صداي بيل و کلنگي

34:54.504 --> 34:56.104
که به اون ديواري که اونجاست مي‌خوره گوش ميدم

35:00.904 --> 35:03.463
و دعا مي‌کنم که قبل اينکه ديوار رو خراب کنن و برسن

35:03.464 --> 35:05.504
خورشيد از پشت پرده طلوع کنه

35:07.504 --> 35:10.184
نه ، من دعا نمي‌کنم . اميدوارم

35:13.104 --> 35:15.183
و بعضي وقت‌ها اتفاق ميوفته

35:15.184 --> 35:16.744
خورشيد بهشون غلبه مي‌کنه

35:18.864 --> 35:19.904
...ولي بيشتر وقت‌ها

35:23.264 --> 35:25.104
بيل زدن‌ها به خورشيد غلبه مي‌کنن

36:46.304 --> 36:47.464
خواهرت اينجا بود

36:52.624 --> 36:54.424
نگران تو و "فرِدي" بود

36:55.464 --> 36:56.864
اين جريان مريضش کرده بود

36:58.704 --> 37:00.663
حالش خوبه ولي با توجه به وضعيتش

37:00.664 --> 37:01.664
به آرامش نياز داره

37:03.704 --> 37:05.023
حرف‌هاي زنونه

37:05.024 --> 37:06.464
اونا اين‌کار رو خوب بلدن

37:08.944 --> 37:10.184
درباره تو حرف زد

37:12.624 --> 37:14.504
گفت همه چيز رو ميريزي تو خودت

37:16.104 --> 37:18.384
خب ، مردها همينجورين ديگه

37:19.504 --> 37:22.383
خواهرت خيلي خوبه . ازش خوشم مياد

37:22.384 --> 37:23.983
نمي‌تونه براش آسون باشه

37:23.984 --> 37:26.544
اينکه برادرش و شوهرش
سر يه چيز دعوا کنن

37:32.264 --> 37:33.784
مردها هم بايد حرف دلشون رو بريزن بيرون

37:35.104 --> 37:36.104
به تو بگم؟

37:38.824 --> 37:43.303
چرا که نه؟ من يه پيشخدمت ميخونه هستم
اين شغل من ـه

37:43.304 --> 37:45.384
مردها هميشه مشکلاتشون رو
به پيشخدمت‌ها ميگن

37:47.304 --> 37:49.624
دعواي تو و "فرِدي" سر چيه؟

38:02.984 --> 38:05.584
فردا صبح همينجا ساعت 9 مي‌بينمت

38:09.264 --> 38:10.304
لباس خريدي؟

38:11.544 --> 38:12.944
آره . يه لباس خريدم

38:14.384 --> 38:15.584
چطور به نظر ميرسه؟

39:33.944 --> 39:35.664
روغنش رو عوض کرد و گريس کاريش کرد

39:36.864 --> 39:39.663
خب ، حالا تا "چلتنهام" منو ميرسونه يا نه "کرلي"؟

39:39.664 --> 39:41.783
کارش با ماشين‌ها خوبه
ولي دل خوشي ازشون نداره

39:41.784 --> 39:44.703
خودرو سواري‌ که قلب نداره
نمي‌تونم باهاشون حرف بزنم

39:44.704 --> 39:48.023
آره . ممکنه تامي به يه راه فرار سريع
نياز داشته باشه

39:48.024 --> 39:50.343
لــي"ها همه جاي جاده هستن"

39:50.344 --> 39:53.183
و افراد "کيمبر" و پاسبون‌هاش

39:53.184 --> 39:54.943
اونجا قانون دست اوناست تامي

39:54.944 --> 39:56.464
برام بچرخونش چارلي

40:03.864 --> 40:05.783
اين ماشين فقط جاي چهار نفر رو داره

40:05.784 --> 40:08.343
براي زنده برگشتن به افراد بيشتري نياز داري

40:08.344 --> 40:09.984
فقط خودم هستم و دختر ـه

40:19.824 --> 40:22.143
فقط خودمون 2تا ميريم به مسابقه؟

40:22.144 --> 40:23.424
يه چيزي تو همين مايه‌ها

40:57.904 --> 40:59.823
توجه

40:59.824 --> 41:01.024
خيله خب

41:02.264 --> 41:06.503
اين آخرين جلسه‌ي توجيهتون قبل از رفتن به اوج ـه

41:06.504 --> 41:09.343
شصت مايل پايين تر از اون جاده
مسابقات "چلتنهام" برگزار ميشه

