1
00:00:07,300 --> 00:00:09,700
عجله کن وگرنه مي‌کُشنمون

2
00:00:09,700 --> 00:00:11,000
عجله کن

3
00:00:13,300 --> 00:00:14,600
سينه‌هات هنوز شير دارن؟

4
00:00:15,500 --> 00:00:17,300
دارين کجا ميرين؟

5
00:00:17,700 --> 00:00:19,900
سراغشو گرفتن

6
00:01:25,439 --> 00:01:27,479
قربان ، اين همون دختره

7
00:01:28,519 --> 00:01:30,599
دختري که بخت و اقبال به همراه مياره؟

8
00:02:03,079 --> 00:02:06,399
دارن يه وِردِ جادويي ميخونن
تا اون اسبِ تو مسابقه برنده بشه

9
00:02:13,559 --> 00:02:18,398
اسمِ اسب "پسر مونگان"ـه
مسابقه تو "کمپتون" ـه . دوشنبه ساعتِ سه

10
00:02:18,399 --> 00:02:21,799
شما خانم‌ها مي‌تونين روش شرط بندي کنين
اما به کسي چيزي نگين

11
00:02:28,100 --> 00:02:31,700
<font color="#ff0000">« بيرمنگهام ، انگلستان - سال 1919 »</font>

12
00:02:46,839 --> 00:02:50,158
و ابراهيم خونه‌ي خودش رو توي غار درست کرد

13
00:02:50,159 --> 00:02:52,318
ولي کارِ شايسته‌اي بود

14
00:02:52,319 --> 00:02:55,078
چون خدا هم اونجا با اون زندگي مي‌کرد

15
00:02:55,079 --> 00:02:57,998
ببينين بچه‌ها ، خدا اهميت نميده که

16
00:02:57,999 --> 00:03:01,718
توي خرابه زندگي کنين
يا توي کاخ زندگي کنين

17
00:03:01,719 --> 00:03:05,958
خدا اهميتي نميده که پولدارين يا فقير

18
00:03:05,959 --> 00:03:07,959
...شما همچنان بنده‌ي

19
00:03:14,199 --> 00:03:15,639
صبح بخير آقا

20
00:03:25,519 --> 00:03:27,439
"صبح بخير آقاي "شلبي

21
00:03:45,300 --> 00:03:58,300
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

22
00:03:59,300 --> 00:04:04,900
<font color="#ff0000">"Peaky Blinders"
فصل 1 : قسمت 1</font>

23
00:04:05,900 --> 00:04:06,900
تــرجــمــه از حامد و جواد
<font color=Red>Batlaghi</font> & <font color=Blue>Jesse Pinkman

24
00:04:10,599 --> 00:04:13,158
بيا بچه -
صبح بخير آقا -

25
00:04:13,159 --> 00:04:15,359
"صبح بخير آقاي "شلبي -
يالا ، بدو -

26
00:04:31,199 --> 00:04:32,279
فـين"؟"

27
00:04:35,079 --> 00:04:36,519
آرتور زده به سرش

28
00:04:40,639 --> 00:04:43,158
يک پسربچه‌ي ده ساله
از کجا ميدونه "زده به سرش" يعني چي ؟

29
00:04:43,159 --> 00:04:44,919
يکشنبه 11 سالم ميشه

30
00:04:57,399 --> 00:05:00,519
اينجا براي مسابقه‌ي ساعت 2:30
روز دوشنبه شرط بندي کنين

31
00:05:04,759 --> 00:05:06,319
4تا مونده

32
00:05:07,479 --> 00:05:10,559
باشه . دخترا و پسرها -
بايد ببرينش بالاتر رفيق -

33
00:05:13,359 --> 00:05:14,439
دستت درد نکنه

34
00:05:17,839 --> 00:05:20,358
دو به يک . بياين شرط بندي کنين

35
00:05:20,359 --> 00:05:24,199
چي ميگي؟ "پادشاه" رو داريم
کارش حرف نداره . چهار به يک

36
00:05:26,879 --> 00:05:28,638
تامي ، تامي

37
00:05:28,639 --> 00:05:31,438
دفتر رو نگاه کن . تامي ، نگاه کن

38
00:05:31,439 --> 00:05:34,038
همه روي "مونگان" شرط بستن -
"خسته نباشي "جان -

39
00:05:34,039 --> 00:05:37,199
تامي ، بيا اينجا

40
00:05:50,799 --> 00:05:55,798
تو خيابون "گريسون" تو رو ديدن که
داشتي يه حقه پودر سوار مي‌کردي

41
00:05:55,799 --> 00:05:57,958
وضعيتِ سختيه

42
00:05:57,959 --> 00:05:59,918
مردم براي شرط بستن دليل مي‌خوان

43
00:05:59,919 --> 00:06:01,958
يک چيني اونجا بوده

44
00:06:01,959 --> 00:06:06,398
زنِ رختشو گفت اون ساحره‌ست
اين کمک مي‌کنه مردم باور کنن

45
00:06:06,399 --> 00:06:08,318
ما با چيني‌ها کاري نداريم

46
00:06:08,319 --> 00:06:09,758
دفترِ ثبت رو نگاه کن

47
00:06:09,759 --> 00:06:12,678
چيني‌ها به خودشون هم رحم نمي‌کنن

48
00:06:12,679 --> 00:06:14,359
ما توافق کرديم آرتور

49
00:06:15,119 --> 00:06:17,799
وظيفه‌ي روش جديد پول درآوردن
به عهده‌ي منه

50
00:06:20,399 --> 00:06:22,559
اگه "پسر مونگان" برنده بشه چي تامي؟

51
00:06:23,479 --> 00:06:25,438
حالا ديگه مسابقه هم برگزار مي‌کني؟

52
00:06:25,439 --> 00:06:29,359
از "بيلي کيمبر" اجازه گرفتي
که مي‌خواي مسابقه برگزار کني؟

53
00:06:30,439 --> 00:06:31,799
پس چي باعث شده اين‌کار رو بکني؟

54
00:06:33,479 --> 00:06:38,078
فکر مي‌کني مي‌تونيم چيني‌ها
و "بيلي کيمبر" رو از دور خارج کنيم

55
00:06:38,079 --> 00:06:40,198
بيلي" يک ارتش بزرگ داره"

56
00:06:40,199 --> 00:06:44,159
من فکر مي‌کنم آرتور . کار من اينه

57
00:06:48,079 --> 00:06:49,279
فکر مي‌کنم

58
00:06:50,559 --> 00:06:52,159
تا تو مجبور نباشي اين‌کار رو بکني

59
00:06:56,839 --> 00:06:58,798
از "بلفست" يه خبرايي اومده
<font color="#ff8000">(پايتخت ايرلند)</font>

60
00:07:04,279 --> 00:07:07,678
امشب ساعت هشت يه
جلسه خونوادگي تشکيل ميدم

61
00:07:07,679 --> 00:07:08,999
مي‌خوام همه ـمون اونجا باشيم

62
00:07:10,079 --> 00:07:12,519
شنيدي؟ دردسر تو راهه

63
00:07:21,900 --> 00:07:26,500
<font color="#0080ff">" ليست مظنونين اصلي سرقت "</font>

64
00:07:34,000 --> 00:07:39,300
<font color="#0080ff">آرتور شلبي' : گانگستر ، قمارباز' "
" رهبر گروه "پيکي بلايندرز</font>

65
00:07:48,000 --> 00:07:53,500
<font color="#0080ff">توماس شلبي' : سرقت مسلحانه' "
" مفتخر به دريافت مدال شجاعت</font>

66
00:08:12,319 --> 00:08:14,799
خيله خب ، خفه بشين ديگه . خفه بشين

67
00:08:16,759 --> 00:08:18,598
رفقا

68
00:08:18,599 --> 00:08:22,958
امروز اينجا جمع شديم تا براي يک -
حرکت ضربتي راي‌گيري کنيم
آره -

69
00:08:22,959 --> 00:08:25,119
اما قبل از اينکه دست‌هامون رو
براي اين‌کار بالا بياريم

70
00:08:26,319 --> 00:08:29,598
بياين به افتخار اونايي که توي فرانسه
جنگيدن دستامون رو بياريم بالا

