1
00:00:00,100 --> 00:00:14,916
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:12,116 --> 00:02:13,206
RAIGOU

3
00:02:28,376 --> 00:02:30,715
جزيره فرشته

4
00:02:30,716 --> 00:02:33,246
نابود شد

5
00:02:39,556 --> 00:02:43,756
اجداد "اوسان" کله الماسي دروغگو نبودند

6
00:02:44,386 --> 00:02:45,515
پس

7
00:02:45,516 --> 00:02:48,575
..اون "اوسان" و ميمونهاي پايين بايد بدونند که

8
00:02:48,576 --> 00:02:51,936
شهر طلا در آسمان است

9
00:02:52,896 --> 00:02:55,365
نميتونم اجازه بدم انل تصاحبش کنه

10
00:02:55,366 --> 00:02:59,366
صداي طنين آن ناقوس بزرگ به گوش همه خواهد رسيد

11
00:03:00,156 --> 00:03:04,286
به همين خاطره که دارم ميرم صداي
اون ناقوس بزرگ رو در بيارم

12
00:03:04,716 --> 00:03:13,676
فطع گياه پيچک
آخرين اميد فرار

13
00:03:20,386 --> 00:03:22,795
..حتي دروازه آسمون

14
00:03:22,796 --> 00:03:25,336
هم سريع نابود شد

15
00:03:26,766 --> 00:03:29,265
جزيره فرشته نابود شد؟

16
00:03:29,266 --> 00:03:31,975
حالا کجا زندگي کنيم؟

17
00:03:31,976 --> 00:03:35,685
در حال حاظر تنها کاري که ميتونيم بکنيم اينکه
بريم انتهاي ابرها و از اونجا به درياي آبي فرار کنيم

18
00:03:35,686 --> 00:03:36,895
راه ديگه اي نداريم

19
00:03:36,896 --> 00:03:37,966
...اما

20
00:03:38,066 --> 00:03:41,266
مردم هنوز تو درياي سفيد سفيد گير افتادند

21
00:03:41,566 --> 00:03:43,355
ما نميتونيم بهشون کمکي کنيم

22
00:03:43,356 --> 00:03:44,815
بدون راه شيري

23
00:03:44,816 --> 00:03:47,525
چطور ميتونيم به کشتي هايي برسيم که
توي درياي سفيد افتادند؟

24
00:03:47,526 --> 00:03:50,066
پس ما همينجوري ميخوايم ولشون کنيم؟

25
00:04:16,386 --> 00:04:19,466
چطور همچين اتفاقي افتاد؟

26
00:04:22,516 --> 00:04:25,256
درياي سفيد سفيد

27
00:04:27,936 --> 00:04:32,016
اسکايپيا داره محو ميشه

28
00:05:10,726 --> 00:05:12,756
پس خودشه

29
00:05:14,896 --> 00:05:16,796
باشکوهه

30
00:05:18,186 --> 00:05:21,355
اين چيزيه که شهر بزرگ شاندرا بيش
از همه چيز بهش مي نازه

31
00:05:21,356 --> 00:05:23,806
ناقوس بزرگ

32
00:05:24,946 --> 00:05:27,235
باشکوهه

33
00:05:27,236 --> 00:05:30,735
واقعا برازنده من ، خداي مقتدر است

34
00:05:30,736 --> 00:05:35,366
اين همون ناقوسيه که طنين آغاز جنگ 400 ساله اين سرزمين بود

35
00:05:37,536 --> 00:05:39,035
..اما

36
00:05:39,036 --> 00:05:42,906
آنها اين همه مدت جنگيدند و
به اين سرعت همه چيز ناپديد شد

37
00:05:49,676 --> 00:05:52,836
همه تلاش هاي آنها براي هيچ بوده است

38
00:06:03,856 --> 00:06:06,556
لوفي ، ما نميتونيم بهش برسيم

39
00:06:10,816 --> 00:06:15,266
کشتي انرو از کنار اون ابر تکون نخورده

40
00:06:23,406 --> 00:06:24,785
لوفي

41
00:06:24,786 --> 00:06:28,866
انل بايد تا حالا ناقوس طلايي رو بدست اورده باشه

42
00:06:32,336 --> 00:06:36,085
حتي اگر بازويت رو هم دراز کني
نميتوني از اينجا بهش برسي