41:09.344 --> 41:12.183
جاني" ، ماموريت ما چيه پسر؟"

41:12.184 --> 41:15.383
تا دخل خونواده‌ي "لـي" رو بياريم آرتور

41:15.384 --> 41:19.623
درسته . "لــي"ها دارن از دفاتر شرط بندي قانوني
پول بلند مي‌کنن

41:19.624 --> 41:24.623
خودشون شرط قبول مي‌کنن . بليط بخت‌آزمايي مي‌فروشن
و اونايي که نميخرن رو کتک ميزنن

41:24.624 --> 41:28.063
ولي امروز ما جلوشون رو مي‌گيريم

41:28.064 --> 41:31.023
پس افراد "کيمبر" چي؟
فکر مي‌کردم خودش محافظ‌هاي خودشو داره

41:31.024 --> 41:33.024
کيمبر" از افرادش استفاده نمي‌کنه"

41:34.464 --> 41:37.464
اونا بهشون گفته شده وقتي با "لــي"ها
روبرو شدن کاري بهشون نداشته باشن

41:38.544 --> 41:40.903
ما به "کيمبر" نشون ميديم
که چطور بايد کاري رو عملي کرد

41:40.904 --> 41:42.783
حالا چيزي که توش مهارت دارين رو بردارين

41:42.784 --> 41:45.863
هر کدوم از شما که تفنگ داره
ازش استفاده نکنه

41:45.864 --> 41:47.143
مگر اينکه تفنگ سمت‌تون کشيده شده باشه

41:47.144 --> 41:48.784
مي‌خوايم خيلي آروم و بي‌سروصدا انجامش بديم

41:52.264 --> 41:53.863
خب ، حالا کي پول‌ها رو تقسيم مي‌کنيم؟

41:53.864 --> 41:57.063
نمي‌کنيم . قرار نيست پول‌ها رو نگه داريم

41:57.064 --> 41:59.823
الان ديگه تو ارتش تامي هستين پسرها

41:59.824 --> 42:01.984
فقط به قوم و خويش خودتون اعتماد کنين

42:03.584 --> 42:04.704
بزن بريم

42:25.104 --> 42:27.103
مطمئني اجازه داريم بيايم اينجا؟

42:27.104 --> 42:30.103
خب ، من ترجيح ميدم از در عقب بيام به مسابقات

42:30.104 --> 42:34.703
باعث ميشه مشکلي برام پيش نياد
همه‌ي ياغي‌ها اينجا جمع شدن

42:34.704 --> 42:37.343
تحمل مجرم‌هاي کوچيک رو ندارم
از اينطرف

42:37.344 --> 42:40.583
مي‌تونيم شرط بندي کنيم؟ -
نه . قمار براي آدماي احمق ـه -

42:40.584 --> 42:42.063
از اينطرف

42:42.064 --> 42:43.943
خيلي خوش‌شانسي که با من اومدي اينجا

42:43.944 --> 42:46.543
وگرنه الان داشتي پولت رو با شرط بندي هدر ميدادي

42:46.544 --> 42:48.823
هميشه در عجب بودم که شما
چطور تو يه مسابقه دست مي‌برين؟

42:48.824 --> 42:50.104
من از کجا بدونم؟

42:53.384 --> 42:56.063
باشه . حرف‌ها رو تو بزن -
چي؟ -

42:56.064 --> 42:59.383
..."به مامورها بگو که تو بانو "سارا دوگان

42:59.384 --> 43:01.663
ببخشيد . ببخشيد

43:01.664 --> 43:03.863
بانو "سارا دوگان" از "کانامارا" هستي
منطقه‌اي در غرب ايرلند

43:03.864 --> 43:06.343
وقتي رفتي دنبال پسري که اسبت رو ميرونه

43:06.344 --> 43:08.503
"بگردي گم شدي . "دني فِلَور

43:08.504 --> 43:10.543
اگه درباره‌ي من پرسيدن
بگو من "پروسي" هستم

43:10.544 --> 43:11.944
و يه کلمه انگليسي هم نمي‌تونم حرف بزنم

43:12.944 --> 43:14.864
بجنب دختر شيک‌پوش
نشون بده که لايق اون سه ليره بودي

43:45.904 --> 43:47.184
من هنوز "گريسون" رو ترجيح ميدم

43:51.104 --> 43:52.144
ميرقصي؟

43:53.664 --> 43:55.104
اگه به‌طور شايسته ازم درخواست بشه

43:57.584 --> 44:01.264
بانو سارا از "کانامارا" ، با من ميرقصيد؟

45:00.344 --> 45:02.464
رابرتز ، "پيکي بلايندرز"ها اينجان

45:03.824 --> 45:07.023
"بهتون که گفته بودم آقاي "کيمبر
اين يکي خيلي دل و جرات داره