71
00:08:29,599 --> 00:08:32,998
همه اونايي که کنارِ شما دوستان بودن

72
00:08:32,999 --> 00:08:36,239
و ديدن که دوستاشون دارن از دست ميرن
دستاتونو بيارين بالا

73
00:08:41,199 --> 00:08:44,398
خون روي زمين‌هاي "فلندر"ها ريخته شد
بخش‌هايي از هلند و فرانسه و بلژيک

74
00:08:44,399 --> 00:08:46,679
عرقي که از ابروهاي شما ريخته شد

75
00:08:47,799 --> 00:08:49,199
اين وسط کي جايزه گيرش اومد؟

76
00:08:50,239 --> 00:08:52,558
شما بودين؟ -
نه -

77
00:08:52,559 --> 00:08:55,678
همسراتون بودن؟ -
نه -

78
00:08:55,679 --> 00:08:57,838
پس کي؟ در ميان ما ايستادن؟ -
نـه -

79
00:08:57,839 --> 00:09:01,958
يا اونايي که راحت تو خونه‌شون
با شکم سير نشسته‌ان

80
00:09:01,959 --> 00:09:06,878
وقتي شما دارين جون مي‌کنين
تا يک کفش براي بچه‌هاتون تهيه کنين

81
00:09:06,879 --> 00:09:10,359
آره -
و حالا براي فداکاري‌هايي که کردين -
چه پاداشي بهتون پيشنهاد دادن؟

82
00:09:11,399 --> 00:09:14,078
فقط دستمزدِ کوفتيتون کم ميشه

83
00:09:14,079 --> 00:09:16,078
پاداش شما اين ميشه

84
00:09:16,079 --> 00:09:18,638
همه اونايي که مي‌خوان حمله کنن
دستاشونو بيارن بالا

85
00:09:18,639 --> 00:09:21,479
آره

86
00:09:25,700 --> 00:09:31,400
<font color="#0080ff">فرِدي تورن' : اتحاديه کارگري کارخانه بيرمنگهام' "
" کمونيست بلشويکى</font>

87
00:10:13,759 --> 00:10:15,439
"به حساب ماست آقاي "شلبي

88
00:10:35,759 --> 00:10:37,559
يه‌کم ديگه مي‌خوام -
باشه -

89
00:10:57,519 --> 00:10:59,678
بزن بالا توماس؟

90
00:10:59,679 --> 00:11:00,839
به سلامتيِ تو

91
00:11:07,079 --> 00:11:08,799
تاجِ شاهزاده

92
00:11:12,039 --> 00:11:14,958
شرط مي‌بندم به زودي شاه ميشي -
شرط نمي‌بندي -

93
00:11:14,959 --> 00:11:18,639
نه ولي اين چند روز
حسابي فکر مي‌کردم

94
00:11:22,599 --> 00:11:23,799
راجع به چي ؟

95
00:11:24,879 --> 00:11:27,278
يکي از رفقاي اتحاديه‌ام يه خواهر داره

96
00:11:27,279 --> 00:11:30,158
"که تو "کارخونه‌ي بيرمنگام
تو اداره‌ي تلگراف کار مي‌کنه
<font color="#ff8000">(توليدات کارخونه : موتور ، اسلحه ، مهمات وسايل نقليه)</font>

97
00:11:30,159 --> 00:11:32,998
گفت که تو چند هفته‌ي اخير يه سري پيام‌ها

98
00:11:32,999 --> 00:11:36,999
"از لندن و از طرفِ خودِ "وينستون چرچيل
براي افسر ارشد مياد

99
00:11:41,999 --> 00:11:43,919
يه چيزي راجع به يک سرقت

100
00:11:44,879 --> 00:11:47,519
"گفتش "يک دزديِ محسوس در حد ملي

101
00:11:49,599 --> 00:11:53,399
اون ليست اسم‌هايي
که توي ماشين تلگراف بود رو پيدا کرد

102
00:11:55,559 --> 00:11:58,599
توي اون ليست اسمِ من و تو بوده

103
00:12:01,439 --> 00:12:05,439
آخه تو چه ليستي اسمِ يک کمونيست
با اسمِ يک دلالِ شرط بندي باهم مياد؟

104
00:12:10,119 --> 00:12:13,319
شايد ليست اسم کسايي که
به فقرا اميدهاي الکي ميدن

105
00:12:14,679 --> 00:12:17,758
"تنها فرقي که من با تو دارم "فـرِدي

106
00:12:17,759 --> 00:12:19,798
اينه که بعضي وقتا

107
00:12:19,799 --> 00:12:21,519
اسب‌هاي من شانسِ بردن دارن

108
00:12:29,199 --> 00:12:31,878
ميدوني ، روزهايي هست که
وقتي درباره‌ي چاقوکشي‌ها

109
00:12:31,879 --> 00:12:35,639
و کتک خوردن‌ها مي‌شنوم پيش خودم ميگم
که اي‌کاش تو فرانسه اون گلوله بهت خورده بود

110
00:12:37,159 --> 00:12:40,519
باور کن بعضي شب‌ها خودم هم ميگم
اي‌کاش اين‌کار رو کرده بودي

111
00:12:49,239 --> 00:12:53,199
مي‌خوان منو بگيرن -
با شماره سه . يک ، دو ، سه . حالا -

112
00:12:54,559 --> 00:12:56,798
نفس بکش "دني" . نفس بکش

113
00:12:56,799 --> 00:12:59,118
مي‌خوان منو بکشن
مي‌خوان منو بکشن

114
00:12:59,119 --> 00:13:01,238
"دني"

115
00:13:01,239 --> 00:13:03,798
دني" ، توي خونه‌اي"
همه مون تو خونه‌ايم . تو انگلستان ـيم

116
00:13:03,799 --> 00:13:05,758
تو فرانسه نيستي

117
00:13:05,759 --> 00:13:09,598
"سرباز توپچي نيستي "دني
تو يک مردي

118
00:13:09,599 --> 00:13:12,798
تو توپچي نيستي
"تو انساني "دني

119
00:13:12,799 --> 00:13:17,678
چيزيت نيست . چيزيت نيست
چيزيت نيست

120
00:13:17,679 --> 00:13:19,639
پاشو . پاشو

121
00:13:23,279 --> 00:13:26,239
چيزي نيست . چيزي نيست

122
00:13:29,239 --> 00:13:32,359
لعنتي ، بازم اون‌کار رو کردم؟

123
00:13:33,759 --> 00:13:35,719
"آره دوباره انجامش دادي "دني

124
00:13:38,639 --> 00:13:40,399
بايد جلوي اين‌کار رو بگيري مرد

125
00:13:41,999 --> 00:13:44,438
چيزي نيست -
"خداي من ، ببخشيد آقاي "شلبي -

126
00:13:44,439 --> 00:13:47,838
"چيزي نيست . برو خونه پيشِ زنت "دني

127
00:13:47,839 --> 00:13:50,798
سعي کن همه‌ي اون خاطرات تاريک
رو از سرت بيرون کني . باشه ؟

128
00:13:50,799 --> 00:13:52,519
بله آقاي "شلبي" . ببخشيد

129
00:13:53,799 --> 00:13:55,159
برو

130
00:13:59,519 --> 00:14:02,198
آقاي "شلبي" ، بايد يه کاري براش بکنين

131
00:14:02,199 --> 00:14:03,758
معلومه که بايد يه کاري کنه هَري

132
00:14:03,759 --> 00:14:06,519
براي محافظت پول زيادي به "پيکي بلايندرز" ميدي

133
00:14:07,599 --> 00:14:10,838
انگار الان ديگه اينورا تو قانوني تامي ، مگه نه ؟

134
00:14:10,839 --> 00:14:15,079
شايد بايد مثل کاري که با اسب‌هاي ديوانه مي‌کنن
يه گلوله تو سرِ "دني ويز" خالي کني

135
00:14:17,079 --> 00:14:20,399
شايد يه روز بايد يه گلوله
توي سرِ منم بزني

136
00:14:29,879 --> 00:14:33,839
"صورت حساب خسارت رو بيار دفتر "پيکي بلايندرز
ترتيبش رو ميديم

