WEBVTT

00:02.000 --> 00:03.000
پيش از اين در
"Peaky Blinders"

00:03.281 --> 00:06.436
اون يه سربازرس ـه
حدس ميزنم که اومده سراغ کمونيست‌ها

00:06.912 --> 00:09.268
پس اين پاسبون کاري به ما نداره . درسته؟

00:12.480 --> 00:16.319
مي‌خوام برداشت‌تون از اين موضوع اين باشه
که من دارم خودمو به شما معرفي مي‌کنم

00:16.320 --> 00:18.999
گفتش آقاي "چرچيل" فرستادتش به بيرمنگهام

00:19.000 --> 00:21.519
موضوع يه چيزي درباره يه دزديه

00:21.520 --> 00:24.319
توماس ، تو يه دلال شرط بندي هستي
احمق نيستي

00:24.320 --> 00:26.519
اگه اون تفنگ‌ها رو به کسي بفروشي
که ازشون استفاده کنه

00:26.520 --> 00:28.319
دارت ميزنن

00:28.320 --> 00:30.719
من فقط يک قورباغه‌ي کمونيستِ بيچاره ـم
که فقط بلدم وراجي کنم

00:30.720 --> 00:34.519
من با تو هستم چون تو تنها مردي هستي
که از اونا نمي‌ترسه

00:34.520 --> 00:37.839
تنها فرقي که من با تو دارم "فـرِدي" اينه که

00:37.840 --> 00:40.759
بعضي وقت‌ها اسب‌هاي من
شانسِ بردن دارن

00:40.760 --> 00:42.399
تامـي

00:42.400 --> 00:44.600
حالا ديگه تو مسابقه دست مي‌بري؟
(نتيجه‌ي از قبل تعيين شده = Fixed A Rac)

00:44.880 --> 00:46.680
من به‌خاطر کار پيشخدمت ميخونه اومدم

00:49.320 --> 00:50.440
تو موقعيت قرار گرفتي؟

00:51.720 --> 00:52.720
بله قربان

01:50.120 --> 01:52.080
فکر کردم گفتي ميريم نمايشگاه

01:53.880 --> 01:56.599
اول بايد يه کاري بکنيم . يالا

01:56.600 --> 01:57.959
مغزتم با خودت بيار

01:57.960 --> 01:59.840
کارِ چي ؟ -
به خانواده‌ي "لـي" مربوط ميشه -

02:01.000 --> 02:02.199
تـامي

02:02.200 --> 02:03.799
"جاني داگز"

02:03.800 --> 02:05.399
اوضاعت چطوره تامي ؟

02:05.400 --> 02:08.039
کاري بهتر از دود کردن سيگارهاي شهر هم مگه هست؟

02:08.040 --> 02:10.359
فکر مي‌کردم ديگه براي خودت آدم گنده‌اي شدي

02:10.360 --> 02:11.639
سرم شلوغ بوده

02:11.640 --> 02:14.159
حالا ديگه با خانواده‌ي "لـي" هستم

02:14.160 --> 02:15.679
قبلاً شنيدم

02:15.680 --> 02:17.799
من ترجيح ميدم بينِ خوک‌ها زندگي کنم

02:17.800 --> 02:20.319
بيخيال تامي . دعوا راه نندازي

02:20.320 --> 02:22.599
از وقتي از فرانسه اومدي
اولين‌بارِ ميري نمايشگاه ؟

02:22.600 --> 02:25.800
تو رو چه به فرانسه ترسوي حرومزاده ؟

02:27.560 --> 02:28.959
اينم اسب ـست

02:28.960 --> 02:30.400
اينم ماشينه

02:44.640 --> 02:47.439
يه دقيقه صبر کن

02:47.440 --> 02:50.479
تو ماشين خانواده رو با يک
اسبِ بي‌ارزش مبادله نمي‌کني

02:50.480 --> 02:52.599
معلومه که مبادله نمي‌کنيم

02:53.760 --> 02:54.719
اين ديوونه‌بازيه

02:54.720 --> 02:56.120
بيا شير يا خط کنيم
اينجا منظور اينه که اگه دوطرف سکه)
(به يک صورت اومد مبادله انجام ميشه

02:57.700 --> 03:03.700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

03:03.700 --> 03:05.300
"Peaky Blinders"
فصل 1 : قسمت 2

03:06.300 --> 03:07.300
تــرجــمــه از حامد و جواد
Batlaghi & Jesse Pinkman

03:16.600 --> 03:17.759
بفرما

03:17.760 --> 03:19.620
ميدونستم ‍

03:19.694 --> 03:21.333
تو يه احمقي تامي

03:21.334 --> 03:23.293
خفه‌شو آرتور . من بُردم

03:23.294 --> 03:27.453
به "جاني" قول دادم اگه باخت بزارم
يه دور با ماشين بزنه

03:27.454 --> 03:28.694
خيلي خب

03:33.734 --> 03:35.974
شما پسراي "لـي" دارين
به برادرِ من ميخندين ؟

03:38.134 --> 03:39.454
همينطوره ؟

03:40.734 --> 03:42.373
تامي

03:42.374 --> 03:44.133
تامي -
ازتون سوال کردم -

03:44.134 --> 03:46.293
بيخيال شو تامي . دارن شوخي مي‌کنن

03:46.294 --> 03:49.053
خانواده ـت رو از اينجا ببر
و قبل از اينکه جنگ راه بندازن

03:49.054 --> 03:50.934
برو نمايشگاه و حالشو ببر . باشه ؟

03:51.300 --> 03:56.500
برين . اينا آدماي خوبي هستن
بابابزرگش شاه بوده

03:56.500 --> 03:59.200
بابابزرگش شاه بوده

03:59.374 --> 04:01.654
آره ولي مادرش يک فاحشه‌ي رومانيايي بود

05:28.614 --> 05:32.093
قبل از اينکه آبجوهاي ديشبشون
تبديل به شاش بشه و اون هيولاها

05:32.094 --> 05:35.253
از خواب بيدار بشن دستگيرشون مي‌کنيم

05:35.254 --> 05:37.893
همه جارو بررسي مي‌کنيم

05:37.894 --> 05:41.733
هر تفنگ و گلوله‌اي براي بازرسي شدن
بايد آورده بشه پيش من

05:41.734 --> 05:43.733
...حالا

05:43.734 --> 05:44.934
برين سرِ موقعيت‌هاتون

06:13.614 --> 06:15.854
نزن . ولم کن

06:22.094 --> 06:23.214
"فــرِدي"