45:07.024 --> 45:09.104
و اون يکي هم عجب بدني داره

45:22.224 --> 45:24.343
گچ براي تخته سياه‌تون

45:24.344 --> 45:25.864
هر شرطي پنج دلار

45:30.424 --> 45:32.704
معامله با شما باعث افتخار من بود

45:36.504 --> 45:39.223
سلام "رِج" ، کار و کاسبي چطوره؟

45:45.064 --> 45:46.463
تخم حروم ، بلند شو بينم

45:46.464 --> 45:47.744
بي‌شرف

45:56.464 --> 45:59.783
تکون نخور "رِج" يا کامل گوش ـت رو مي‌بُرم

45:59.784 --> 46:02.463
و گوش‌هاتو براي گوش دادن نياز داري

46:02.464 --> 46:05.823
ديگه کاري با پسرهاي "بيلي کيمبر" نداري

46:05.824 --> 46:07.224
فهميدي؟

46:08.424 --> 46:10.224
الان ديگه ما محافظشون هستيم

46:12.704 --> 46:19.183
من اين پول دزدي رو به دستور
پيکي بلايندرز" مصادره مي‌کنم"

46:46.064 --> 46:48.143
يا پاي چپ ـيت از پاي راست ـيت قوي‌ترـه

46:48.144 --> 46:50.303
يا داريم فرار مي‌کنيم

46:50.304 --> 46:53.583
هيچ‌کدوم -
اميدوارم اين جريان شامل تيغ نباشه -

46:53.584 --> 46:55.663
تصميم گرفتم که تو دنيا رو به جلو حرکت کنم

46:55.664 --> 46:57.823
يه کاسب قانوني بشم

46:57.824 --> 47:01.104
خداي من ، داري جدي ميگي -
من هميشه جدي هستم -

47:04.224 --> 47:07.463
لــي"ها رو تو مسير دنبال کرديم"
درست پايين جاده‌ي "دِوِن" گرفتيمشون

47:07.464 --> 47:08.904
تا آخرين پني رو پس گرفتيم

47:10.264 --> 47:13.343
لباس قشنگيه . مي‌توني تو ميخونه من بپوشيش

47:13.344 --> 47:15.703
براي بچه‌ها مشروب بخر
کسي که زخمي نشد؟

47:15.704 --> 47:17.064
فقط يه چندتا بريدگي و کبودي

47:18.104 --> 47:20.264
بزن بريم بانو سارا

47:26.784 --> 47:29.104
آروم باش -
ببخشيد -

47:37.264 --> 47:39.104
"پولتون آقاي "کيمبر

47:40.424 --> 47:42.863
از دست برادران "لــي" خلاصشون کرديم

47:42.864 --> 47:46.424
و به عنوان درخواست براي گوش دادن به حرفام
بهتون برگردونده ميشه

47:47.464 --> 47:50.223
"محافظت شما اصلا به‌درد نمي‌خوره آقاي "کيمبر

47:50.224 --> 47:52.184
افرادتون چاقو مي‌خورن

47:53.624 --> 47:56.223
مي‌خوام پيشنهاد کنم که از الان به بعد

47:56.224 --> 47:59.704
براي محافظت از شرط بندي‌هاتون
با "پيکي بلايندرز" قرارداد ببندين

48:00.944 --> 48:03.703
"اينجوري پول زيادي رو براتون نجات ميديم آقاي "کيمبر

48:03.704 --> 48:05.703
پول خيلي زيادي

48:05.704 --> 48:07.064
...در عوضش شما بهمون

48:08.784 --> 48:11.423
پنج درصد از سود

48:11.424 --> 48:13.623
و سه درصد از شرط بندي‌هاي قانوني

48:13.624 --> 48:16.143
از هر مسابقه‌اي که در امتداد
رودخانه "سورن" انجا ميشه رو ميدين
(بزرگترين رودخانه‌ي بريتانيا)