137
00:14:53,399 --> 00:14:54,759
تفنگ رو نگاه کن

138
00:14:56,399 --> 00:14:57,759
مي‌شناسيش ؟

139
00:15:01,519 --> 00:15:04,118
تن لشت رو جمع کن توله سگ

140
00:15:04,119 --> 00:15:06,278
خاله "پـال" ، چرا زدين تو گوشم؟

141
00:15:06,279 --> 00:15:10,078
امروز بعدازظهر "فين" داشت با اين بازي مي‌کرد
تازه پُر هم بود

142
00:15:10,079 --> 00:15:12,158
نزديک بود بزنه تو سينه‌ي آيدا

143
00:15:12,159 --> 00:15:13,998
احتمالاً از جيبم افتاده

144
00:15:13,999 --> 00:15:18,118
گفت از رو ميزِ اتاقِ شرط بندي برداشته ـش
گلوله هم داخلش بوده

145
00:15:18,119 --> 00:15:20,879
احتمالاً مست بودم

146
00:15:22,399 --> 00:15:23,878
کي مست نيستي؟

147
00:15:23,879 --> 00:15:26,478
ببين خاله "پال" ، متاسفم

148
00:15:26,479 --> 00:15:28,519
من متاسفم

149
00:15:29,839 --> 00:15:31,518
اگه قسم بخوري ديگه تفنگ‌ها رو

150
00:15:31,519 --> 00:15:33,879
جايي ول نکني اين مسئله بينِ خودمون مي‌مونه

151
00:15:37,799 --> 00:15:40,878
ببين ، ميدونم بزرگ کردن 4تا بچه
بدون زن خيلي سخته

152
00:15:40,879 --> 00:15:43,199
اما خونواده‌ي من سرسخت‌تر از اين چيزاست
حالا يالا که ديرمون شده

153
00:15:44,719 --> 00:15:46,278
خب

154
00:15:46,279 --> 00:15:49,918
شما رو دورِ هم جمع کردم
چون خبرهاي مهمي شنيدم

155
00:15:49,919 --> 00:15:53,599
اسکودبوت" و "لاولاک" ديشب از "بلفست" برگشتن"

156
00:15:54,679 --> 00:15:57,758
رفته بودن "استاليون" بخرن تا
جاي ماديان‌هاشون رو پر کنن
<font color="#ff8000">(نوعي اسب نر)</font>

157
00:15:57,759 --> 00:16:00,518
ديروز توي يه ميخونه تو جاده‌ي "شنکهيل" بودن

158
00:16:00,519 --> 00:16:03,079
و توي اون ميخونه يه پاسبون بود

159
00:16:04,239 --> 00:16:05,879
که اينا دستش بوده

160
00:16:08,719 --> 00:16:11,679
اگه از يه مترو نيم بلندترهستيد»
«و مي‌تونيد بجنگيد بياين بيرمنگهام

161
00:16:13,239 --> 00:16:17,318
اونا دارن "پروتستان‌هاي" ايرلندي رو
استخدام مي‌کنن تا بفرستن اينجا
<font color="#ff8000">(نوعي فرقه‌ي مسيحي)</font>

162
00:16:17,319 --> 00:16:20,558
که چي‌کار کنن؟ -
که شهر رو پاک کنن آيدا -

163
00:16:20,559 --> 00:16:22,079
اون يه سربازرس ـه

164
00:16:23,199 --> 00:16:26,838
چهار سالِ گذشته داشته اعضاي ارتش جمهوري‌خواه
ايرلند رو از "بلفست" پاک مي‌کرده

165
00:16:26,839 --> 00:16:29,158
تو چطوري اينقدر زياد درباره ـش ميدوني؟

166
00:16:29,159 --> 00:16:31,598
چون از اون پاسبون‌هايي
که برامون کار مي‌کنن پرسيدم

167
00:16:31,599 --> 00:16:33,119
چرا به من نگفتي؟

168
00:16:35,079 --> 00:16:36,159
دارم بهت ميگم ديگه

169
00:16:38,759 --> 00:16:40,758
خب ، چرا فرستادنش به بيرمنگهام؟

170
00:16:40,759 --> 00:16:43,478
خب ، اخيرا حمله‌هاي خوني زيادي
به کارخونه بيرمنگهام

171
00:16:43,479 --> 00:16:45,438
و کارخونه‌ي "آستين" شده
<font color="#ff8000">(کارخونه ماشين‌سازي)</font>

172
00:16:45,439 --> 00:16:48,038
حالا هم همه‌ي روزنامه‌ها دارن از شورش

173
00:16:48,039 --> 00:16:49,958
و انقلاب حرف ميزنن

174
00:16:49,959 --> 00:16:52,118
مطمئنم که داره مياد سراغ کمونيست‌ها

175
00:16:52,119 --> 00:16:55,078
پس اين پاسبون ـه قراره
بيخيالِ ما بشه ديگه؟

176
00:16:55,079 --> 00:16:58,758
ايرلندي‌هايي تو خيابون "گرين لنز" هستن که
بلفست" رو ترک کردند تا از دستِش فرار کنن"

177
00:16:58,759 --> 00:17:01,958
ميگن کاتوليک‌هايي که بهش نارو ميزدن
شب‌ها ناپديد مي‌شدن

178
00:17:01,959 --> 00:17:05,479
آره ولي ما ارتش جمهوري‌خواه ايرلند نيستيم
ما مثلا براي شاه جنگيديم

179
00:17:06,599 --> 00:17:10,238
به‌هرحال ما گروه "پيکي بلايندرز" هستيم
ما از پاسبون‌ها نمي‌ترسيم

180
00:17:10,239 --> 00:17:13,678
اون راست ميگه -
اگه اومدن دنبالمون دهن همه‌شون رو جر ميديم -

181
00:17:13,679 --> 00:17:15,038
خب آرتور

182
00:17:15,039 --> 00:17:17,799
همين بود؟ -
شما چي فکر مي‌کنين خاله "پال"؟ -

183
00:17:18,879 --> 00:17:20,599
اعضاي اين خونواده چيزي رو از هم مخفي نمي‌کنن

184
00:17:21,679 --> 00:17:24,278
حرفِ ديگه‌اي نداري تو اين جلسه بگي توماس؟

185
00:17:24,279 --> 00:17:25,399
نه

186
00:17:26,679 --> 00:17:28,398
چيزي که مربوط به زن‌ها بشه نيست

187
00:17:28,399 --> 00:17:32,638
همه‌ي اين کسب و کار وقتي شما پسرها
تو جنگ بودين مربوط به زن‌ها بود

188
00:17:32,639 --> 00:17:34,399
چي عوض شده؟

189
00:17:35,479 --> 00:17:37,358
ما برگشتيم

190
00:17:37,359 --> 00:17:41,958
وقتي روزِ قضاوت فرا برسد
خداوند کفر را شکست خواهد داد

191
00:17:41,959 --> 00:17:44,678
و روز قضاوت در حال فرا رسيدن است دوستانِ من

192
00:17:44,679 --> 00:17:47,838
روز قضاوت داره به اين شهرِ گناهکار ميايد

193
00:17:47,839 --> 00:17:52,438
و کارهاي بدِ شما و زِنا کردنتان
فاش خواهد شد

194
00:17:52,439 --> 00:17:55,598
نمي‌توانيد از خالق مخفي شويد

195
00:17:55,599 --> 00:18:01,918
نمي‌توانيد از خداوند قادر مخفي شويد
خداوند همه ما را مي‌بيند

196
00:18:01,919 --> 00:18:05,678
نمي‌توانيد از خداي زنده و واقعي مخفي شويد

197
00:18:05,679 --> 00:18:07,199
از اينجا برو

198
00:18:16,839 --> 00:18:18,199
گورت رو گم کن

199
00:18:31,639 --> 00:18:33,759
تمومه . از اين جلوتر نميرم

200
00:18:50,679 --> 00:18:52,639
ده دقيقه وقت دارم . چي مي‌خواي؟

201
00:18:57,999 --> 00:18:59,279
يه توضيح

202
00:19:03,119 --> 00:19:05,919
هميشه وقتي چيزي رو
مخفي مي‌کردي مي‌فهميدم

203
00:19:08,679 --> 00:19:09,919
اين اطراف مردم زياد حرف ميزنن

204
00:19:11,199 --> 00:19:13,758
بعضي‌هاشون تو کارخونه‌ي بيرمنگهام کار مي‌کنن

205
00:19:13,759 --> 00:19:16,478
با زن‌هاي کارگراي کارخونه حرف زدم

206
00:19:16,479 --> 00:19:19,639
کاراگاه‌هايي اومدن و دارن تو سمساري‌ها
سوال‌هايي مي‌پُرسن