06:28.814 --> 06:30.653
مطمئني برادرات رفتن نمايشگاه ؟

06:30.654 --> 06:32.773
اگه اونا باشن در نميزنن که

06:32.774 --> 06:33.894
"آقاي "تورن

06:34.894 --> 06:36.173
چي شده ؟

06:36.174 --> 06:38.134
پليس داره کمونيست‌ها رو دستگير مي‌کنه

06:39.414 --> 06:42.213
بيا آيدا . اگه پليس پيدام کنه
کارمون تمومه

06:42.214 --> 06:43.534
لعنتي

06:44.854 --> 06:47.214
فـرِدي تورن" ، در رو باز کن" -
آيدا -

07:05.814 --> 07:08.373
بايد بپري آيدا . مي‌گيرمت

07:08.374 --> 07:09.654
عجله کن

07:17.534 --> 07:18.893
اينو نگاه کن

07:18.894 --> 07:20.813
نسخه‌ي قرصِ آهن

07:20.814 --> 07:22.774
براي "آيدا شلبي" ـه لعنتي

07:26.334 --> 07:29.253
خانمِ "داناوان" ، بايد يه کاري برام بکنين

07:29.254 --> 07:31.253
سريع بيا تو -
من نه . اون مياد تو -

07:31.254 --> 07:32.893
مسيحِ بزرگ ، اينکه دخترِ "شلبي" ـهاست

07:32.894 --> 07:34.693
"اونو با من نديدين خانم "داناوان

07:34.694 --> 07:37.413
بهش چايي بدين و تا پليس‌ها نرفتن
بايد تو باشه

07:37.414 --> 07:40.373
اون خواهر "پيکي بلايندرز"هاي شيطانيه

07:40.374 --> 07:42.093
به‌هرحال اون يک فرشته ـست

07:42.094 --> 07:43.773
بيا آيدا

07:43.774 --> 07:45.373
مي‌خواي چي‌کار کني "فِرِدي" ؟

07:45.374 --> 07:47.494
من ؟ يه مدت مي‌خوام از شهر برم

08:05.414 --> 08:06.934
يک جنتلمن کلاهش رو درمياره

08:09.294 --> 08:10.374
و پيپش رو هم ميزاره کنار

08:19.454 --> 08:21.173
مي‌بينم که مامورت فقط
وقتي جرات دارن بيان اينجا

08:21.174 --> 08:22.974
که ميدونن پسرا رفتن نمايشگاه

08:24.174 --> 08:25.454
منظورت برادرزاده‌هات

08:26.614 --> 08:28.413
با تفنگ‌ها و تيغ‌هاشونه ؟

08:28.414 --> 08:30.334
براي اونا داري شمع روشن مي‌کني ؟

08:31.774 --> 08:33.693
نه

08:33.694 --> 08:36.213
دارم براي اون سربازهايي شمع روشن مي‌کنم

08:36.214 --> 08:37.854
که جونشون رو توي فرانسه از دست دادن

08:39.214 --> 08:40.374
يه ليست ازشون اسم داريم

08:42.734 --> 08:43.734
ببين

08:49.294 --> 08:52.854
"شنيدم تو نتونستي به فرانسه بري بازرس "کمپبل

08:56.134 --> 08:57.454
از من خبر داري

08:59.494 --> 09:00.574
منم درباره‌ي تو چيزي ميدونم

09:04.534 --> 09:06.813
دنبالِ جامِ مقدس مي‌گردين ؟

09:06.814 --> 09:08.973
يه‌جورايي

09:08.974 --> 09:11.973
دارم دنبال جامِ مقدس مي‌گردم

09:11.974 --> 09:14.933
يه چيز باارزش ، يه چيزِ دزديده شده

09:14.934 --> 09:16.854
احتمالاً تو ميدوني دارم درباره‌ي چي حرف ميزنم

09:20.294 --> 09:22.813
ببخشيد . وقتي به سمتِ ديوار

09:22.814 --> 09:24.094
هُلم دادين منظورتون رو بد برداشت کردم

09:37.374 --> 09:39.534
اينجا رو بررسي کنين

09:42.694 --> 09:45.213
آرتور شلبي" گفت شما مي‌تونين کمک کنين"

09:45.214 --> 09:47.853
وقتي نميدونيم دنبال چي مي‌گردين
چطوري انتظارِ کمک دارين ؟

09:47.854 --> 09:50.933
اما من فهميدم که با آدمِ اشتباهي صحبت کردم

09:50.934 --> 09:53.494
دفعه بعدي با رئيس ـتون صحبت مي‌کنم

09:55.014 --> 09:59.013
چاي خوريِ "ليکي" ، جمعه ساعتِ دَه

09:59.014 --> 10:01.454
و منظورم از رئيس توماس بود

10:07.014 --> 10:08.054
يالا

10:34.454 --> 10:36.974
اينجا چه اتفاقِ کوفتي افتاده ؟

10:39.454 --> 10:40.653
يا مسيح

10:40.654 --> 10:42.853
پاسبون به همه گفته
که آرتور وقتي دستگير شده بوده

10:42.854 --> 10:44.173
اينو تاييد کرده

10:44.174 --> 10:45.693
"اونا ميگن "پيکي بلايندرز

10:45.694 --> 10:48.493
رفتن به نمايشگاه تا بزارن
اون مامورا اون‌کار رو بکنن

10:48.494 --> 10:52.533
من هيچ‌وقت به اون پاسبون چيزي نميگم
که به اسب‌هاي کوفتي ـم آسيب بزنه

10:52.534 --> 10:54.933
خيله خب ، به کدوم ميخونه‌ها حمله کردن؟

10:54.934 --> 10:57.133
"ميخونه‌هاي "اسلحه‌ها زنجير مرزبان

10:57.134 --> 10:58.893
همه اونايي که به شما پول ميدن
تا ازشون محافظت کنين

10:58.894 --> 11:00.934
تنها جايي که باهاش کاري نداشتن
ميخونه "گريسون" بود

11:03.054 --> 11:04.774
مطمئن بشين که مردم فکر کنن
دارين مسئله رو حل مي‌کنين

11:05.894 --> 11:07.214
پاسبونه زرنگيه

11:09.054 --> 11:10.333
خب ، برين ديگه

11:10.334 --> 11:12.333
آبجوتونو بخورين و برين بيرون

11:12.334 --> 11:14.853
بهتره برين به ملت نشون بدين
که هنوزم قدرت دستِ ماست

11:14.854 --> 11:17.373
به صاحبِ ميخونه هم يه‌کم پول بدين

11:17.374 --> 11:19.573
به چندتا از سربازا هم پول بدين
که اونجا رو تعمير کنن

11:19.574 --> 11:21.453
هي "نيپِر" ، اون بسته رو بده بهم

11:21.454 --> 11:23.293
تو چي تامي ؟

11:23.294 --> 11:26.293
بايد برم خونه چارلي تا اسب رو آماده کنم

11:26.294 --> 11:27.774
انگار پاهاش آسيب ديده

11:31.974 --> 11:33.334
بقيه بايد ببيننتون

11:42.174 --> 11:44.214
2تامون ميدونيم اونا دنبال چي هستن

11:50.334 --> 11:52.213
روزنامه‌ها رو نميخوني

11:52.214 --> 11:54.213
روزنامه‌هاي مربوط به مسابقه رو ميخونم

11:54.214 --> 11:56.493
بزار حدسم رو بهت بگم

11:56.494 --> 11:59.493
مطمئنم احتمالِ وجودِ يک
انقلاب سه به يک ـه

11:59.494 --> 12:01.173
روي اين شرط نمي‌بندم

12:01.174 --> 12:03.533
ولي اون پاسبون شرط مي‌بنده

12:03.534 --> 12:05.894
تا اون تفنگ‌ها رو پس نگيره آروممون نميزاره

12:14.094 --> 12:15.534
باهات حرف زده "پال"؟

12:17.414 --> 12:18.374
تو کليسا

12:19.774 --> 12:21.534
مي‌خواست آيدا رو پيدا کنه ؟

12:23.134 --> 12:25.174
اون خوابيده بود

12:27.814 --> 12:29.374
کجا خوابيده بود "پال" ؟

12:31.494 --> 12:33.694
فکر مي‌کردم مسائل زن‌ها برات مهم نيست

12:39.774 --> 12:41.893
ميدونه تو رئيسي

12:41.894 --> 12:43.014
مي‌خواد ببينت

12:49.814 --> 12:51.173
باهاش صحبت مي‌کني ؟

12:51.174 --> 12:52.214
نه

12:53.934 --> 12:55.854
وقتي تحت فشاري نبايد با کسي مذاکره کني

12:58.494 --> 13:00.174
بايد به سمتش هجوم ببري

13:17.094 --> 13:18.933
چي‌کار مي‌کني "فين" کوچولو ؟

13:18.934 --> 13:20.054
قراره آتش‌بازي کنيم

13:22.614 --> 13:24.213
دو سکه براي عکسي که از شاه دارين

13:24.214 --> 13:25.373
چي ؟

13:25.374 --> 13:26.374
بيارش کوچه‌ي آبخيز

13:27.694 --> 13:29.653
عاليه "فين" کوچولو -
"عاليه "اسکود -

13:29.654 --> 13:31.174
مسير ورودي بسته شد دوستان

13:32.414 --> 13:35.213
سريع . سعي کن مسيرت رو باز کني

13:35.214 --> 13:37.333
سريع آقايون

13:48.934 --> 13:50.574
بندازينش تو آتش پسرا

13:55.494 --> 13:57.814
اميدوارم بدوني داري چي‌کار مي‌کني

14:18.414 --> 14:21.973
من خبرنگاريم که از طرف روزنامه‌ي
عصر بيرمنگهام" فرستاده شدم"