48:16.144 --> 48:18.183
بعد يه سال به شش درصد افرايش پيدا مي‌کنه

48:18.184 --> 48:20.424
البته اگه همه‌مون از خدمات ارائه شده راضي باشيم

48:22.624 --> 48:23.984
نظرتون چيه آقاي "کيمبر"؟

48:29.224 --> 48:31.903
ميگم با حسابدارم درباره کسب و کار صحبت کن

48:31.904 --> 48:33.104
من مي‌خوام برقصم

48:45.184 --> 48:48.024
مردت گفت اشکالي نداره که باهات برقصم

49:10.464 --> 49:13.663
چند نفر رو مي‌تونين يک‌دفعه وارد ميدون کنين؟

49:13.664 --> 49:16.463
فعلا مردهاي بيکار زيادي هستن

49:16.464 --> 49:19.104
براي هر دفتر شرط بندي 2تا نگهبان ميذاريم -
در هر دوره مسابقه؟ -

49:21.064 --> 49:24.903
ما داخل کولي‌ها با آدم‌هاي خوبي ارتباط داريم

49:24.904 --> 49:28.023
هر وقت "لــي"ها خواستن حمله کنن
زود خبردار ميشيم

49:28.024 --> 49:31.743
با اين همه اعتصاب‌ها و مشکلات
واقعا نميشه رو پليس حساب کرد

49:31.744 --> 49:34.704
به‌هرحال ما صداقت بيشتري داريم

49:36.384 --> 49:38.143
به نظر ميرسه شما 2تا معامله رو جوش دادين

49:38.144 --> 49:39.824
داريم پيشرفت مي‌کنيم

49:41.704 --> 49:44.424
پس بذارين يه شرط رو هم بهش اضافه کنم

50:00.824 --> 50:05.183
"خب ، گوش کن . براي شام ميريم خونه‌ي "کيمبر

50:05.184 --> 50:07.823
يه خونه حدود 2-3 مايلي اينجا داره

50:07.824 --> 50:10.943
من يه سري کار دارم که بايد
...با حسابدارش انجام بدم پس

50:10.944 --> 50:12.744
تو با "کيمبر" برو اونجا

50:14.184 --> 50:15.743
فقط من و اون؟

50:15.744 --> 50:19.464
آره . تا وقتي که کارم اينجا تموم بشه
اشکالي که نداره؟

50:22.704 --> 50:25.544
براي وقت اضافه‌اي که ميذاري
سه ليره ديگه هم بهت ميدم

50:27.944 --> 50:29.424
فکر مي‌کني من جنده‌ام؟

50:31.784 --> 50:34.543
"همه جنده هستن "گرِيس

50:34.544 --> 50:36.983
فقط بخش‌هاي مختلفي از خودمون رو مي‌فروشيم

50:36.984 --> 50:39.103
خودت گفتي که مي‌خواي برام کار کني

50:39.104 --> 50:41.023
برا انجام اين‌کار بايد تيزتر باشي

50:41.024 --> 50:44.103
معامله اينه که دو ساعت
تو رو در اختيارش بذارم

50:44.104 --> 50:47.423
فکر مي‌کنه زن‌ها عاشقشن
فکر مي‌کنه مي‌تونه اغفالت کنه

50:47.424 --> 50:49.743
هر وقت خواستي فقط بزن تو خايه‌هاش

50:49.744 --> 50:51.983
الان من شرط يه قرارداد ـم

50:51.984 --> 50:54.103
اگه مي‌خواي بخشي از تشکيلات من باشي

50:54.104 --> 50:55.544
بايد از خودت فداکاري نشون بدي

50:59.344 --> 51:00.623
معامله جوره؟

51:00.624 --> 51:02.704
براي شيرين‌تر کردنش مي‌توني
شانست رو با مال من امتحان کني