43
00:06:36,086 --> 00:06:37,425
..اگر اون ناقوس طلايي رو گرفته

44
00:06:37,426 --> 00:06:39,085
من همين الان برش ميگردونم

45
00:06:39,086 --> 00:06:40,906
من اينو قرض ميگيرم

46
00:06:58,686 --> 00:07:02,396
اون از بالاي ساقه لوبيا خيلي فاصله گرفته

47
00:07:02,646 --> 00:07:04,466
چکار ميتونيم بکنيم

48
00:07:07,446 --> 00:07:10,146
چطور ميتونيم بهش برسيم؟

49
00:07:14,156 --> 00:07:15,856
افراد

50
00:07:16,616 --> 00:07:20,446
هيچ يک از شما فرار نميکنه

51
00:07:21,086 --> 00:07:24,616
نه تو و نه اون چندتا نجوايي که درست پشت سرت ايستادند

52
00:07:28,216 --> 00:07:29,616
خودشه

53
00:07:30,426 --> 00:07:32,416
اونها هنوز فرار نکردنند

54
00:07:32,716 --> 00:07:35,626
بقيه هنوز اون پايين هستند

55
00:07:55,696 --> 00:07:56,905
مراقب باش

56
00:07:56,906 --> 00:07:59,115
يک چيز ي داره دوباره سقوط ميکنه

57
00:07:59,116 --> 00:07:59,886
چي؟

58
00:08:05,456 --> 00:08:06,766
يک برگ؟

59
00:08:12,166 --> 00:08:13,526
چي؟

60
00:08:13,626 --> 00:08:15,866
يک چيزي روش نوشته شده

61
00:08:16,506 --> 00:08:17,736
يک پيغامه

62
00:08:17,756 --> 00:08:19,576
از طرف لوفي و نامي است

63
00:08:20,836 --> 00:08:22,696
چي نوشته؟

64
00:08:25,096 --> 00:08:27,376
ساقه لوبياي بزرگ رو قطع کن

65
00:08:27,766 --> 00:08:29,305
به سمت غرب

66
00:08:29,306 --> 00:08:31,886
چي؟

67
00:08:32,346 --> 00:08:34,395
..و بعد

68
00:08:34,396 --> 00:08:36,166
چه اتفاقي قراره بيفته؟

69
00:08:36,776 --> 00:08:37,855
هي

70
00:08:37,856 --> 00:08:39,836
غرب از کدوم طرفه؟

71
00:08:40,236 --> 00:08:42,226
شوخي که نمکيني

72
00:08:42,486 --> 00:08:44,976
غرب از کدوم سمته؟

73
00:08:45,156 --> 00:08:49,236
به نظر من کشتي انل در اون مسير لنگر انداخته

74
00:09:15,136 --> 00:09:19,015
من به تمام هدفهايم  رسيده ام

75
00:09:19,016 --> 00:09:20,916
..تنها چيزي که باقي مونده

76
00:09:23,806 --> 00:09:30,866
اينکه از اين تکنيک ابرهاي برق آسا استفاده کنم و اين
اقيانوس ابرها را نابود کنم و روانه "فرلي ورت" شوم

77
00:09:33,906 --> 00:09:37,796
از اينکه بايد شاهد رفتنش باشم خيلي غمگينم

78
00:09:41,946 --> 00:09:43,166
انرل

79
00:09:43,906 --> 00:09:45,736
آن شيطان

80
00:09:46,576 --> 00:09:48,665
..حتي

81
00:09:48,666 --> 00:09:50,646
از قبلي هم بزرگتره

82
00:09:52,586 --> 00:09:54,786
..هيچ راهي نيست

83
00:09:55,376 --> 00:09:57,626
که بتونيم به موقع از اين جزيره فرار کنيم

84
00:10:04,556 --> 00:10:06,876
بدرود ، اسکافيا

85
00:10:09,806 --> 00:10:11,845
حتي از قبلي هم بزرگتره

86
00:10:11,846 --> 00:10:12,985
اون حروم زاده

87
00:10:12,986 --> 00:10:14,475
حق با توئه

88
00:10:14,476 --> 00:10:16,335
از اونجايي که ناقوس طلايي رو بدست آورده

89
00:10:16,336 --> 00:10:18,935
ديگه اين سرزمين براش فايده اي نداره

90
00:10:18,936 --> 00:10:20,426
فهميدن نقشه اش زياد سخت نيست

91
00:10:20,606 --> 00:10:22,815
اگر اون فکر کرده که ما ميذاريم با اين فرار کنه

92
00:10:22,816 --> 00:10:24,976
کور خونده

93
00:10:26,116 --> 00:10:28,936
نامي ، مگه نميخواي فرار کني؟

94
00:10:30,946 --> 00:10:32,945
چطور ميتوني الان همچين حرفي رو بزني؟

95
00:10:32,946 --> 00:10:35,406
تو ميخواي ناقوس طلايي رو به صدا در بياري ، مگه نه؟