207
00:19:21,279 --> 00:19:25,318
هر اتفاقي توي اون کارخونه ميوفته
تو ازش خبردار ميشي

208
00:19:25,319 --> 00:19:27,438
حرف بزن

209
00:19:27,439 --> 00:19:29,559
خدا و خاله "پالي" دارن گوش ميدن

210
00:19:39,839 --> 00:19:41,439
قرار بود مثل هميشه باشه

211
00:19:44,119 --> 00:19:47,638
توي لندن براي چندتا موتورسيکلت
خريدار داشتم

212
00:19:47,639 --> 00:19:51,799
از افرادم خواستم برام 4تا
موتور بنزيني بدزدن

213
00:19:54,039 --> 00:19:56,238
احتمالاً افرادم مست بودن

214
00:19:56,239 --> 00:19:59,959
<i>هنوز بخشي از کارخونه واگن توليد مي‌کنه</i>

215
00:20:03,839 --> 00:20:06,079
<i>اشتباهي يه جعبه‌ي ديگه رو برداشتن</i>

216
00:20:07,319 --> 00:20:11,158
<i>بچه‌ها طبق قرارمون بردنش
"توي کارگاه "چارلي استرانگ</i>

217
00:20:11,159 --> 00:20:13,398
<i>احتمالا به جاي انبارک جنس‌هاي گالوانيزه شده</i>

218
00:20:13,399 --> 00:20:14,919
<i>از داخل انبارک جنس هاي صادراتي برداشتنش</i>

219
00:20:20,839 --> 00:20:23,598
عجب چيزي يا مريمِ مقدس

220
00:20:23,599 --> 00:20:26,798
<i>"داخلِ اون 25تا مسلسل "لوئيس</i>

221
00:20:26,799 --> 00:20:29,758
10هزار گلوله مهمات

222
00:20:29,759 --> 00:20:33,998
50تا رايفلِ نيمه اتومات
با 200تا تپانچه حفاظ دار پيدا کرديم

223
00:20:33,999 --> 00:20:36,278
خداي من تامي

224
00:20:36,279 --> 00:20:38,279
همه‌ـش رو مي‌خواستن بفرستن ليبي

225
00:20:39,559 --> 00:20:42,399
و الان توي کارگاه "چارلي استرانگ" هستن

226
00:20:45,399 --> 00:20:48,438
بهم بگو که انداختيشون تو کانال آب

227
00:20:48,439 --> 00:20:50,918
گذاشتيمشون توي اصطبل
جايي که بارون بهشون نخوره

228
00:20:50,919 --> 00:20:52,759
تفنگ‌ها هنوز روغن کاري هم نشده

229
00:20:57,199 --> 00:20:59,519
براي همين يه پاسبون از "بلفست" فرستادن

230
00:21:00,839 --> 00:21:02,439
شايد . شايدم نه

231
00:21:04,479 --> 00:21:08,198
توماس ، تو يه دلال شرط بندي هستي
يه دزد . يه مرد مبارز

232
00:21:08,199 --> 00:21:09,838
ولي احمق نيستي

233
00:21:09,839 --> 00:21:13,439
اگه اون تفنگ‌ها رو به کسي بفروشي
که ازشون استفاده کنه دارت ميزنن

234
00:21:19,119 --> 00:21:21,678
يه جايي بندازشون که پليس
راحت بتونه پيداشون کنه

235
00:21:21,679 --> 00:21:24,678
شايد اگه بفهمن که دست آدماي بدي نيوفتادن

236
00:21:24,679 --> 00:21:26,318
اين جريان هم تموم بشه

237
00:21:26,319 --> 00:21:28,478
به چارلي بگو يه جا ولشون کنه

238
00:21:28,479 --> 00:21:32,718
نه . اون جنس قاچاق رو
با وجود ماهِ کامل جايي نمي‌بره

239
00:21:32,719 --> 00:21:35,118
سه روزِ ديگه ماه ديگه کامل نيست

240
00:21:35,119 --> 00:21:37,319
بعد کار درست رو انجام ميدي؟

241
00:21:40,039 --> 00:21:44,558
عقل سليم ـت به مادرت رفته
ولي مثل پدرت وسواسِ شيطاني داري

242
00:21:44,559 --> 00:21:47,638
مي‌تونم ببينم که دارن باهم مبارزه مي‌کنن

243
00:21:47,639 --> 00:21:49,519
ولي بذار مادرت برنده بشه

244
00:22:39,399 --> 00:22:43,558
چندتا بليط براي "پني کراش" دارم
دارن يکي از فيلم‌هاي "تام ميکس" رو نشون ميدن
<font color="#ff8000">(يک بازيگر آمريکايي 1880-1940)</font>

245
00:22:43,559 --> 00:22:46,038
امشب حوصله‌ي سينما رو ندارم آيدا

246
00:22:46,039 --> 00:22:49,478
دوباره اون‌کار رو اينجا نمي‌کنم
دفعه‌ي قبلي پرِ گِل شده بودم

247
00:22:49,479 --> 00:22:51,198
بيا يه‌کم راه بريم

248
00:22:51,199 --> 00:22:53,638
اگه تا محله‌ي "گريت" بريم
مي‌تونيم بريم يه ميخانه

249
00:22:53,639 --> 00:22:56,118
برادرات تو "گريت" آشنا دارن

250
00:22:56,119 --> 00:22:58,958
اونا همه جا آشنا دارن
بايد تا لندن پياده بريم

251
00:22:58,959 --> 00:23:02,638
من با تو هستم چون توتنها مردي هستي
که از اونا نمي‌ترسه

252
00:23:02,639 --> 00:23:04,838
من هم از ـشون خوب مي‌ترسم

253
00:23:04,839 --> 00:23:07,359
ولي بيشتر از اين که ازشون بترسي
منو دوست داري ، مگه نه؟

254
00:23:09,119 --> 00:23:11,079
نمي‌خوام هميشه مخفيانه برم و بيام

255
00:23:12,319 --> 00:23:14,519
به زودي بهشون ميگيم -
کِي ؟ -

256
00:23:19,119 --> 00:23:21,119
جلسه خونوادگي چطور پيش رفت؟

257
00:23:23,759 --> 00:23:27,838
مثل هميشه . يک پاسبون جديد داره مياد -
شنيدم -

258
00:23:27,839 --> 00:23:30,678
و تامي گفت اون دنبال آدمايي مثلِ توئه

259
00:23:30,679 --> 00:23:36,038
پس شايد بهتره کتاب‌هات رو بسوزوني
و ديگه سخنراني نکني

260
00:23:36,039 --> 00:23:38,318
آيداي من

261
00:23:38,319 --> 00:23:42,798
تنها شاهزاده‌ي خانواده سلطنتيِ
"قلمروي "بوته‌ي کوچک
<font color="#ff8000">(منطقه مرکزي شهر بيرمنگام = Small Heath)</font>

262
00:23:42,799 --> 00:23:45,559
من فقط يک قورباغه‌ي کمونيستِ بيچاره ـم
که فقط بلدم وراجي کنم

263
00:23:49,679 --> 00:23:52,479
يه بوس رد کن بياد شاهزاده آيدا

264
00:24:35,079 --> 00:24:37,119
من به‌خاطر کار پيشخدمت ميخونه اومدم

265
00:24:39,719 --> 00:24:42,398
ديوونه شدي؟ -
چي شدم؟ -

266
00:24:42,399 --> 00:24:46,238
راجع به اينجا ميدوني؟ -
توي يک آگهي ديدمش -

267
00:24:46,239 --> 00:24:49,038
يکي براي اين‌کار پيدا شده -
توي روزنامه‌ي ديروز بود -

268
00:24:49,039 --> 00:24:51,798
باورکن عزيزم دارم بهت لطف مي‌کنم

269
00:24:51,799 --> 00:24:55,119
من لطفت نمي‌خوام
مي‌خوام استخدامم کني

270
00:24:58,399 --> 00:25:01,638
تو خيلي خوبي

271
00:25:01,639 --> 00:25:05,158
از کجا ميدوني ؟ -
و خيلي هم خوشکلي -

272
00:25:05,159 --> 00:25:07,398
وصلت مي‌کنن به ديوار

273
00:25:07,399 --> 00:25:10,839
من تجربه دارم و ارتباطاتي

274
00:25:14,999 --> 00:25:17,678
اهل کجاي ايرلند هستي؟

275
00:25:17,679 --> 00:25:19,998
"گالوِي"