14:21.974 --> 14:23.054
يه تماسِ تلفني بهم شد

14:24.214 --> 14:26.853
"از طرف يکي به نام "توماس شلبي

14:26.854 --> 14:27.774
بيا

14:30.294 --> 14:32.733
راه بدين ملت

14:32.734 --> 14:34.533
تامي

14:34.534 --> 14:37.293
عقب‌تر واستين مردم -
شما آقاي "شلبي" هستين ؟ -

14:37.294 --> 14:38.854
همه برين عقب لطفاً -
خودمم -

14:42.254 --> 14:44.133
شما گفتي از ما محافظت ميشه

14:44.134 --> 14:45.214
ازت محافظت ميشه

14:46.694 --> 14:48.573
چي شده ؟

14:48.574 --> 14:50.774
مي‌خوام يه چيزايي بنويسي

14:52.654 --> 14:54.333
اول از همه

14:54.334 --> 14:57.573
مردم اينجا به شاه ـشون بي‌وفا نيستن

14:57.574 --> 14:59.693
برعکسِ اينه

14:59.694 --> 15:02.093
ما نمي‌خوايم شاهِ محبوبمون

15:02.094 --> 15:04.693
چيزايي که به ما گذشته رو ببينه

15:04.694 --> 15:06.493
براي همين داريم عکس‌هاش رو نابود مي‌کنيم

15:06.494 --> 15:07.894
خب ، چرا دارين مي‌سوزونينشون ؟

15:09.334 --> 15:12.213
ما به‌خاطر شاه ـمون تا جهنم هم رفتيم

15:12.214 --> 15:15.293
در کنارِ شعله‌هاي جنگ راه رفتيم
همه ـش رو بنويس

15:15.294 --> 15:17.814
حالا هم توي خونه‌ي خودمون
بهمون حمله شده

15:18.974 --> 15:22.373
"پاسبون‌هاي جديدي از "بلفست
پاشون رو توي خونه‌ي ما گذاشتن

15:22.374 --> 15:23.973
و با زن‌هامون بد رفتاري مي‌کنن

15:23.974 --> 15:27.573
فکر نمي‌کنيم شاه ـمون بخواد
اين چيزا رو ببينه

15:27.574 --> 15:30.933
آتش رو روشن کرديم تا هشدار بديم

15:30.934 --> 15:34.333
مي‌تونم بپرسم به عنوانِ چه مقامي
دارين اين حرف‌ها رو ميزني ؟

15:34.334 --> 15:35.214
مقامي ندارم

15:36.374 --> 15:38.013
من يک آدم معموليم

15:38.014 --> 15:40.054
چندتا مدال شجاعت در "سام" گرفتم
(رودخانه‌اي در جنوب فرانسه)

15:41.294 --> 15:43.934
مي‌خوام توي روزنامه ـت بنويسي
اينجا داره چي مي‌گذره

15:45.854 --> 15:46.814
حالا برو

15:57.054 --> 15:57.974
بيا تو

16:01.294 --> 16:02.573
...يک

16:02.574 --> 16:06.293
از خطِ لندن يک تماس تلفني دارين قربان

16:06.294 --> 16:08.933
جداً ؟ تقريباً نيمه‌شبِ

16:08.934 --> 16:11.294
آقاي "وينستون چرچيل"ـه قربان

16:24.334 --> 16:25.373
بله قربان ؟

16:25.374 --> 16:27.053
بازرس "کمپبل" ؟

16:27.054 --> 16:29.653
شنيدم توي شهر يک آتش بزرگ بوده

16:29.654 --> 16:33.213
حدود ساعت 9 بهم اطلاع دادن که
يه آتش کوچک توي کوچه‌ي "واتري" بوده

16:33.214 --> 16:35.893
ولي مطمئناً مشکلي براي
شما به‌وجود نمياره قربان

16:35.894 --> 16:38.773
اما متاسفانه برام مشکل‌ساز شده

16:38.774 --> 16:42.213
نيم ساعت پيش از طرفِ
"سردبير روزنامه‌ي "عصر بيرمنگهام

16:42.214 --> 16:45.374
پيامِ تلگرافي اومد

16:46.494 --> 16:50.253
به نظر ميرسه يکي از خبرنگارهاشون

16:50.254 --> 16:53.413
رو دعوت کردن اونجا و اون ديده
که دارن عکس‌هاي شاه رو آتش ميزنن

16:53.414 --> 16:54.414
عکس‌هاي شاه ؟

16:55.534 --> 16:59.693
هر گزارش خبري که تو روزنامه‌ها
باعث ريختن آبروي اعليحضرت ميشه

16:59.694 --> 17:01.573
هميشه اول بهشون مراجعه ميشه

17:01.574 --> 17:04.213
و به عنوان يه روال هميشگي
به وزارت کشور خبر داده ميشه

17:04.214 --> 17:07.853
من سريعاً ميرم اونجا
و اونا رو دستگير مي‌کنم

17:07.854 --> 17:11.333
نه . تو اونا رو دستگير نمي‌کني

17:11.334 --> 17:13.693
اگه دستگيرشون بکني
بايد اونا رو محاکمه بکني

17:13.694 --> 17:17.413
و وقتي محاکمه ـشون بکني
روزنامه‌ها بازم گزارش مي‌نوسين

17:17.414 --> 17:21.493
که همه چيز به سوزوندن
عکس‌هاي شاه برميگرده

17:21.494 --> 17:26.933
من با يک دليلِ مشخص
تو رو به بيرمنگهام فرستادم

17:26.934 --> 17:30.613
به اون اسلحه‌هاي دزديده شده نزديک شدي ؟

17:30.614 --> 17:32.213
مداوم داريم پيشرفت مي‌کنيم

17:32.214 --> 17:36.013
"ما نتيجه مي‌خوايم . شب بخير آقاي "کمپبل -
قربان -

17:36.014 --> 17:39.133
مي‌تونم بپرسم توي اون گزارش‌ها

17:39.134 --> 17:41.573
اسمي برده شده ؟

17:41.574 --> 17:44.053
فقط يک آقاي "توماس شلبي" نامي

17:44.054 --> 17:47.014
همچنين گزارش دادن اون يک قهرمانِ جنگي ـه

17:57.534 --> 17:58.574
چه خوب که اومدي پيشمون

17:59.814 --> 18:01.774
بقيه‌ي روز کجا بودي ؟ -
تو تخت -

18:02.854 --> 18:04.653
نتونستم بخوابم

18:04.654 --> 18:06.773
بعدش نتونستم بيدار بشم

18:06.774 --> 18:08.974
بعدش سردم شد و رفتم تا بشاشم

18:10.214 --> 18:13.213
بعدش با يک خرس توي قايق بودم

18:13.214 --> 18:15.013
اما همه ـش خواب بود

18:15.014 --> 18:16.014
بعدش گشنه شدم

18:17.294 --> 18:18.934
چرا روزنامه ميخوني ؟

18:20.574 --> 18:21.773
چرا نخونم ؟

18:21.774 --> 18:23.493
تا حالا نديده بودم روزنامه بخوني

18:23.494 --> 18:25.853
فقط ديدم داري باهاشون
آتش روشن مي‌کني

18:25.854 --> 18:28.133
کارگرهاي کارخونه اعتصاب کردن

18:28.134 --> 18:30.213
معدنچي‌ها اعتصاب کردن

18:30.214 --> 18:33.014
ارتش جمهوري‌خواه ايرلند هم
داره بچه‌هاي مارو مي‌کشه . روزي 10تا

18:37.174 --> 18:38.893
چيه ؟

18:38.894 --> 18:40.493
بلند شو

18:40.494 --> 18:41.773
چرا ؟

18:41.774 --> 18:42.894
بلند شو

18:49.334 --> 18:50.454
بچرخ

18:52.694 --> 18:54.693
چي‌کار مي‌کني ؟

18:54.694 --> 18:55.814
آيدا

18:57.374 --> 18:58.734
چند وقته پريود نشدي ؟

19:02.134 --> 19:03.094
يک هفته

19:05.414 --> 19:06.694
پنج هفته

19:07.774 --> 19:10.614
آخر هفته‌ها رو هم حساب کني 7 هفته
فکر مي‌کنم مالِ کم‌خونيه

19:11.734 --> 19:14.053
چندتا قرص گرفتم

19:14.054 --> 19:15.054
تاثيري هم داشتن ؟

19:18.814 --> 19:19.894
نه

19:29.654 --> 19:31.294
مي‌توني لباست رو بپوشي عزيزم

19:32.294 --> 19:34.174
خب ، حامله ـم يا نه ؟

19:41.054 --> 19:43.973
راه برو آيدا . اگه يکي ما رو اينجا ببينه
از موضوع بو مي‌بره