96
00:10:35,706 --> 00:10:36,745
آره

97
00:10:36,746 --> 00:10:38,646
ميخوام به صدا درش بيارم

98
00:10:39,456 --> 00:10:43,165
يا عيسي، و تو هنوز حتي نميتوني اين "ويور" رو بروني

99
00:10:43,166 --> 00:10:45,965
اگر من تو رو اينجا تنها بذارم
هنوز هم سعي ميکني به اون بالا پرواز کني

100
00:10:45,966 --> 00:10:48,826
خودم هم ميتونم ببرمت بالا و کمکت کنم اين کار رو بکني

101
00:10:51,006 --> 00:10:52,036
اما

102
00:10:53,966 --> 00:10:57,336
بايد بهم قول بدي که من زنده ميمونم

103
00:10:57,976 --> 00:10:59,265
باشه، مشکلي نيست

104
00:10:59,266 --> 00:11:00,416
بزن بريم

105
00:11:03,476 --> 00:11:05,355
ما شانس کمي داريم

106
00:11:05,356 --> 00:11:07,126
و هيچ جايي هم براي اشتباه وجود نداره

107
00:11:08,026 --> 00:11:12,236
اميدوارم بقيه پيامم رو گرفته باشند

108
00:11:14,036 --> 00:11:28,036
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

109
00:11:28,996 --> 00:11:31,125
...ونها ميخوان همين جور که ساقه لوبيا داره دور کشبي پيچ و تاب ميخوره

110
00:11:31,126 --> 00:11:32,996
ازش بالا برن

111
00:11:33,376 --> 00:11:35,066
تنها معني کارشون همين ميتونه باشه

112
00:11:35,666 --> 00:11:37,835
اونا عقلشون رو از دست دادند

113
00:11:37,836 --> 00:11:40,635
خيلي خوب ، پس تو بالا برو و جلوي اونها رو بگير

114
00:11:40,636 --> 00:11:42,286
انگار من ميتونم جلوي اونها رو بگيرم

115
00:11:43,846 --> 00:11:45,215
در غير اينصورت

116
00:11:45,216 --> 00:11:48,086
ديوانگي يا غير ديوانگي ، اين تنها فرصتيه که ما داريم

117
00:11:50,596 --> 00:11:52,015
چي؟

118
00:11:52,016 --> 00:11:52,965
ککان دماغ دراز

119
00:11:52,966 --> 00:11:54,666
اره، گرفتمش

120
00:11:56,066 --> 00:11:58,435
اگر ما اينجا بمونيم هممون از بين ميريم

121
00:11:58,436 --> 00:12:00,015
از ساقه لوبيا دور بشيد

122
00:12:00,016 --> 00:12:01,896
جايي بريد که خشکي وجود داره

123
00:12:04,066 --> 00:12:05,315
من موفق ميشم

124
00:12:05,316 --> 00:12:07,566
من فقط بايد ساقه لوبيا رو قطع کنم ، درسته؟

125
00:12:07,826 --> 00:12:08,726
بله

126
00:12:08,826 --> 00:12:13,036
تنها کسي که ميتونه به انرل برسه
..قبل از اينکه اينجا رو سر ما خراب کنه