51:04.624 --> 51:07.783
آره . معامله جوره -
دو ساعت؟ -
آره -

51:07.784 --> 51:10.824
سر ده ليره شرط مي‌بندم که تو ساعت اول گاييدمش

51:12.984 --> 51:14.064
دوشيزه

51:25.024 --> 51:26.944
شرط مي‌بندم بهت گفته که مي‌توني منو بکني ، مگه نه؟

51:29.304 --> 51:31.103
درحاليکه اون مال تو رو مي‌کنه

51:31.104 --> 51:32.624
قول و قرارتون همينه ، مگه نه؟

51:36.424 --> 51:37.783
مال تو ممکنه يه فاحشه باشه

51:37.784 --> 51:38.784
ولي من نيستم

51:40.104 --> 51:41.784
وقتي باهاش آشنا شدم يه ميليونر بودم

51:43.264 --> 51:44.424
مستقل بودم

51:47.944 --> 51:48.824
خودم اين کلاه رو درست کردم

51:50.544 --> 51:51.704
يه ميليونر خوب بودم

51:53.304 --> 51:54.624
کلاه خيلي قشنگيه

51:57.184 --> 51:58.424
واقعا قشنگه

52:08.464 --> 52:09.744
خب ، حالا اون يه فاحشه‌ست؟

52:12.104 --> 52:14.463
خدا وکليش رو بخواي بگم

52:14.464 --> 52:15.824
خودم هم نميدونم که چيه

52:25.464 --> 52:28.104
اونجا تو مسابقات همراهيم کردي

52:31.224 --> 52:33.744
چطوره درست رقصيدن رو بهم ياد بدي؟

52:35.024 --> 52:37.943
موسيقي خيلي آرومه
يه "چارلستون" بذار پخش بشه

52:37.944 --> 52:40.624
اون‌وقت ديگه ازت دور ميشم
مي‌خوام اينجوري برقصم

52:42.504 --> 52:45.344
بيخيال . اونجا زياد خشک نبودي ، مگه نه؟

52:47.344 --> 52:49.184
تا حالا تو خونه‌اي به اين بزرگي بودي؟

52:53.224 --> 52:54.184
نگاش کن

52:57.224 --> 52:59.704
مثل يه ستاره‌ي سينما مي‌موني

53:04.144 --> 53:05.344
يه سيگار مي‌خوام

53:17.104 --> 53:19.823
ببين يه چي از دستم افتاد . برش‌دار برام

53:19.824 --> 53:21.183
خودت برش‌دار

53:21.184 --> 53:22.383
تو يه پيشخدمت ميخونه‌اي

53:22.384 --> 53:24.583
اگه يه ليوان بندازم روي زمين
تو برش ميداري

53:24.584 --> 53:26.424
مي‌خوام ببينم که داري برش ميداري

53:31.104 --> 53:34.544
خيله خب زنيکه‌ي هرزه
سعي کردم که با شخصيت رفتار کنم

53:35.704 --> 53:39.623
اگه يه ليوان بندازم رو زمين

53:39.624 --> 53:44.423
تو خم ميشي و ليوان لعنتي رو برميداري . باشه؟

53:44.424 --> 53:45.903
چي؟ -
نه قربان . نميشه -

53:45.904 --> 53:48.623
اينجا چکار مي‌کني؟
يه ساعت ديگه وقت دارم

53:48.624 --> 53:52.983
صبر کن . به حرفام گوش بده
فقط گوش کن ببين چي ميگم

53:52.984 --> 53:55.663
مي‌خواستم بذارم که اين‌کار رو بکني
ولي سر آخرش

53:55.664 --> 53:57.823
وجدانم اين اجازه رو بهم نداد

53:57.824 --> 53:59.344
ظاهر بيرونيش خوبه

54:01.784 --> 54:03.224
ولي اون بيماري مقاربتي داره

54:06.384 --> 54:07.784
آره . سفليس

54:08.984 --> 54:11.463
وقتي بهش ابراز علاقه کردي
پيش خودم گفتم که از اين فرصت استفاده کنم

54:11.464 --> 54:13.984
يکي بهم گفت که اين مرضو داره
"و من گفتم "به درک

54:16.584 --> 54:17.984
بذارش به حساب ذات بهتر من

54:19.744 --> 54:21.264
اون يه جنده‌ست

54:26.904 --> 54:30.064
فقط برو و تو ماشين منتظر بمون -
خودم مي‌تونم راه برم -

54:34.544 --> 54:36.984
ميشه دست بديم و اين اتفاق رو فراموش کنيم؟

55:01.744 --> 55:04.384
در شروع روز من بانو سارا از "کانامارا" بودم

55:06.224 --> 55:08.624
آخر روز شدم يه جنده با بيماري مقاربتي

55:11.184 --> 55:13.424
خيلي نامردي که منو اونجوري پيشکش کردي

55:19.864 --> 55:21.144
ولي بعدش نظرت رو عوض کردي

55:25.704 --> 55:27.504
چرا نظرت رو عوض کردي توماس؟

55:28.700 --> 55:37.700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

55:38.700 --> 55:39.700
پایان قسمت سوم