19:43.974 --> 19:45.613
"هنوز مشکلم حل نشده عمه "پال

19:45.614 --> 19:47.333
بريم خونه درباره ـش صحبت مي‌کنيم

19:47.334 --> 19:49.214
ولم کن وگرنه قسم مي‌خورم جيغ مي‌کشم

19:54.094 --> 19:56.693
باشه . اگه مي‌خواي تو خيابون
جيغ بکشي بکش

19:56.694 --> 19:58.293
بچه مالِ کيه؟

19:58.294 --> 20:02.053
اگه بهت بگم تو هم به اونا ميگي
اونا هم تکه تکه ـش مي‌کنن

20:02.054 --> 20:03.614
اگه باهات ازدواج بکنه اين‌کار رو نمي‌کنن

20:06.534 --> 20:07.654
باهات ازدواج مي‌کنه ؟

20:09.574 --> 20:11.173
نميدونم . نميدونم کجاست

20:11.174 --> 20:13.893
خداي من ، آيدا -
اون رفته ولي گفت برميگرده -

20:13.894 --> 20:15.813
آره ولي همه‌ي مردا ميگن برميگردن

20:15.814 --> 20:18.414
اون اينطوري نيست . اون مرد خوبيه
بهم قول داد

20:19.934 --> 20:22.334
"اون برميگرده عمه "پال
ميدونم که برميگرده

20:31.054 --> 20:32.933
"اسب اسپانيايي رو برام بيار "کرلي

20:32.934 --> 20:35.333
آره تام . اسبِ اسپانيايي

20:35.334 --> 20:38.534
اون قشنگه تام
آره ، آره . قشنگه تام

20:44.654 --> 20:46.614
حيوونِ خوبي گيرت اومده توماس

20:48.334 --> 20:51.294
اما ارزشش رو داشت با خانواده‌ي
لـي" در بيوفتي ؟"

21:03.774 --> 21:04.934
محض اطلاعت

21:06.854 --> 21:09.334
خاندان "لــي" اعلامِ جنگ کردن

21:15.654 --> 21:16.894
اول تفنگ‌ها ، حالا هم اين

21:19.854 --> 21:21.974
مسئله‌ي تفنگ‌ها علني نشده

21:23.854 --> 21:24.814
درسته ؟

21:27.614 --> 21:30.614
تامي

21:33.254 --> 21:35.493
مواظب حرف زدنت باش

21:35.494 --> 21:36.574
منو ببخش عمو

21:42.174 --> 21:45.214
توماس شلبي" با تمامِ"
دنياي لعنتي در افتاده . درسته ؟

22:11.974 --> 22:14.054
آروم

22:16.454 --> 22:17.454
آروم باش

22:20.774 --> 22:22.333
آروم باش پسر

22:26.214 --> 22:28.973
...قبلاً توي فرانسه مي‌گفتيم

22:28.974 --> 22:32.493
قبلاً توي فرانسه مي‌گفتيم
اين صدا از اتاقِ موسيقي داره مياد

22:32.494 --> 22:35.453
فقط صداي ترومبون و شيپوره

22:35.454 --> 22:37.654
فقط صداست

22:39.494 --> 22:42.094
فقط صداست . فقط صداست

22:43.654 --> 22:45.413
بهش عادت مي‌کني

22:45.414 --> 22:48.053
فقط صداست پسرِ خوب

22:48.054 --> 22:49.214
پسرِ خوب

23:02.294 --> 23:04.094
اونجات درد مي‌کنه پسر ؟

23:09.254 --> 23:10.734
"مي‌بخشيد آقاي "شلبي

23:13.654 --> 23:15.333
به‌هرحال من "گريس"ـم

23:15.334 --> 23:16.334
ميدونم کي هستي

23:18.934 --> 23:20.573
اسم اون چيه ؟

23:20.574 --> 23:21.894
اسمي نداره

23:22.894 --> 23:24.294
بيچاره . حق داره يه اسم داشته باشه

23:25.774 --> 23:27.534
چيزي مي‌خواين به من بگين ؟

23:31.014 --> 23:33.334
اون‌شب که شما اومدين
ميخونه و من داشتم ميخوندم

23:34.974 --> 23:36.694
گفتين اجازه آواز خوندن نداشتم

23:38.734 --> 23:41.934
من مي‌خوام هفته‌اي يه شب
اونجا آوازخوني داشته باشيم

23:43.894 --> 23:46.173
فکر مي‌کنم براي همه خوب باشه

23:46.174 --> 23:47.174
شنبه شب‌ها

23:49.494 --> 23:51.294
...هري مي‌ترسيد از شما درخواست کنه پس

23:53.014 --> 23:53.854
اما تو نمي‌ترسي

23:57.334 --> 23:58.334
مي‌ترسم

23:59.854 --> 24:01.094
اما دوست دارم بخونم

24:04.574 --> 24:06.773
مثل يکي از اون
دختر پولدارايي هستي

24:06.774 --> 24:08.714
که از "دوبلين" براي مسابقات مياد

24:09.694 --> 24:10.694
شما از اسب‌ها خوشتون مياد ؟

24:13.894 --> 24:15.933
نظرت با يه‌کم پول اضافي چيه ؟

24:15.934 --> 24:16.814
تا چه کاري باشه

24:19.534 --> 24:20.614
يه لباس خوب بپوش

24:22.174 --> 24:23.814
مي‌خوام ببرمت مسابقات

24:33.134 --> 24:34.693
پسر مونگان" دو به يک جلوست"

24:34.694 --> 24:37.093
قبل از اينکه مساوي بشن
راي‌هاتونو بدين

24:37.094 --> 24:40.853
"به نظر ميرسه هنوزم شانس داريم "جان
8تا راي از "راک‌فري" کم ميشه

24:40.854 --> 24:43.453
اين مالِ توئه -
ممنون رفيق -

24:43.454 --> 24:45.133
شرط ببندين

24:45.134 --> 24:47.133
20 1به

24:47.134 --> 24:49.653
بگير ببرش جايِ دوقلوها ، خب ؟

24:49.654 --> 24:51.773
تا 10 کم شد

24:51.774 --> 24:53.333
دو برابر ؟

24:53.334 --> 24:56.413
"خب "پسر مونگان
بايد راي بياري پسر

24:56.414 --> 24:58.373
چون الاناست که راي‌ها مساوي بشه

24:58.374 --> 25:01.134
خوبه

25:05.134 --> 25:08.133
"بهتون گفتم...ببخشيد آقاي "شلبي

25:08.134 --> 25:09.534
برين

25:17.934 --> 25:19.773
چه خبرا آقاي "شلبي" ؟

25:19.774 --> 25:21.973
سلام فرانک ، پات چطوره ؟ -
بد نيست -

25:21.974 --> 25:24.054
خوبه . خوشحال شدم ديدمت

25:25.974 --> 25:28.493
صبح بخير چارلي

25:28.494 --> 25:30.413
خب "اسکودبوت" ، اوضاع چطوره ؟

25:30.414 --> 25:32.253
خوبه تامي -
خيلي خوبه -

25:32.254 --> 25:34.973
تامي ، همه براي "پسر مونگان" اومدن اينجا

25:34.974 --> 25:36.973
"همينو مي‌خواستم بشنوم "جاني

25:36.974 --> 25:38.334
عمه "پال" هم مي‌خواست ببينت

26:44.294 --> 26:46.054
اسمِ طرف رو بهم بگو آيدا

26:47.614 --> 26:49.254
"رادولف والِنتينو"

27:09.694 --> 27:12.933
بيرون . همه بيرون

27:12.934 --> 27:14.654
برين . حالا

27:18.214 --> 27:20.094
ميگم اسمِ بي‌پدرمادرش رو بگو

27:24.014 --> 27:26.374
فرِدي تورن" ـه لعنتي"

27:28.814 --> 27:30.333
آره

27:30.334 --> 27:31.933
بهترين دوستِ دورانِ مدرسه ـت

27:31.934 --> 27:34.733
مردي که جونت رو توي فرانسه نجات داد

27:34.734 --> 27:36.493
برو

27:36.494 --> 27:37.653
برو تيکه تيکه ـش کن

27:37.654 --> 27:39.574
اونقدر تيکه تيکه کن که مثل
سگ ضجه بزنه

27:42.694 --> 27:45.453
منم يه "شلبي" ـم

27:45.454 --> 27:47.374
فيلمِ تُخمي ـم رو پخش کن

28:21.174 --> 28:23.214
پسر مونگان" بالاخره باخت"