127
00:12:13,036 --> 00:12:14,495
در تمام جزيره سماوي

128
00:12:14,496 --> 00:12:15,405
هي ، زورو

129
00:12:15,406 --> 00:12:17,406
اوناهاشن

130
00:12:22,956 --> 00:12:25,665
..حتي تا دم مرگ هم

131
00:12:25,666 --> 00:12:28,965
تو مبارزه و فرار ميکني

132
00:12:28,966 --> 00:12:31,135
هنوز هم نفهميدي؟

133
00:12:31,136 --> 00:12:33,505
وقتي طي بازي مرگ و زندگي وارد اين سرزمين شدي

134
00:12:33,506 --> 00:12:37,046
سرنوشتت مثل دود سياهي محو شد

135
00:12:39,726 --> 00:12:42,345
يعني موفق ميشه؟

136
00:12:42,346 --> 00:12:43,685
برو

137
00:12:43,686 --> 00:12:47,816
تو تنها کسي هستي که ميتونه ساقه رو قطع کنه

138
00:12:51,146 --> 00:12:54,396
تا ديگه اين قدر سوراخ درست نکني

139
00:13:07,626 --> 00:13:09,526
خودشه ، اون ساقه رو بريد

140
00:13:13,876 --> 00:13:15,356
زورو

141
00:13:23,716 --> 00:13:25,716
سوسک بدبخت

142
00:13:30,686 --> 00:13:32,395
لعنتي

143
00:13:32,396 --> 00:13:34,475
اما اون قطعش کرد

144
00:13:34,476 --> 00:13:36,126
اون قعطش کرد

145
00:13:36,316 --> 00:13:37,876
اوه، نه

146
00:13:38,026 --> 00:13:38,966
ببين

147
00:13:41,436 --> 00:13:43,596
سقوط نميکنه

148
00:13:43,856 --> 00:13:45,506
اما اون قعطش کرد

149
00:13:45,616 --> 00:13:48,365
اون چيز لعنتي خيلي محکمه

150
00:13:48,366 --> 00:13:51,066
اين واقعا يه گياهه؟

151
00:13:51,196 --> 00:13:53,106
اون به حقش رسيد

152
00:13:53,536 --> 00:13:56,066
شما غريبه ها اومديد تو کار ما سر و گوش آب بديد

153
00:13:56,206 --> 00:13:57,245
ويپر

154
00:13:57,246 --> 00:13:58,135
تو نميتوني

155
00:13:58,136 --> 00:13:59,856
ساکت باش

156
00:14:00,036 --> 00:14:04,086
اين ناقوس نگهدار خواسته هاي کالگرا است
و اين ما هستيم که بايد به صدا درش بياريم

157
00:14:04,756 --> 00:14:08,085
چرا کلاه حصيري ها بايد ناقوس رو به صدا در بيارند؟

158
00:14:08,086 --> 00:14:09,675
ولش کن رابين

159
00:14:09,676 --> 00:14:11,795
با اين زخم ها ، به هر حال نميتونست جلوشو بگيره

160
00:14:11,796 --> 00:14:14,555
حالا بايد تمام تمرکزمون رو روي قطع اون ساقه لوبيا بذاريم

161
00:14:14,556 --> 00:14:16,246
لوفي و نامي روي ما حساب ميکنند

162
00:14:16,806 --> 00:14:19,886
زورو نصف ساقه رو براي ما بريد

163
00:14:20,556 --> 00:14:23,596
الان همه ساقه بايد يه مقداري کج شده باشه

164
00:14:23,646 --> 00:14:26,966
با مواد منفجره مرگباري که از کياکيوباشي دارم

165
00:14:28,436 --> 00:14:32,436
اون چيز همچين که داره رو زمين ميفته فرياد خواهد زد

166
00:14:33,276 --> 00:14:37,696
من حقيقتا قلب اين خدمه دزدان دريايي هستم

167
00:14:37,906 --> 00:14:42,696
رابين ، مراقب رفقاي در حال سقوطمون باش

168
00:14:43,496 --> 00:14:45,406
اونها شبيه برگ بلوط هستند

169
00:14:45,666 --> 00:14:47,356
حمله

170
00:14:58,546 --> 00:15:00,376
..چهار صد سال پيش

171
00:15:00,836 --> 00:15:02,845
..يکي از کاشفان درياي آبي

172
00:15:02,846 --> 00:15:05,506
به دروغ گفت که شهر طلا رو ديده است

173
00:15:07,136 --> 00:15:08,975
مردم کشورش به اون خنديدند

174
00:15:08,976 --> 00:15:11,595
اما اولادش حرف اون رو باور کردند

175
00:15:11,596 --> 00:15:15,606
و هنوز هم به دنبال شهر طلا در درون درياي آبي ميگردند

176
00:15:26,156 --> 00:15:28,075
..به صدا در آوردن ناقوس طلايي

177
00:15:28,076 --> 00:15:31,566
به آنها خواهد گفت که شهر طلا درون آسمان است

178
00:15:32,406 --> 00:15:35,356
کلاه حصيري ها و اون پسره در اين مورد هم عقيده هستند