276
00:25:19,999 --> 00:25:21,519
تو "دوبلين" کار مي‌کردم

277
00:25:22,839 --> 00:25:24,839
مادرم اهلِ "گالوِي" بود

278
00:25:27,559 --> 00:25:29,118
تو خيلي خوشکلي

279
00:25:29,119 --> 00:25:31,758
نگاه کن

280
00:25:31,759 --> 00:25:33,639
و گوش کن

281
00:26:16,879 --> 00:26:20,679
توي ايرلند خوندنم باعث مي‌شد
بقيه گريه کنن و دست از دعوا کردن بردارن

282
00:26:22,599 --> 00:26:24,519
خب ، اميدوارم آهنگ‌هاي زيادي بلد باشي

283
00:27:14,079 --> 00:27:16,438
نوزادهايي

284
00:27:16,439 --> 00:27:20,919
که مثل استخون‌هاي ماهي
و پوست تخم مرغ دور انداخته ميشن

285
00:27:23,279 --> 00:27:27,119
دخترهاي يازده ساله

286
00:27:28,759 --> 00:27:33,758
که به‌خاطر 2-3 پني بوسيله‌ي
پيرمردها بهشون تجاوز ميشه

287
00:27:33,759 --> 00:27:37,318
مثل حيوون به جونشون ميوفتن

288
00:27:37,319 --> 00:27:39,918
خفت

289
00:27:39,919 --> 00:27:45,558
پدرهايي که با دخترهاشون و برادر خواهرهايي
که باهم همبستر ميشن

290
00:27:45,559 --> 00:27:49,838
گداها و دزدها به حال خودشون رها شدن
تا تو خيابون‌ها ول بگردن

291
00:27:49,839 --> 00:27:55,679
تا کومه‌اي از زخم و جسم‌هاي فاسد رو ايجاد کنن

292
00:27:56,799 --> 00:27:58,998
ارباب‌هاي شما

293
00:27:58,999 --> 00:28:02,039
مردايي که ازشون حرف‌شنوي دارين

294
00:28:04,519 --> 00:28:06,199
"پيکي بلايندرز"

295
00:28:08,159 --> 00:28:12,078
دارو دسته‌هاي فاسد و بيرحم

296
00:28:12,079 --> 00:28:17,999
که کسايي که مي‌بينن رو کور مي‌کنن
و زبون اونايي که حرف ميزنن رو مي‌بُرن

297
00:28:19,759 --> 00:28:21,679
شما بدتر از اونا هستين

298
00:28:24,839 --> 00:28:29,278
اونايي که از بين از شما
بعد از جنگ ازشون رشوه گرفتن

299
00:28:29,279 --> 00:28:36,319
اونايي که از بين شما طرف ديگه رو نگاه کردن
شما بدتر از اونا هستين

300
00:28:38,319 --> 00:28:41,479
خدا لعنتتون کنه که شرف يونيفورمتون رو
لکه‌دار کردين

301
00:28:44,879 --> 00:28:52,198
و بعدش ارتش جمهوري‌خواه
فنيان"هاي ايرلند و کمونيست‌ها هستن"

302
00:28:52,199 --> 00:28:54,838
سياه دلان هنوز در ميان ما هستن

303
00:28:54,839 --> 00:29:01,959
اونا از چرک‌هاي اين فساد تغذيه مي‌کنن
مثل خرمگس‌هايي که دور يه لاشه جمع شدن

304
00:29:03,239 --> 00:29:08,158
و مثل خرمگس‌ها اگه به حال خودشون گذاشته بشن
بالاخره مثل مگس‌ها دسته تشکيل ميدن

305
00:29:08,159 --> 00:29:14,118
و فلسفه‌هاي پوسيده شون رو سرتاسر کشور و سرتاسر جهان پخش مي‌کنن

306
00:29:14,119 --> 00:29:18,919
پس اون‌ها دشمنان ما هستن

307
00:29:20,479 --> 00:29:22,918
يه جانور سه سر

308
00:29:22,919 --> 00:29:28,079
وظيفه‌ي منه که تک تک اين سرها رو از بدن جدا کنم
و با خواست خدا اين‌کار رو مي‌کنم

309
00:29:31,439 --> 00:29:37,759
به هيچ‌کدوم از شما اعتماد ندارم
تا وقتي که بتونين اعتماد منو بدست بيارين

310
00:29:39,599 --> 00:29:41,959
و براي اين بايد خيلي زحمت بکشين

311
00:29:45,719 --> 00:29:49,879
اين‌ها مردان جديدي هستند
که به جاي شما قرار مي‌گيرن

312
00:29:51,479 --> 00:29:53,478
مردهاي شرافتمند

313
00:29:53,479 --> 00:29:55,919
از خانواده‌هاي خدا ترس

314
00:29:58,119 --> 00:30:03,358
تا شامگاه قسم مي‌خورند
و وارد يونيفورم مي‌شوند

315
00:30:03,359 --> 00:30:07,039
و تا طلوع خورشيد فردا
ميرن داخل خيابون‌ها

316
00:30:10,919 --> 00:30:13,719
خدا به داد اونايي برسه که مقابل ما به‌ايستن

317
00:30:19,319 --> 00:30:21,198
"شرمنده آقاي "شلبي

318
00:30:21,199 --> 00:30:24,839
درسته . از اينطرف -
راهو برا آقاي "شلبي" باز کنين -
"آقاي "شلبي -

319
00:30:27,479 --> 00:30:29,038
ديدين خانم‌ها

320
00:30:29,039 --> 00:30:32,599
وقتي با يه "بلايندر" مياين بيرون
نيازي نيست تو صف بايستين

321
00:30:36,479 --> 00:30:40,398
درسته . مي‌خوام قبل اينکه مردم عادي بيان

322
00:30:40,399 --> 00:30:42,838
هردوتون برام ساک بزنين

323
00:30:42,839 --> 00:30:44,918
آفرين . کلاه‌ـتو بردار

324
00:30:44,919 --> 00:30:46,638
چه غلطي مي‌کنين؟

325
00:30:46,639 --> 00:30:49,238
شما حرومزاده‌ها ديگه کي هستين؟

326
00:30:49,239 --> 00:30:52,119
منه کُسکش "آرتور شلبي" هستم

327
00:31:15,119 --> 00:31:17,198
"آرتور شلبي"

328
00:31:17,199 --> 00:31:21,119
"رهبر گله سگ "پيکي بلايندرز

329
00:31:32,719 --> 00:31:34,399
منو نگاه کن

330
00:31:56,919 --> 00:31:58,599
حرومزاده

331
00:32:02,279 --> 00:32:04,518
يونيفورم ـت

332
00:32:04,519 --> 00:32:06,678
مطمئناً وحشت‌انگيزه

333
00:32:06,679 --> 00:32:12,239
تفنگ همراش بود؟ -
تفنگ نداشت -
يه چاقو تو جورابش و يه باتوم زير کمربندش -

334
00:32:16,879 --> 00:32:19,638
"حالا آقاي "شلبي

335
00:32:19,639 --> 00:32:24,838
مي‌خوام برداشت‌تون از اين موضوع اين باشه
که من دارم خودمو به شما معرفي مي‌کنم

336
00:32:24,839 --> 00:32:26,878
متوجه شدين؟

337
00:32:26,879 --> 00:32:33,278
تو کل دنيا تنها چيزي که علاقه منو
به خوش جلب مي‌کنه حقيقته

338
00:32:33,279 --> 00:32:35,239
...پس

339
00:32:37,319 --> 00:32:40,238
درباره دزدي چي ميدوني؟

340
00:32:40,239 --> 00:32:41,999
چه دزدي؟

341
00:32:51,119 --> 00:32:52,839
يه بار ديگه ازت مي‌پرسم

342
00:32:54,359 --> 00:32:57,638
درباره دزدي چي ميدوني؟

343
00:32:57,639 --> 00:33:01,638
به خدا قسم مي‌خورم
نميدونم از چي حرف ميزني

344
00:33:01,639 --> 00:33:03,879
کدوم دزدي کيري؟

345
00:33:13,479 --> 00:33:19,118
درسته . بعد از 35 سال
سروکله زدن با حيوون‌هايي مثل تو