28:25.534 --> 28:26.614
سومين‌بار شانس نياورد

28:28.574 --> 28:30.253
از طرف کل مردم شهر پول گيرمون اومد

28:30.254 --> 28:32.494
آره ولي پول مردم اين اطراف رو برگردون

28:33.694 --> 28:35.693
محبوبيتت رو دوباره بخر

28:35.694 --> 28:37.693
از قبل اين‌کار رو کردم

28:37.694 --> 28:38.534
فکر مي‌کردم اين‌کار رو بکني

28:40.094 --> 28:43.054
"و بدون اجازه‌ي بيلي "کيمبر
تو اين مسابقه دست بردي؟

28:45.014 --> 28:47.813
مشخصه که خوب بهت درس ندادم

28:47.814 --> 28:50.213
: قانون شماره اول
با سنگين وزن‌تر از خودت در نميوفتي

28:50.214 --> 28:52.013
راحت ميشه ترتيب "بيلي کيمبر" رو داد

28:52.014 --> 28:55.773
کي گفته؟ آقاي تامي و مجلس يه نفره‌اش اينو گفته

28:55.774 --> 28:57.853
من پنج سال اين کسب و کار رو اداره کردم

28:57.854 --> 29:00.773
آره . وقتي من براي جنگ رفته بودم . يادته؟

29:00.774 --> 29:02.693
جايي که چيزايي ياد گرفتم مثل

29:02.694 --> 29:04.334
وقتي دشمنت ضعيفه بايد حمله کني

29:06.254 --> 29:08.814
فکر کردم اومدي اينجا که درباره
موضوعات خونوادگي حرف بزنيم

29:10.014 --> 29:11.533
خودم ترتيبشو ميدم

29:11.534 --> 29:14.094
تو فعلا سرت مشغول تصرف دنيائه -
"پالي" -

29:15.494 --> 29:17.374
اگه درباره‌ي آيدائه بايد بدونم

29:25.254 --> 29:27.174
آيدا ازت مي‌خواد که اين نامه رو
"برسوني دست "فرِدي

29:29.094 --> 29:31.333
مي‌خواد "فرِدي" بدونه که داره بچه‌شو دنيا مياره

29:31.334 --> 29:33.534
اون لياقت يه فرصت رو داره
که کار درست رو انجام بده

29:34.734 --> 29:35.974
من ميگم يه شانس بهش بديم

29:42.254 --> 29:44.853
براي زني که با مردها زندگي سختي رو تجربه کرده

29:44.854 --> 29:46.414
هنوز پر از رومانس هستي ، مگه نه؟

29:48.334 --> 29:50.653
فکر مي‌کني "فرِدي" تو آيداي ما چي مي‌بينه؟

29:50.654 --> 29:52.293
اين به خود "فرِدي" مربوط ميشه -
نه -

29:52.294 --> 29:54.253
نه . من بهت ميگم اون چي مي‌بينه

29:54.254 --> 29:58.333
مسلسل و "رايفل" و مهمات

29:58.334 --> 30:00.173
و يه انقلاب باشکوه مي‌بينه

30:00.174 --> 30:03.013
واقعا از چي "فرِدي" خوشت نمياد؟

30:03.014 --> 30:04.973
اون با يه مرد فراري زندگي خوبي پيش روش نيست

30:04.974 --> 30:07.094
اگه نمي‌توني اين قضيه رو ببيني
پس چيز زيادي نميشه ازت انتظار داشت

30:12.774 --> 30:14.934
لعنت بهشون براي کاري که تو فرانسه باهات کردن

30:18.094 --> 30:20.534
به آيدا بگو که "فرِدي" رفت آمريکا

30:21.814 --> 30:23.773
يا روسيه

30:23.774 --> 30:25.293
پالي" ، اصلا برا آيدا خوب نيست"

30:25.294 --> 30:27.413
که تنهايي يه بچه به دنيا بياره

30:27.414 --> 30:28.573
پال" ، گوش کن"

30:28.574 --> 30:30.933
حقيقت اينه که
اگه به‌خاطر اين حقيقت که خودت

30:30.934 --> 30:33.054
ميدوني که من درست ميگم نبود
با اون چيز منو ميزدي

30:39.414 --> 30:42.373
فکر کردم يکي داره در ميزنه

30:42.374 --> 30:43.694
ديگه نتونستم بخوابم

30:47.654 --> 30:48.974
هر چي ديرتر فراموشش کني

30:50.174 --> 30:51.334
تحملش سخت‌تر ميشه

30:59.214 --> 31:01.453
باور کن

31:01.454 --> 31:02.534
ميدونم چطوريه

31:05.014 --> 31:06.214
من 16 سالم بود

31:09.494 --> 31:10.894
و جراتش رو نداشتم که به کسي بگم

31:12.254 --> 31:14.533
پالي"،  "فرِدي" برميگرده"

31:14.534 --> 31:16.334
سرآخر خودم انجامش دادم

31:18.814 --> 31:21.093
با خودم اون‌کار رو کردم

31:21.094 --> 31:22.414
و تقريبا جونمو از دست دادم

31:24.134 --> 31:26.413
و اون برنگشت

31:26.414 --> 31:28.134
هيچ‌وقت برنميگردن . چرا بايد برگردن؟

31:29.454 --> 31:31.213
خودت که کلمات رو مي‌شناسي

31:31.214 --> 31:32.373
تو ميشي جنده

31:32.374 --> 31:34.413
بچه هم ميشه حرومزاده

31:34.414 --> 31:36.854
ولي هيچ کلمه‌اي براي مردي که برنگرده نيست

31:40.774 --> 31:42.733
يه روز

31:42.734 --> 31:44.054
تو روز عروسي ـت

31:45.254 --> 31:47.054
يه مرد خوب تو آغوشت هست

31:48.294 --> 31:50.653
'و بهم ميگي : " 'پالي

31:50.654 --> 31:53.094
" ممنون به‌خاطر عقل سليم

32:02.534 --> 32:03.934
اين زن تو "کارديف"ـه

32:05.694 --> 32:07.054
فردا با قطار ميريم

32:11.254 --> 32:13.774
بعدش براي درمون برو به قلعه

33:07.294 --> 33:12.694
اينجا رو انتخاب کردم
چون خارج از حوزه قدرت هردوتامون ـه

33:14.374 --> 33:15.734
چايي مي‌خواي؟

33:17.934 --> 33:20.093
سربازرس ، من به دعوت‌تون جواب دادم

33:20.094 --> 33:23.333
چون مي‌خواستم که همديگه رو درک کنيم

33:23.334 --> 33:24.814
من يه کاسب هستم

33:25.894 --> 33:28.214
مي‌خوام کسب و کارم موفق باشه

33:29.254 --> 33:32.893
و من مي‌خوام شهرم در آرامش باشه

33:32.894 --> 33:35.974
خب ، اين شهر در آرامش ـه
کسب و کار مي‌تونه رونق پيدا کنه

33:37.414 --> 33:39.694
پس ما تو يه جبهه هستيم؟

33:40.814 --> 33:43.174
فکر کنم شايد بتونيم باشيم

33:54.734 --> 33:59.054
چطور مي‌تونيم تو يه جبهه باشيم
وقتي من همچين چيزهايي مي‌بينم؟

34:00.694 --> 34:08.133
افرادم اينو تو اتاق خواب
يه کمونيست شناخته شده پيدا کردن

34:08.134 --> 34:10.854
اسم خواهرت روشه

34:12.374 --> 34:16.093
واضحه که داشته تو تختش مي‌خوابيده

34:16.094 --> 34:21.333
شما هم دستتون با يه کمونيست
تو يه کاسه‌ست آقاي "شلبي"؟

34:21.334 --> 34:24.373
من توي وهم و هوس اونا سهيم نيستم

34:24.374 --> 34:29.453
و براي جريان خواهرم از قبل
ترتيب اين قضيه رو دادم

34:29.454 --> 34:32.814
فرِدي تورن" جزو نفرات اول ليست منه" -
پس خطش بزن -

34:34.054 --> 34:36.254
اون ديگه برنميگرده به شهر

34:37.734 --> 34:39.974
مي‌کُنمش بخشي از معامله‌مون

34:41.454 --> 34:43.094
کدوم معامله؟

34:47.334 --> 34:51.453
از الان به بعد تو و مامورهاي ويژه‌ات
کاري به کسب و کار من ندارين