179
00:15:35,466 --> 00:15:37,316
[Note:Gunpowder star]

180
00:15:37,916 --> 00:15:40,036
دليل موجه اي است ، اينطور فکر نميکني؟

181
00:15:40,626 --> 00:15:42,486
کاملا رمانتيک است

182
00:15:43,336 --> 00:15:48,926
حتي در اين شرايط وخيم، تا زماني که شانس زندگي
داره دست از تلاشش برنميداره

183
00:15:50,386 --> 00:15:51,755
مثل اين ميمونه که يکم عقلشو از دست داده باشه

184
00:15:51,756 --> 00:15:52,455
hissatsu kayaku boshi

185
00:15:51,756 --> 00:15:53,755
[Note:Star mortal
of gunpowder]

186
00:15:53,756 --> 00:15:55,215
[Note:Rubber band]

187
00:15:55,216 --> 00:15:56,475
dobikkuri kayaku boshi

188
00:15:55,216 --> 00:15:57,876
[Note:Surprised star
of gunpowder]

189
00:16:05,816 --> 00:16:07,336
..و

190
00:16:07,896 --> 00:16:10,556
و نام اولادش چيست؟

191
00:16:11,106 --> 00:16:13,856
مونبالاک کريکت

192
00:16:15,656 --> 00:16:18,686
..و جد 400 صد سالش

193
00:16:20,866 --> 00:16:22,905
نام اون جد چي بود

194
00:16:22,906 --> 00:16:25,106
نورلند؟

195
00:16:27,786 --> 00:16:29,146
ويپر؟

196
00:16:29,956 --> 00:16:32,746
مشکلت چيه ويپر؟

197
00:16:35,086 --> 00:16:36,545
..آيا اين

198
00:16:36,546 --> 00:16:38,406
يک معجزه است؟

199
00:16:39,636 --> 00:16:42,296
جنگجوي بزرگ گالگرا

200
00:16:46,306 --> 00:16:47,425
..خوب

201
00:16:47,426 --> 00:16:51,225
الان وقت رهسپار شدن به انتهاي آسمان است ، نورال

202
00:16:51,226 --> 00:16:53,855
ما داريم ميريم ناقوسي رو به صدا در بياريم
که تو از شنيدن صداش لذت ميبري

203
00:16:53,856 --> 00:16:56,096
تا اون نورلند بتونه صداش رو بشنوه

204
00:17:22,796 --> 00:17:23,696
اين چيه؟

205
00:17:31,386 --> 00:17:33,336
اين چي بود؟

206
00:17:34,136 --> 00:17:37,796
حتي اون تکان بزرگ هم نتونست ساقه رو واژگون کنه

207
00:17:37,846 --> 00:17:38,725
اي درخت شيطاني

208
00:17:38,726 --> 00:17:39,845
..سه تا تير بهت ميزنم که

209
00:17:39,846 --> 00:17:40,786
جم بخور

210
00:17:49,526 --> 00:17:51,006
کالوگرا

211
00:17:52,236 --> 00:17:54,686
..اولاد رفيقت

212
00:17:54,986 --> 00:17:57,226
هنوز منتظره

213
00:17:58,236 --> 00:18:00,396
تا صداي زنگ ناقوس رو بشنوه

214
00:18:03,656 --> 00:18:06,066
اينها مردم خوبي هستند

215
00:18:07,486 --> 00:18:09,356
Reject

216
00:18:17,836 --> 00:18:19,085
اون لعنتي چي بود؟

217
00:18:19,086 --> 00:18:20,286
ويپر

218
00:18:22,096 --> 00:18:23,295
اون احمق

219
00:18:23,296 --> 00:18:25,376
Reject Dial!