346
00:33:19,119 --> 00:33:24,439
مي‌تونم با بو کشيدن هوا
بفهمم که داري دروغ ميگي يا نه

347
00:33:26,239 --> 00:33:28,078
دروغ نميگم

348
00:33:28,079 --> 00:33:30,679
خيله خب؟ دروغ نميگم

349
00:33:39,479 --> 00:33:41,039
ميدونم

350
00:33:44,679 --> 00:33:48,479
پشت خوني که جلو چشمات رو گرفته
چيزي که برام جالب باشه رو نمي‌بينم

351
00:33:49,759 --> 00:33:51,478
و همينطور توي همه خوني که تو رگ‌هات

352
00:33:51,479 --> 00:33:56,719
مي‌توني داشته باشي
حتي يه ردي از حيله و مکر هم نمي‌بينم

353
00:33:58,639 --> 00:34:00,639
ولي متوجه اين موضوع باش

354
00:34:02,479 --> 00:34:09,118
با قدرتي که من دارم مي‌تونم
کاري کنم که تو و خونواده‌ي تفاله‌ات

355
00:34:09,119 --> 00:34:12,359
قبل از پايان سال سر از فاضلاب دربيارين

356
00:34:16,199 --> 00:34:18,199
از طرف ديگه

357
00:34:21,199 --> 00:34:23,279
مي‌تونيم به هم کمک کنيم

358
00:34:37,839 --> 00:34:42,438
اينجا هميشه اين موقع روز اينقدر شلوغه؟ -
"نه . اين پسرها دارن ميرن به "سِينت آندرو -

359
00:34:42,439 --> 00:34:46,278
براي دعا؟ -
اينجوري بود که خوب بود -
سِينت اندرو" يه زمين فوتبال ـه"

360
00:34:46,279 --> 00:34:49,318
بلوز" بازي داره . اونا مهاجم‌ها هستن"

361
00:34:49,319 --> 00:34:52,599
و اونم باورت بشه يا نه دروازه بان ـه -
سلام -

362
00:34:57,479 --> 00:34:59,118
يه بطري عرق نيشکر مي‌خوام

363
00:34:59,119 --> 00:35:01,878
گرِيس" ، هر چي که مي‌خواد"
به حساب خودمون ـه

364
00:35:01,879 --> 00:35:05,158
يه بطري کامل؟
- آره -
عرق نيشکر تيره‌يا سفيد؟- فرق نمي‌کنه -

365
00:35:05,159 --> 00:35:07,559
درسته رفقا . فقط همين 2تا؟

366
00:35:08,919 --> 00:35:10,599
ممنون

367
00:35:12,279 --> 00:35:14,039
هري گفت که به حساب خودمون ـه

368
00:35:15,919 --> 00:35:17,639
تو يه جنده‌اي؟

369
00:35:21,359 --> 00:35:23,839
چون اگه نيستي جاي اشتباهي رو انتخاب کردي

370
00:35:30,719 --> 00:35:32,598
اون يکي از همونايي ـه که
درباره‌شون بهم هشدار داده بودي؟

371
00:35:32,599 --> 00:35:35,918
ببين "گرِيس" ، تو دختر مهربوني هستي
ولي مراقب باش

372
00:35:35,919 --> 00:35:39,758
اگه من گفتم به حساب خودمون ـه
هيچ چيزي به طرفي که بهش سرويس ميدي نگو

373
00:35:39,759 --> 00:35:44,438
اگه تصميم گرفتن که تو رو مي‌خوان پس
ديگه هيچ کاري از دست کسي برنمياد

374
00:35:44,439 --> 00:35:48,878
شانس آوردي که از وقتي که از فرانسه برگشته
تامي اصلا هيچ‌کس رو نمي‌خواد

375
00:35:48,879 --> 00:35:50,519
بله رفقا؟

376
00:35:53,759 --> 00:35:56,838
جان" ، خون رو از رو چشماش پاک کن" -
از کي تا حالا ديگه دستور ميدي؟ -

377
00:35:56,839 --> 00:36:00,558
من يه پرستار دوره ديده‌ام -
خنده‌ام نيار . صورتم درد مي‌گيره -

378
00:36:00,559 --> 00:36:04,358
خب ، هستم ديگه -
يه بار رفتي کليسا کلاس کمک‌هاي اوليه -

379
00:36:04,359 --> 00:36:06,078
و به‌خاطر خنديدن انداختنت بيرون

380
00:36:06,079 --> 00:36:10,158
تا اون‌موقع ياد گرفته بودم چطور -
کسي رو از خفه شدن نجات بدم
من که در حال خفه شدن نيستم . هستم؟ -

381
00:36:10,159 --> 00:36:13,238
وقتي اين پارچه رو دور گردنت بپيچم ميشي

382
00:36:13,239 --> 00:36:15,518
بذارين ببينمش

383
00:36:15,519 --> 00:36:17,479
خيله خب ، اينو بخور

384
00:36:19,959 --> 00:36:21,879
اونو بده من

385
00:36:25,119 --> 00:36:27,479
طوريت نيست

386
00:36:30,079 --> 00:36:32,839
گفتش آقاي "چرچيل" فرستادتش به بيرمنگهام

387
00:36:34,399 --> 00:36:36,678
گفتش موضوع کشوريه

388
00:36:36,679 --> 00:36:38,839
يه چيزي درباره يه دزدي

389
00:36:42,439 --> 00:36:45,158
گفت مي‌خواد کمکش کنيم -
ما به پاسبون‌ها کمک نمي‌کنيم -

390
00:36:45,159 --> 00:36:48,158
همه چيز رو درباره اسناد جنگمون ميدونست

391
00:36:48,159 --> 00:36:51,599
گفت ما وطن‌پرستيم مثل خودش

392
00:36:52,799 --> 00:36:56,039
مي‌خواد گوش و چشمش باشيم

393
00:36:57,799 --> 00:37:01,078
...من گفتم

394
00:37:01,079 --> 00:37:05,639
گفتم يه جلسه خونوادگي برگزار مي‌کنيم
و راي‌گيري مي‌کنيم

395
00:37:13,479 --> 00:37:19,039
خب ، چرا که نه؟ ما که با "فنيان"ها
يا کمونيست‌ها سروکار نداريم

396
00:37:24,319 --> 00:37:26,758
چه مرگت شده تو؟

397
00:37:26,759 --> 00:37:29,558
اخيرا چه مرگش شده؟

398
00:37:29,559 --> 00:37:33,358
اگه ميدونستم دواش رو از داروساز "کمپتون" ميخريدم

399
00:38:31,919 --> 00:38:34,479
از موقع جنگ تا حالا سرود و آواز نداشتيم

400
00:38:35,839 --> 00:38:37,599
فکر مي‌کني دليلش چيه هري؟

401
00:39:11,399 --> 00:39:16,919
خب ، آرتور نگفت که اين پاسبون جديد
چه نوع معامله‌اي بهش پيشنهاد داده؟

402
00:39:18,639 --> 00:39:22,399
خدايا ، به محض اينکه خايه‌هات خالي ميشه
برميگردي سراغ سياست

403
00:39:30,639 --> 00:39:31,638
تامي چي گفت؟

404
00:39:31,639 --> 00:39:34,518
هيچي نگفت . خودت ميدوني که اخلاقش چجوريه

405
00:39:34,519 --> 00:39:36,198
آره . ميدونم اخلاقش چجوريه

406
00:39:36,199 --> 00:39:38,598
دوست داره مبارزه‌هاش رو ببره تو ميدون

407
00:39:38,599 --> 00:39:40,478
دوست نداره به‌ايسته و صبر کنه

408
00:39:40,479 --> 00:39:43,198
ميدوني اگه جريان ما رو بفهمه چکار مي‌کنه

409
00:39:43,199 --> 00:39:44,718
مي‌تونه سعي خودشو بکنه

410
00:39:44,719 --> 00:39:47,759
بعضي وقت‌ها به نظر ميرسه فقط
به‌خاطر اين با مني که نشون بدي مي‌توني