34:51.454 --> 34:55.013
ديگه به قلمرو ما تاخت و تاز نمي‌کنين
ديگه ميخونه‌ها رو داغون نمي‌کنين

34:55.014 --> 34:56.773
و ديگه کسايي که براي من کار مي‌کنن رو
عوض نمي‌کني

34:56.774 --> 35:00.093
چشمت رو به روي کل عمليات
قماربازي من مي‌بندي

35:00.094 --> 35:03.773
همچنين مي‌خوام کار رو بسط بدم

35:03.774 --> 35:05.773
به سوي مسير مسابقه

35:05.774 --> 35:09.013
مي‌خوام با "بيلي کيمبر" کار کنم

35:09.014 --> 35:12.693
اون بيشتر شرط بندي‌هاي قانوني
بيرون لندن رو اداره مي‌کنه

35:12.694 --> 35:15.093
پليس‌ها رو خريده

35:15.094 --> 35:18.413
مي‌خوام به سربازرس توي "گلسترشير" بگي

35:18.414 --> 35:23.814
وقتي من حرکتم رو کردم اين مردها
نبايد به من کاري داشته باشم

35:26.054 --> 35:27.173
ببخشيد

35:27.174 --> 35:28.773
فکر نکنم خودکار داشته باشم

35:28.774 --> 35:31.494
تا بتونم اين ليست بلند بالاي
خواسته‌ها رو بنويسم

35:35.174 --> 35:37.534
و در عوض چي گير من مياد؟

35:39.094 --> 35:41.134
چيزي که داري دنبالش مي‌گردي دست منه

35:46.534 --> 35:48.614
تفنگ‌ها دست منه

35:50.414 --> 35:52.053
کدوم تفنگ‌ها؟

35:52.054 --> 35:54.374
من براي بازي اينجا نيومدم -
صبر کن . صبر کن -

36:05.774 --> 36:07.533
25تا مسلسل لوئيس

36:07.534 --> 36:11.173
50تا "کارابين" ، 10هزار گلوله مهمات

36:11.174 --> 36:13.613
همه‌شون توي جعبه و عازم ليبي

36:13.614 --> 36:16.734
از انبار گالوانيزه‌ي کارخونه‌ي بيرمنگهام دزديده شدن

36:17.934 --> 36:21.253
حدس ميزنم شما رو فرستادن بيرمنگهام
تا اون تفنگ‌ها رو پيدا کنين

36:21.254 --> 36:24.254
خب ، اونا پيش من هستن

36:26.774 --> 36:30.333
به افرادي که بهشون اعتماد دارم گفتم که
اگه من به هر دليلي

36:30.334 --> 36:34.413
توسط پليس بازداشت شدم
اون تفنگ‌ها رو بفرستن ليورپول

36:34.414 --> 36:37.093
"از اونجا مستقيم فرستاده ميشن به "بلفست

36:37.094 --> 36:41.253
و به ارتش جمهوري‌خواه ايرلند فروخته ميشن

36:41.254 --> 36:44.093
همه‌ي زحمت‌هايي که کشيدين نقش بر آب ميشه

36:44.094 --> 36:46.653
تک تک تفنگ‌هاي دزديده شده
شماره خورده وعلامت زده‌ست

36:46.654 --> 36:48.933
اگه بفروشمشون به ارتش جمهوري‌خواه
خيلي طول نمي‌کشه

36:48.934 --> 36:51.053
تا آقاي "چرچ" از اين قضيه خبردار بشه

36:51.054 --> 36:53.053
تصور مي‌کنم براي سوخته شدن عکس‌هاي شاه

36:53.054 --> 36:55.573
به اندازه‌ي کافي براتون دردسر درست شده

36:55.574 --> 36:57.853
اون فقط يه حرکت کوچيک بود

36:57.854 --> 37:03.374
"اگه اون تفنگ‌ها برسن به "بلفست
زندگيت به عنوان مرد قانون ديگه تموم ميشه

37:04.854 --> 37:07.813
وقتي به چيزي که بهت گفتم مي‌خوام رسيدم

37:07.814 --> 37:10.533
بهت خبر ميدم که کجا مي‌توني تفنگ‌ها رو پيدا کني

37:10.534 --> 37:14.134
ميشي قهرمان . احتمالا يه مدال هم گيرت مياد

37:16.414 --> 37:18.653
من مرد منصفي هستم

37:18.654 --> 37:20.654
اينم يه پيشنهاد منصفانه‌ست

37:22.454 --> 37:24.014
معامله قبوله؟

37:32.574 --> 37:34.653
يه جواب مي‌خوام

37:34.654 --> 37:35.694
همين الان

37:40.694 --> 37:42.374
خيله خب

37:44.454 --> 37:47.734
ولي ترجيح ميدم که به‌خاطرش باهم دست نديم

38:01.094 --> 38:04.533
حالا چرا من بايد با مردي دست بدم که حتي

38:04.534 --> 38:06.134
براي کشور خودش هم نجنگيده؟

38:50.054 --> 38:51.054
"گريس"

38:57.134 --> 38:59.974
اطلاعات جديدي دارم

39:02.974 --> 39:06.333
الان ديگه "توماس شلبي" اول ، وسط

39:06.334 --> 39:08.934
و آخر ماموريت توئـه

39:20.454 --> 39:21.974
خب ، بايد چکار کنم؟

39:23.774 --> 39:28.253
اين مساله به اندازه‌ي وقتي که
يه پدر دخترش رو مي‌فرسته به

39:28.254 --> 39:30.814
...يه جنده‌خونه منو عذاب ميده ولي

39:33.174 --> 39:38.213
مهم نيست که چقدر ممکنه زننده باشه
بايد هر کاري که

39:38.214 --> 39:43.853
...مي‌توني بکني تا بهش نزديک بشي و

39:43.854 --> 39:46.054
بفهمي که اون تفنگ‌ها کجا قايم شدن

39:48.974 --> 39:52.214
البته وقتي ميگم هر کاري
...منظورم اين نيست که

39:53.694 --> 39:57.014
به هر روشي منو دست‌کم گرفتين

40:05.894 --> 40:07.294
بيا

40:18.094 --> 40:21.333
الان داري از طرف پادشاه توي

40:21.334 --> 40:23.334
يه ماموريت نظامي عمل مي‌کني

40:24.894 --> 40:28.534
اي‌کاش شرايط باعث انتخاب تو نمي‌شدن

40:30.094 --> 40:33.053
من براي همين چيزا آموزش ديدم

40:33.054 --> 40:35.054
شيفتم ديگه داره دير ميشه

40:39.334 --> 40:41.014
"گريس"

40:42.334 --> 40:44.254
قلبم همراه توئه

41:43.414 --> 41:45.893
تام ، تام

41:45.894 --> 41:50.214
تام...بهتره خيلي زود بياي تام

42:17.174 --> 42:18.733
کرلي" ، بهم بگو"

42:18.734 --> 42:20.134
يه نفرين ـه تام

42:23.254 --> 42:25.053
"کرلي" ، "کرلي" ، "کرلي"

42:25.054 --> 42:26.973
"کرلي" ، "کرلي"

42:26.974 --> 42:28.253
بهم بگو

42:28.254 --> 42:31.133
کرلي" ، بهم بگو که اسب چشه؟"

42:31.134 --> 42:33.213
داخل نمايشگاه تو احساس بدي خريديش

42:33.214 --> 42:35.173
لـي"ها يه دونه شوم تو سُم ـش گذاشتن"

42:35.174 --> 42:37.574
و يه زن پير رو مجبور کردن که
يه طلسم بخونه براش

42:41.974 --> 42:44.334
پس اون "لـي"هاي حرومزاده نفرينش کردن

42:45.654 --> 42:49.213
هر چيزي که هست
ميگه به پاهاي ديگه هم سرايت مي‌کنه

42:49.214 --> 42:52.213
حدس ميزنم تا فردا به قلبش برسه

42:52.214 --> 42:56.414
تا حالا دوبار همچين نفرين‌هايي ديدم
نميشه باطلشون کرد تام . نميشه