220
00:18:26,386 --> 00:18:30,426
حالا سقوط کن ، اي پيچک بزرگ

221
00:18:40,276 --> 00:18:44,776
داره سقوط ميکنه

222
00:18:47,486 --> 00:18:48,405
داره واژگون ميشه

223
00:18:48,406 --> 00:18:49,806
سوار شو لوفي

224
00:18:50,486 --> 00:18:52,186
نشونش بده چي داري

225
00:18:54,076 --> 00:18:55,785
..راسش

226
00:18:55,786 --> 00:19:00,956
هنوز با آخرين سرعت اين موتور رو نروندم

227
00:19:00,956 --> 00:19:02,295
..چون

228
00:19:02,296 --> 00:19:06,286
اين خيلي قدرتمنده، حتي من هم نميتونم
کاملا  کنترلش کنم

229
00:19:06,336 --> 00:19:07,795
خوب گذاشته بودي براي همچين روزي ديگه

230
00:19:07,796 --> 00:19:09,076
خيلي خوب

231
00:19:12,596 --> 00:19:14,135
رفتيم ، لوفي

232
00:19:14,136 --> 00:19:14,996
آره

233
00:19:22,146 --> 00:19:23,956
داره سقوط ميکنه

234
00:19:24,146 --> 00:19:25,435
نگاش کن

235
00:19:25,436 --> 00:19:28,136
اونجا چه خبره؟

236
00:19:28,436 --> 00:19:30,065
زود باش ، لوفي

237
00:19:30,066 --> 00:19:31,636
نامي

238
00:19:31,816 --> 00:19:34,016
..اگر جزيره آسماني نابود بشه

239
00:19:34,406 --> 00:19:36,726
نميتونيم ناقوس طلايي رو به صدا در بياريم

240
00:19:36,946 --> 00:19:41,536
ما بايد زنگ رو به صدا دربياريم
تا "اوسان کريکت" بتونه صداش رو بشنوه، مگه نه؟

241
00:19:43,326 --> 00:19:46,116
حالا به سمت کشتي آنل پرواز کنيد

242
00:19:46,956 --> 00:19:48,375
برو

243
00:19:48,376 --> 00:19:51,375
همه روي شما حساب ميکنيم

244
00:19:51,376 --> 00:19:53,356
بريد

245
00:20:03,346 --> 00:20:07,596
چرا اونها نميتونند صبر کنند تا "ريگو" من کامل بشه؟

246
00:20:08,306 --> 00:20:11,256
چه موجودات فنا پذير گستاخي

247
00:20:12,726 --> 00:20:14,636
اونها حق انتحابي براي من نذاشتند

248
00:20:19,476 --> 00:20:20,735
يک چيز داره مياد

249
00:20:20,736 --> 00:20:22,045
ولش کن

250
00:20:22,046 --> 00:20:24,726
من ميتونم مسير هر چيزي رو که اون به طرف ما ميندازه کج کنم

251
00:20:30,866 --> 00:20:32,856
حتي نزديکم هم نخورد، کارت خيلي غلطه

252
00:20:36,576 --> 00:20:40,125
حتي فکر اينکه بخوايد به من هم برسيد

253
00:20:40,126 --> 00:20:41,795
ديوانگي محضه

254
00:20:41,796 --> 00:20:43,526
بعدا ميفهميد چه کار احمقانه اي کرديد

255
00:20:43,756 --> 00:20:45,326
MAMARAGAN

256
00:20:55,096 --> 00:20:56,826
..اون سعي داره

257
00:20:57,016 --> 00:20:59,546
ساقه لوبيا رو از ريشه نابود کنه

258
00:21:01,896 --> 00:21:03,185
يه کاري بکن ، نامي

259
00:21:03,186 --> 00:21:04,605
مثلا چکار کنم؟

260
00:21:04,606 --> 00:21:06,676
داريم ميرم بالا ديگه

261
00:21:06,816 --> 00:21:08,775
بدون خاکي که ساقه رو نگه داره

262
00:21:08,776 --> 00:21:10,636
هيچ وقت ديگه نميتونيم به اين ارتفاع برسيم

263
00:21:10,776 --> 00:21:12,806
ديگه هيچ وقت دستمون به "انل" نميرسه

264
00:21:21,156 --> 00:21:23,526
سرزمين خدا رو داره رعد و برق ميزنه

265
00:21:31,836 --> 00:21:33,255
لوفي

266
00:21:33,256 --> 00:21:34,906
نامي

267
00:21:45,306 --> 00:21:47,845
حتي اگر رعد و برق من روي تو تاثيري نداشته باشه

268
00:21:47,846 --> 00:21:50,676
بازم تا دستت به من نرسه فايده اي نداره

269
00:21:51,266 --> 00:21:54,725
سقوط کن و منتظر تکميل "رايگو" من باش

270
00:21:54,726 --> 00:21:56,556
مرد پلاستيکي