411
00:39:51,879 --> 00:39:54,199
يه روزي دوباره من و تامي
تو يه سمت قرار مي‌گيريم

412
00:41:16,039 --> 00:41:18,159
تامي

413
00:42:17,239 --> 00:42:21,679
هي ، داري چکار مي‌کني؟
مغازه بسته‌ست . برو خونه

414
00:42:22,879 --> 00:42:26,078
برو خونه ديوونه

415
00:42:26,079 --> 00:42:28,159
گفتم برو خونه ديوونه

416
00:42:30,359 --> 00:42:32,718
گفتم برو خونه

417
00:42:32,719 --> 00:42:34,679
عنکبوت‌هاي بزرگ

418
00:43:08,639 --> 00:43:12,559
جناب وزير ، ايشون سربازرس "کمپبل" هستند

419
00:43:17,279 --> 00:43:22,078
آقاي "چرچيل" قربان ، بايد بگم که ملاقات شما
افتخار خيلي بزرگيه که نصيب من شده

420
00:43:22,079 --> 00:43:25,078
يه ذره مثل نامزدهاي انتخاباتي در حال سفر هستين

421
00:43:25,079 --> 00:43:30,039
ضمنا عاشق کلاه‌تون هستم -
ممنون . از پوست سگ آبي ـه -

422
00:43:32,159 --> 00:43:34,359
خب ، اوضاع مستقر شدنتون چطوره؟

423
00:43:35,959 --> 00:43:37,718
يه شبکه فرماندهي تشکيل دادم

424
00:43:37,719 --> 00:43:40,278
مامورهايي در سرتاسر شهر مستقر کردم

425
00:43:40,279 --> 00:43:42,998
که به عنوان چشم و گوش من عمل مي‌کنن

426
00:43:42,999 --> 00:43:48,438
و با قدرت شروع به بازجويي مظنونين کردم

427
00:43:48,439 --> 00:43:54,678
شما توي "بلفست" بودين فهميدم که
قلب چند نفر از اعضاي "فنيان" رو شکوندين

428
00:43:54,679 --> 00:43:56,278
يه لانه‌ي موش قربان

429
00:43:56,279 --> 00:44:00,798
خب ، فکر مي‌کني کي تفنگ‌ها رو دزديده؟
فنيان"ها يا کمونيست‌ها؟"

430
00:44:00,799 --> 00:44:05,918
اگه کار جمهوري‌خواه‌هاي "فنيان" ايرلندي باشه
پيداشون مي‌کنم و تفنگ‌ها رو هم پيدا مي‌کنم

431
00:44:05,919 --> 00:44:09,238
اگه کار کمونيست‌ها باشه پيداشون مي‌کنم
و تفنگ‌ها رو هم پيدا مي‌کنم

432
00:44:09,239 --> 00:44:13,558
اگه کار اون جنايتکارها باشه پيداشون مي‌کنم
و تفنگ‌ها رو هم پيدا مي‌کنم

433
00:44:13,559 --> 00:44:16,639
براي من هيچ فرقي بين‌شون وجود نداره

434
00:44:19,119 --> 00:44:21,678
ما شما رو انتخاب کرديم چون موثر هستين

435
00:44:21,679 --> 00:44:25,398
"ولي اينو به‌خاطر داشته باشيد آقاي "کمپبل
"اينجا انگلستان ـه ، نه "بلفست

436
00:44:25,399 --> 00:44:29,598
اينجا جسدهايي که تو رودخانه‌ها انداخته ميشن
خبرشون سر از روزنامه‌ها درمياره

437
00:44:29,599 --> 00:44:32,918
نبايد بذاريم خبر وجود اين
تفنگ‌هاي دزديده شده درز کنه

438
00:44:32,919 --> 00:44:35,919
وگرنه به سادگي داريم براي فروش‌شون تبليغ مي‌کنيم

439
00:44:37,079 --> 00:44:43,799
اگه قراره جسدهايي دفن بشن
گودال‌هايي بکنين و عميق هم بکنين

440
00:44:46,079 --> 00:44:49,519
مي‌خوام همه چيز تا آخرين گلوله پيدا بشه

441
00:45:03,819 --> 00:45:06,978
عمو چارلي ، يه لحظه کارِتون دارم

442
00:45:06,979 --> 00:45:10,259
همه‌شون بار زده شدن . چيزي نمونده

443
00:45:11,019 --> 00:45:13,938
"مي‌تونيم ببريمشون به پيچ پشت خيابون "گاس

444
00:45:13,939 --> 00:45:15,938
و بذاريموشن پيش بانک

445
00:45:15,939 --> 00:45:18,379
اول صبح مامورهاي خط آهن پيداشون مي‌کنن

446
00:45:24,899 --> 00:45:26,459
سر اين قضيه توافق داريم؟

447
00:45:28,739 --> 00:45:30,579
نظرم رو عوض کردم

448
00:45:31,859 --> 00:45:33,499
تو چي؟

449
00:45:35,019 --> 00:45:37,079
يه استراتژي جايگزين دارم

450
00:45:39,099 --> 00:45:42,378
به "کرلي" بگو ببرشون به اسکله تنباکو قديمي

451
00:45:42,379 --> 00:45:45,178
يه انبار قديمي اونجا هست که قبلا
سيگارها رو توش نگه ميداشتيم

452
00:45:45,179 --> 00:45:47,258
خودش ميدونه کجاست

453
00:45:47,259 --> 00:45:51,099
وقتي قايق از اينجا بره ديگه به شما مربوط نميشه

454
00:45:53,099 --> 00:45:55,279
مگه عقلتو از دست دادي؟

455
00:45:55,979 --> 00:45:57,898
مگه خيابون‌ها رو نديدي؟

456
00:45:57,899 --> 00:46:00,378
يه ارتش بي‌پدر فرستادن تا اين چيزا رو پيدا کنن

457
00:46:00,379 --> 00:46:03,378
درسته . دستشون رو نشون دادن

458
00:46:03,379 --> 00:46:04,738
دستشون؟

459
00:46:04,739 --> 00:46:07,978
اگه تا اين حد دلشون مي‌خواد پيداشون کنن
بايد بهاش رو بپردازن

460
00:46:07,979 --> 00:46:09,858
رسم دنيا همينه

461
00:46:09,859 --> 00:46:12,738
اگه بخت بهت رو کرد
و يه چيزي رو انداخت تو بغلت

462
00:46:12,739 --> 00:46:15,499
نمي‌توني همينجوري لب ساحل ولش کني بري

463
00:46:16,979 --> 00:46:19,978
تو از خون خودموني تامي

464
00:46:19,979 --> 00:46:22,779
هميشه مثل يه پدر مراقبت بودم

465
00:46:24,499 --> 00:46:28,199
داري براي خودت جهنم به پا مي‌کني

466
00:46:29,379 --> 00:46:31,939
اين پاسبون زندوني نمي‌گيره

467
00:46:32,739 --> 00:46:34,779
بهم گفتن که تو جنگ خدمت نکرده

468
00:46:35,459 --> 00:46:37,699
نيروي جانشين
<font color="#ff8000">اونايي که جاي کسايي که رفته بودن)
(جنگ رو پر مي‌کردن</font>

469
00:46:40,339 --> 00:46:43,139
دنبال يه جنگ ديگه هستي تامي؟

470
00:46:44,459 --> 00:46:47,698
اسکله تنباکو

471
00:46:47,699 --> 00:46:50,339
"به دستور "پيکي بلايندرز

472
00:47:21,019 --> 00:47:22,779
تو موقعيت قرار گرفتي؟

473
00:47:25,499 --> 00:47:27,399
بله قربان

474
00:47:28,979 --> 00:47:30,799
برداشت اوليت؟

475
00:47:31,539 --> 00:47:33,659
از طرز زندگي اين مردم واقعا شوکه شدم

476
00:47:37,259 --> 00:47:39,818
چيزي پيدا کردين که ممکنه به من کمک کنه؟

477
00:47:39,819 --> 00:47:44,418
از رييس گروه "پيکي بلايندرز" بازجويي کردم
هيچي نميدونست

478
00:47:44,419 --> 00:47:46,058
يه حيوون صفت

479
00:47:46,059 --> 00:47:49,778
به ذهن من خطور کرده که آرتور
رهبر خانواده‌ي "شلبي" نيست