42:57.454 --> 42:59.533
بهت گفته بودم تامي

42:59.534 --> 43:02.694
دشمن‌هاي بهتري هستن که به جاي
اين کولي‌هاي خونخوار ميشه براي خودمون درست کنيم

43:06.454 --> 43:07.494
برين بيرون

43:09.014 --> 43:10.894
"برو بيرون "کرلي

43:16.494 --> 43:17.934
متاسفم

43:56.974 --> 43:58.933
"تعطيل کرديم آقاي "شلبي

43:58.934 --> 44:00.934
فقط يه نوشيدني برام بيار

44:14.414 --> 44:16.294
مي‌خواين تنهاتون بذارم؟

44:17.854 --> 44:20.533
اومدم اينجا که يکي پيشم باشه

44:20.534 --> 44:22.333
هري کجاست؟

44:22.334 --> 44:23.814
امشب رو رفت استراحت کنه

44:26.214 --> 44:28.534
رفت سينما

44:35.374 --> 44:36.974
اسب زيباتون چطوره؟

44:46.934 --> 44:48.934
همين الان يه گلوله تو مغزش خالي کردم

44:53.134 --> 44:54.414
چلاق شده بود؟

44:57.614 --> 45:00.014
بد بهم نگاه کرد

45:01.214 --> 45:04.814
"فکر خوبي نيست که به "تامي شلبي
بد نگاه کني

45:09.694 --> 45:12.053
خيلي حيف شد -
آره -

45:12.054 --> 45:14.334
واقعا هم حيف شد

45:20.454 --> 45:22.054
...ميدوني ، تو فرانسه

45:26.734 --> 45:29.694
تو فرانسه به ديدن کشته شدن
مردها عادت کرده بودم

45:31.174 --> 45:33.974
هيچ‌وقت به ديدن مُردن اسب‌ها عادت نکردم

45:35.534 --> 45:37.454
اونا خيلي بد مي‌ميرن

45:43.854 --> 45:47.053
همونطور که خواسته بودين
يه لباس خوب پيدا کردم

45:47.054 --> 45:48.534
ممنون

45:50.894 --> 45:53.254
دارين درباره‌ي "چلتنهام" صحبت مي‌کنين؟

46:00.414 --> 46:03.013
چلتنهام" محل برگزاري مسابقات بزرگ ـه ، مگه نه؟"

46:03.014 --> 46:04.493
شاه هم مياد اونجا

46:04.494 --> 46:05.893
شاه جورج؟

46:05.894 --> 46:06.854
نه

46:08.094 --> 46:09.933
"شاه "بيلي کيمبر

46:09.934 --> 46:11.574
و همه‌ي افرادش

46:14.014 --> 46:16.013
و بايد چکار کنم؟

46:16.014 --> 46:18.574
براي دو سکه طلا هر کاري که
ازت خواستم مي‌کني

46:20.014 --> 46:21.734
3تا مي‌خوام

46:23.174 --> 46:26.494
اگه قراره يه شاه رو ببينم
لباس ارزون نمي‌پوشم

46:30.014 --> 46:32.173
و ازتون خواستم که بذارين بخونم

46:32.174 --> 46:33.774
اونم الان بخشي از معامله‌ست

46:35.054 --> 46:36.454
از کي تا حالا؟

46:38.414 --> 46:40.454
از وقتي که تقريبا لبخند زدين

46:44.934 --> 46:47.653
شب‌هاي شنبه ، آروم و بي‌آلايش

46:47.654 --> 46:50.093
همه مي‌تونن آهنگ‌هاشون رو بخونن
درست مثل همون کاري که تو "دوبلين" مي‌کنيم

46:50.094 --> 46:52.453
تو هيچ‌وقت تو "دوبلين" کار نکردي

46:52.454 --> 46:54.973
پس بهم دروغ نگو

46:54.974 --> 46:58.773
درباره اون ميخونه که مي‌گفتي قبلا
توش کار مي‌کردي پرس و جو کردم

46:58.774 --> 47:01.293
دوستام که اونجا هستن

47:01.294 --> 47:03.494
هيچ‌کدومشون تو رو نمي‌شناختن

47:09.614 --> 47:12.013
حدس من اينه که

47:12.014 --> 47:16.054
تو يه دختري از يه خانواده‌ي ممتاز
که خودشو حامله کرد

47:19.494 --> 47:21.533
چيزي نيست که بخوام بدونم

47:21.534 --> 47:26.173
و آوردن يه بچه به دنيا اونم تنهايي
زندگيت رو نابود کرد

47:26.174 --> 47:27.374
درسته؟

47:31.294 --> 47:33.293
پس درست ميگم

47:33.294 --> 47:35.973
و خاله "پالي" اشتباه مي‌کنه

47:35.974 --> 47:38.293
درباره چي درست ميگين؟

47:38.294 --> 47:39.934
مهم نيست

47:41.134 --> 47:43.773
به نظر براي شما مهم باشه

47:43.774 --> 47:46.214
مربوط به خونواده ميشه

47:49.414 --> 47:51.294
شما که راز منو به کسي نميگين؟

47:52.574 --> 47:55.214
فکر مي‌کني من با مردم درد و دل مي‌کنم؟

47:58.734 --> 48:00.494
خب ، چي ميخوني حالا؟

48:02.294 --> 48:04.454
هر چيزي که بخواين -
درسته -

48:05.654 --> 48:07.174
برو بالاي صندلي

48:16.454 --> 48:18.134
شاد يا غمناک؟

48:21.494 --> 48:22.894
غمناک

48:24.294 --> 48:25.613
باشه

48:25.614 --> 48:29.853
ولي بهتون هشدار ميدم
قلبتون رو به درد مياره

48:29.854 --> 48:31.734
همين الانش هم به درد اومده

50:09.494 --> 50:12.653
حالت خوبه؟ -
آره . خوبم -

50:12.654 --> 50:16.613
...فکر کنم يه واگن اونجا هست که خاليه ولي

50:16.614 --> 50:18.214
يا ميسح

50:19.374 --> 50:21.493
فرِدي"؟"

50:21.494 --> 50:23.174
برگشتي؟

50:25.614 --> 50:27.493
يه هشدار برام فرستاده بودن

50:27.494 --> 50:29.093
فرِدي" ، تامي مي‌کُشت‌ـت

50:29.094 --> 50:31.173
خود تامي بهم هشدار داد

50:31.174 --> 50:34.213
شايد بالاخره يه ذره‌اي عطوفت توش باشه

50:34.214 --> 50:36.573
تامي يه پيام برام فرستاد

50:36.574 --> 50:41.213
«گفت : «از شهر برو . اونم با خودت ببر

50:41.214 --> 50:42.814
پس

50:45.974 --> 50:47.894
"آيدا شلبي"

50:50.574 --> 50:52.014
با من ازدواج مي‌کني؟

50:53.454 --> 50:56.574
بله

50:58.174 --> 50:59.574
بله

51:14.854 --> 51:18.213
خيله خب ، سوار قطار لعنتي بشين
و از اينجا برين

51:18.214 --> 51:20.733
زودباش . هردوتاتون -
فرِدي" ، بجنب" -

51:20.734 --> 51:25.173
فرِدي" ، "کارديف" هم خوبه"
هر جايي به غير از اينجا خوبه

51:25.174 --> 51:27.454
قرار نيست جايي بريم آيدا

51:28.974 --> 51:33.093
همينجا مي‌مونيم و همينجا عروسي مي‌کنيم

51:33.094 --> 51:35.254
من از "تامي شلبي" نمي‌ترسم

51:57.814 --> 52:00.493
اين ورق‌ها رو بُر بزن . شرايط ـه بازي
هستش "جاني" جون

52:00.494 --> 52:02.253
برو با فنلاندي‌ها بازي کن

52:02.254 --> 52:03.653
ويسکي هم مي‌خواين براتون بيارم؟

52:03.654 --> 52:05.733
نه . فقط آبجو

52:05.734 --> 52:08.854
چرا ويسکي نمي‌خوري تامي؟
مگه منتظر دردسر هستي؟

52:11.374 --> 52:15.053
يا عيسي مسيح تامي ، چي کوفتي باعث شد
بذاري آهنگ بخونن؟

52:15.054 --> 52:17.493
صداشون جوريه که انگار اون بيرون
دارن گربه خفه مي‌کنن

52:17.494 --> 52:20.573
خيله خب ، 20تا براي بازي . بجنبين

52:20.574 --> 52:24.613
حالا چي باعث شد نظرت رو عوض کني تامي؟

52:24.614 --> 52:27.813
آره . منظورم اينه که
ديگه وقتش بود تامي

52:27.814 --> 52:29.853
وقت چي بود؟

52:29.854 --> 52:32.413
وقت اينکه يه زن براي خودت انتخاب کني

52:32.414 --> 52:34.573
فقط اين دست لعنتي رو بازي کن

52:34.574 --> 52:38.533
تو همينجوري که هستي بمون تامي
يادت باشه که بابا هميشه چي ميگفت

52:38.534 --> 52:40.493
زن‌هاي سريع و اسب‌هاي کُند»

52:40.494 --> 52:43.493
«زندگيت رو داغون مي‌کنن

52:43.494 --> 52:45.133
پاسبون‌ها

52:45.134 --> 52:46.454
نه

53:08.294 --> 53:10.653
يا مقدسات

53:10.654 --> 53:12.134
بيلي کيمبر"ـه"

53:21.134 --> 53:24.134
اينجا مردي به اسم "شلبي" هست؟

53:31.014 --> 53:35.374
گفتم اينجا مردي به اسم "شلبي" هست؟

53:41.494 --> 53:43.293
هري ، براي اين مردا يه نوشيدني بيار

53:43.294 --> 53:45.494
بقيه برن خونه‌هاشون

53:58.334 --> 54:00.013
تو هم برو خونه

54:00.014 --> 54:02.774
...ولي آقاي "فنتون" گفت که -
گفتم برو خونه -

54:05.374 --> 54:09.053
من هيچ‌وقت با بودن زن‌ها تو ميخونه‌ها موافق نبودم
...ولي وقتي اينجوري نگات مي‌کنن

54:09.054 --> 54:14.013
گفتي با مردي به اسم "شلبي" کار داري
الان 3تاش جلو روت هستن

54:14.014 --> 54:17.013
درسته . هيچ‌وقت اسمتون هم نشنيده بودم
بعدش درباره‌تون شنيدم

54:17.014 --> 54:20.454
يه دارو دسته رومانيايي تيغ به دست
پيش خودم فکر کردم که چي؟

54:21.534 --> 54:23.813
ولي بعدش دورم زدين

54:23.814 --> 54:26.534
حالا توجه کامل منو به خودتون جلب کردين

54:28.334 --> 54:32.173
ضمنا من با کي حرف ميزنم؟ رييس کيه؟

54:32.174 --> 54:33.613
خب ، من برادر بزرگه هستم

54:33.614 --> 54:36.333
مشخصه

54:36.334 --> 54:37.934
داري به برادرم ميخندي؟

54:40.614 --> 54:43.133
درسته . اون بزرگترـه هست و تو هم کوچيکترـه

54:43.134 --> 54:45.773
به من گفتن که اسم رييستون تامي ـه
و حدس ميزنم که تو باشي

54:45.774 --> 54:48.934
چون طوري بالا و پايين منو نگاه مي‌کني
انگار من يه زن هرزه هستم

54:50.414 --> 54:52.294
مي‌خوام بدونم چي مي‌خواي

54:53.494 --> 54:55.933
يه سري الگوهاي شرط بندي مشکوک
توي "کمپتون پارک" ديده شده

54:55.934 --> 54:58.613
"يه اسب به اسم "پسر مونگان

54:58.614 --> 55:01.853
2بار با اختلاف زياد برنده شد و بعدش آخر شد

55:01.854 --> 55:04.013
اونم با يه شرط 3هزار ليره‌اي

55:04.014 --> 55:05.854
من دارم با کدوم‌ـتون حرف ميزنم؟

55:06.934 --> 55:08.173
کدوم يکي از شما رييس ـه؟

55:08.174 --> 55:09.933
من مشاور و حسابدار آقاي "کيمبر" هستم

55:09.934 --> 55:11.813
و منِ کُسکش رييسم . باشه؟

55:11.814 --> 55:16.413
درسته . خوش و بش ديگه کافيه
شما بدون اجازه‌ي من تو يه مسابقه دست بردين

55:16.414 --> 55:21.293
شما تفاله‌هاي کولي
که با مقرري جنگ اين پيرزن‌هاي

55:21.294 --> 55:23.373
بدبخت بيوه محله "گريسون" زندگي مي‌کنين

55:23.374 --> 55:24.773
سطح شما اينه

55:24.774 --> 55:28.333
من "بيلي کيمبر" هستم
من مسابقه‌ها رو برگزار مي‌کنم

55:28.334 --> 55:29.493
و شما تو کي از اونها دست بردين

55:29.494 --> 55:32.014
براي همين مي‌خوام بچسبونمتون به ديوار
و ببندمتون به رگبار

55:33.414 --> 55:35.294
"آقاي "کيمبر

55:39.094 --> 55:40.454
اينو نگاه کنين

55:42.134 --> 55:44.933
اسم من روش نوشته

55:44.934 --> 55:46.294
از طرف خونواده‌ي "لـي" فرستاده شده

55:47.774 --> 55:50.854
"شما هم با خونواده‌ي "لـي
سر جنگ دارين درست ميگم؟

55:54.774 --> 55:57.613
اون‌ها دارن به دفترهاي شرط بندي شما
حمله مي‌کنن و پولتون رو برميدارن

55:57.614 --> 55:59.613
افرادتون نمي‌تونن اونا رو کنترل کنن

55:59.614 --> 56:01.054
به کمک نياز دارين

56:02.574 --> 56:06.133
شايد قبل اينکه تصميم خاصي بگيريم بهتر باشه

56:06.134 --> 56:08.893
به حرف‌هاي آقاي "شلبي" گوش کنيم

56:08.894 --> 56:12.973
درسته . "لـي"ها خيلي دارن تو نمايشگاه حرف ميزنن

56:12.974 --> 56:14.413
اونا قوم و خويش زيادي دارن

56:14.414 --> 56:16.533
اونا ميگن که مسير مسابقه
طعمه‌ي چرب و نرميه

56:16.534 --> 56:18.573
چون پليس سرش با اين حمله‌ها گرم ـه

56:18.574 --> 56:22.533
حالا ما رابط‌هايي داريم
ميدونيم که چطور عمل مي‌کنن

56:22.534 --> 56:25.573
شما نيرو دارين

56:25.574 --> 56:28.694
باهم مي‌تونيم شکستشون بديم
به‌صورت جدا شايد نتونيم

56:30.854 --> 56:34.973
آقاي "کيمبر" ، شايد بهتر باشه يه مدتي
براي عکس‌العمل فکر کنيم

56:34.974 --> 56:38.573
يحتمل براي يه ملاقات ديگه برنامه‌ريزي کنيم

56:38.574 --> 56:41.213
"من شما رو تحسين مي‌کنم آقاي "کيمبر

56:41.214 --> 56:46.213
شما با دست خالي شروع کردين
و يه کسب و کار قانوني راه انداختين

56:46.214 --> 56:50.334
براي من افتخار بزرگيه که
"با شما کار کنم آقاي "کيمبر

56:52.494 --> 56:54.413
کسي با من کار نمي‌کنه

56:54.414 --> 56:56.814
ملت براي من کار مي‌کنن

57:01.414 --> 57:03.494
برش‌دار کولي

57:13.614 --> 57:16.054
بشين . بشين سرجات

57:23.894 --> 57:25.653
اين براي سقف‌تون

57:25.654 --> 57:27.534
"ممنون آقاي "کيمبر

57:31.414 --> 57:33.773
ما توي "چَلتنهام" هستيم

57:33.774 --> 57:35.334
منم همينطور

57:56.374 --> 57:59.013
پس از قصد با خونواده "لـي" درگير شدي

57:59.014 --> 58:03.253
"تامي ، ما نمي‌تونيم با "بيلي کيمبر
تخم حروم در بيوفتيم

58:03.254 --> 58:05.573
برو موهات رو يه مدل مناسب بزن رفيق

58:05.574 --> 58:07.414
ميريم مسابقات

58:08.400 --> 58:11.400
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

58:11.400 --> 58:13.400
پایان قسمت دوم