480
00:47:49,779 --> 00:47:52,139
کوچيک‌تره‌ست...توماس

481
00:47:54,979 --> 00:47:58,658
ميگن تو جنگ 2تا مدال شجاعت گرفته

482
00:47:58,659 --> 00:48:00,179
به نظر مجذوب شدي

483
00:48:03,379 --> 00:48:06,418
گر چه نظر من هنوز تغيير نکرده

484
00:48:06,419 --> 00:48:09,058
گروه‌هاي شرط بندي سرشون گرم کارهاي ديگه‌ست

485
00:48:09,059 --> 00:48:11,819
و کمونيست‌ها هم براي برنامه‌ريزي
همچين چيزي خيلي ضعيف هستن

486
00:48:13,499 --> 00:48:16,099
فکر مي‌کنم ارتش جمهوري‌خواه ايرلند
تفنگ‌ها رو برداشته

487
00:48:18,739 --> 00:48:23,099
نبايد اجازه بدي پيشينه‌ي شخصي ـت
روي قضاوتت تاثير بذاره

488
00:48:27,499 --> 00:48:28,939
چه پيشينه‌اي؟

489
00:48:30,899 --> 00:48:35,059
اينکه ارتش جمهوري‌خواه پدرم رو کشته
روي قضاوتم تاثيري نميذاره

490
00:48:39,379 --> 00:48:44,059
اگه تفنگي ديدي شماره سريالش رو
با اين ليست تطابق بده

491
00:48:48,459 --> 00:48:54,058
پدرت بهترين ماموري بود که تا حالا باهاش کار کردم

492
00:48:54,059 --> 00:48:56,899
ميدونم خيلي خيلي بهت افتخار مي‌کنه

493
00:49:26,179 --> 00:49:30,978
دني" ، همونطور که ميدوني"
مردي که کشتي ايتاليايي بود

494
00:49:30,979 --> 00:49:33,779
و اون 2تا مرد که اونجا ايستادن
برادرهاش هستن

495
00:49:36,819 --> 00:49:39,938
"اگه بذارم ايتاليايي‌ها اين‌کار رو بکنن "دني

496
00:49:39,939 --> 00:49:43,458
مردونگيت رو مي‌برن
و ولت مي‌کنن تا خونريزي کني و بميري

497
00:49:43,459 --> 00:49:45,499
اين حرومزاده‌ها روال کارشون اينجوريه

498
00:49:47,459 --> 00:49:50,299
پس براي جلوگيري از جنگ
بين خودمون و ايتاليايي‌ها

499
00:49:52,779 --> 00:49:55,499
و نجات دادن تو از وحشيگري‌شون

500
00:49:58,219 --> 00:50:01,019
گفتم خودم خلاصت مي‌کنم

501
00:50:02,779 --> 00:50:04,579
اونا هم اومدن اينجا تا شاهد باشن

502
00:50:12,059 --> 00:50:15,458
به‌هرحال من تو جنگ مردم تامي

503
00:50:15,459 --> 00:50:18,179
مغز تخميم رو تو لجن جا گذاشتم

504
00:50:21,499 --> 00:50:23,619
درخواست آخري نداري رفيق؟

505
00:50:29,659 --> 00:50:32,379
مراقب "رُزي" من و پسرهام باش

506
00:50:35,299 --> 00:50:40,219
حواست باشه که کارآموزي بگيرن
"تو کارخونه‌ي بيرمنگهام يا "آستين

507
00:50:43,379 --> 00:50:47,138
اونا رهبرهاي خوبي ميشن
ميدونم که ميشن

508
00:50:47,139 --> 00:50:49,159
...فقط مردهاي

509
00:50:50,579 --> 00:50:52,339
فقط مردهاي معمولي

510
00:50:53,019 --> 00:50:56,058
و بهشون گفته نميشه که
اين کثافت رو انجام بدن

511
00:50:56,059 --> 00:50:58,979
اين کثافت...اين کثافتي که
به ما گفتن انجام بديم

512
00:51:11,899 --> 00:51:13,619
فکر کنم الان ديگه وقتشه دعا کنم

513
00:51:17,619 --> 00:51:22,179
اون تفنگ‌هاي لعنتي
وقتي ديدمشون مغزم سوت کشيد

514
00:51:28,979 --> 00:51:31,219
اون قايق براي منه؟

515
00:51:34,659 --> 00:51:37,458
"بايد جسدت رو از شهر خارج کنيم "دني

516
00:51:37,459 --> 00:51:39,098
اين پاسبون جديد...ميدوني که

517
00:51:39,099 --> 00:51:42,978
جايي که لجن هست منو خاک نکن . باشه؟

518
00:51:42,979 --> 00:51:44,619
بهم قول بده

519
00:51:47,499 --> 00:51:50,859
رو يه تپه خاکم کن
و جاش هم به "رُزي" بگو

520
00:51:54,539 --> 00:51:58,179
تو مرد خوبي بودي و يه سرباز خوب

521
00:52:02,099 --> 00:52:04,019
بله سرگروهبان

522
00:52:25,659 --> 00:52:28,419
در سوز چله‌ي زمستان

523
00:53:17,699 --> 00:53:19,179
کجايي؟

524
00:53:22,899 --> 00:53:24,738
لعنتي برنده شد

525
00:53:24,739 --> 00:53:27,179
پسر مونگان" لعنتي برنده شد"

526
00:53:28,539 --> 00:53:30,619
آره . برد

527
00:53:32,619 --> 00:53:34,778
و خبرهاش هم پخش شد

528
00:53:34,779 --> 00:53:38,218
پس دفعه بعد که اين حقه پودر رو بزنيم
فقط محله‌ي "گريسون" نيست که

529
00:53:38,219 --> 00:53:41,578
سر اسب شرط بندي مي‌کنن
کل مردم منطقه "بوته کوچک" شرط مي‌بندن

530
00:53:41,579 --> 00:53:45,218
و يه چيزي رو ميدوني؟
اسب ـه دوباره هم برنده ميشه

531
00:53:45,219 --> 00:53:47,418
و بار سوم عمليش مي‌کنيم

532
00:53:47,419 --> 00:53:49,738
کاري مي‌کنيم کل بيرمنگهام روش شرط ببنده

533
00:53:49,739 --> 00:53:53,058
يه شرط هزار ليره‌اي روي اسب جادويي

534
00:53:53,059 --> 00:53:58,299
و اون‌موقع وقتي آماده بوديم اسب مي‌بازه

535
00:54:02,779 --> 00:54:05,179
درباره‌ـش فکر کن

536
00:54:42,539 --> 00:54:44,018
حالت خوبه "دني"؟

537
00:54:44,019 --> 00:54:45,939
هنوز شوکه هستم

538
00:54:47,779 --> 00:54:50,098
مطمئني که اينجا بهشت نيست؟

539
00:54:50,099 --> 00:54:52,499
اگه بهشت بود من اينجا چه غلطي مي‌کردم؟

540
00:54:55,819 --> 00:54:58,058
تامي مي‌خواست فکر کني که واقعيه

541
00:54:58,059 --> 00:55:00,898
تا سعي کنه يه ذره سر عقلت بياره

542
00:55:00,899 --> 00:55:03,698
يه پوکه پر از مغز گوسفند خيلي درد داره

543
00:55:03,699 --> 00:55:05,179
قرار بود اينجوري باشه

544
00:55:07,419 --> 00:55:10,258
خب ، حالا داري منو کجا مي‌بري؟ -
لندن -

545
00:55:10,259 --> 00:55:13,499
تامي يه کار کوچولو برات داره
يه شانس بهت داده که ازش تشکر کني

546
00:55:18,259 --> 00:55:20,219
"الان ديگه عضوي از "پيکي بلايندرز" هستي "دني

547
00:55:33,619 --> 00:55:34,819
يه هفته‌ي بد

548
00:55:37,259 --> 00:55:40,138
ديشب ماهي تو آسمون نبود . خودم نگاه کردم

549
00:55:40,139 --> 00:55:41,938
کار درست رو انجام دادي؟

550
00:55:41,939 --> 00:55:44,179
آره . کار درست رو انجام دادم

551
00:56:16,567 --> 00:56:27,446
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

552
00:56:27,447 --> 00:56:34,447
پایان قسمت اول>
