1
00:00:00,000 --> 00:00:14,820
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:06,160 --> 00:02:09,200
فرمانده به نظر مياد تنهاس

3
00:02:09,370 --> 00:02:15,500
...آره ،اينهمه راه رو تا اين جزيره دور اومد و يه دوست بزرگ پيدا کرد

4
00:02:17,300 --> 00:02:19,770
حالا نميدونه که چه فکري بکنه

5
00:02:19,970 --> 00:02:23,750
فردا،اول صبح حرکت ميکنيم

6
00:02:23,760 --> 00:02:26,630
اهالي دهکده آماده کشتنمون هستن
واسه همين نميتونيم باهاشون صحبت کنيم

7
00:02:26,640 --> 00:02:30,550
تازه امروز هم زنگوله رو به صدا در نياوردن

8
00:02:33,520 --> 00:02:36,430
!قيافت رو بهم نشون نده

9
00:02:36,440 --> 00:02:39,810
اومدي که پشيمانيت رو نشون بدي؟

10
00:02:52,040 --> 00:03:01,000
دوستان ابدي!
صداي سوگند زنگوله برفراز دريا

11
00:03:04,920 --> 00:03:08,540
آه،واقعا روش ناراحت کننده ايه واسه خدافظي گفتن

12
00:03:09,800 --> 00:03:10,820
..ببخشيد

13
00:03:15,510 --> 00:03:16,870
دکتر -سان

14
00:03:17,040 --> 00:03:18,670
موس-چان؟

15
00:03:18,680 --> 00:03:21,300
ميشه باهات صحبت کنم؟

16
00:03:25,980 --> 00:03:29,220
به خودش متخصص گياه شناسي ميگه؟

17
00:03:35,360 --> 00:03:36,970
!نورلند

18
00:03:38,320 --> 00:03:42,030
اگه اين قرباني کردن رو بهش پيشرفت ميگن

19
00:03:42,450 --> 00:03:46,540
!هرگز نبايد ميذاشتيم تو اينجا بيايي

20
00:03:49,960 --> 00:03:51,870
درختان اجدادي؟

21
00:03:52,330 --> 00:03:53,570
بله

22
00:03:54,420 --> 00:03:58,670
...ما معتقديم که روح هاي اجدادمون که توي اين جزيره مردن

23
00:03:58,710 --> 00:04:02,500
صداي زنگوله رو دنبال ميکنن و توي اون درختها مستقر ميشن

24
00:04:02,590 --> 00:04:06,850
...تاريخچه ما ميگه هر اجدادي از عصر شاندرا

25
00:04:06,890 --> 00:04:10,710
توي اون درختها ساکن شدن و دارن مارو تماشا ميکنن...

26
00:04:10,720 --> 00:04:14,010
اون درختهاي سفيد واسه ما مقدسن

27
00:04:20,190 --> 00:04:24,140
...واسه شاندياني ها،درختستان اجدادي

28
00:04:24,360 --> 00:04:28,910
...اينقدر مهم بوده که با جونمون ازش مراقبت کنيم

29
00:04:28,950 --> 00:04:32,030
!واقعا برامون مقدسه

30
00:04:32,030 --> 00:04:35,450
بعدش ما بريديمشون

31
00:04:36,370 --> 00:04:40,880
...جنگجويان عصباني ان و ميخوان بهتون حمله کنن

32
00:04:41,250 --> 00:04:43,490
!از اين جزيره ميندازيمشون بيرون

33
00:04:46,790 --> 00:04:52,590
اما شماها جون تمامي اهالي دهکده رو نجات دادين

34
00:04:53,470 --> 00:04:55,380
که اينطور

35
00:04:56,220 --> 00:04:59,960
پس اون احساس خشم واسه اين بود که همه به نظر ميرسيد بهشون اهانت شده

36
00:04:59,970 --> 00:05:03,470
...حتي اگه اين قسمتي از تجسس شما توي جنگل بود

37
00:05:03,480 --> 00:05:05,550
...حتي اگر نميدونستيد

38
00:05:05,560 --> 00:05:09,180
عصبانيت اهالي دهکده از بين نميره

39
00:05:09,190 --> 00:05:12,390
...پس ، قبل از اينکه برين

40
00:05:14,860 --> 00:05:16,850
خواستم دليلش رو بدونيد

41
00:05:18,940 --> 00:05:20,060
آهاي،بکشش بالا

42
00:05:20,070 --> 00:05:20,730
درختان جاييه که روح اجدادشون توشه؟

43
00:05:20,740 --> 00:05:22,060
درختان جاييه که روح اجدادشون توشه؟
!واقعا سنگينه

44
00:05:22,070 --> 00:05:23,270
آهاي،مطمئني خوب گره اش زدي

45
00:05:23,280 --> 00:05:25,400
پس منظورشون اين بود

46
00:05:25,410 --> 00:05:28,320
ما کاري رو انجام داديم که ميتونست هرگز تموم نشه

47
00:05:28,620 --> 00:05:31,110
اهالي دهکده حقشونه که عصباني باشن

48
00:05:31,120 --> 00:05:32,480
...اما،فرمانده

49
00:05:32,500 --> 00:05:33,240
...اون درختا

50
00:05:33,250 --> 00:05:35,490
!لازم نيس توضيح بدي

51
00:05:36,080 --> 00:05:39,160
!چيزي رو انجام دادم که نميتونم رعايت کنم

52
00:05:39,630 --> 00:05:41,540
...صداي اون زنگوله

53
00:05:41,960 --> 00:05:45,040
...غرور دروني شهر رو به صدا در آورد...

54
00:05:45,050 --> 00:05:49,340
که داشت روح اجدادشون رو بدون هيچ  مقصودي به اين جزيره مي آورد...

55
00:05:49,890 --> 00:05:52,840
....تمامي درختاني که روح ها درونشون مستقر بودن

56
00:05:52,850 --> 00:05:54,800
!بوسيله دستاي ما بريده شدن...

57
00:05:55,100 --> 00:05:57,470
!اين عمل غير قابل بخششه

58
00:05:57,850 --> 00:05:59,970
...فرمانده

59
00:06:02,690 --> 00:06:04,600
!همگي ،گوش کنيد

60
00:06:04,770 --> 00:06:06,390
چي!؟

61
00:06:06,400 --> 00:06:09,350
طلاها رو پشت سرمون به امون خدا بذاريم؟

62
00:06:10,780 --> 00:06:14,400
نورلند و افرادش آماده حرکت هستن

63
00:06:29,630 --> 00:06:32,330
موسو،کجا رفتي بودي؟

64
00:06:35,490 --> 00:06:36,950
...اگه

65
00:06:37,630 --> 00:06:41,000
...اگه يکي از درختان با ارزشمون

66
00:06:41,680 --> 00:06:44,960
...بوسيله يه سم ويران شده باشن...

67
00:06:44,970 --> 00:06:47,340
...و اون درختي که

68
00:06:47,350 --> 00:06:50,720
به تمام جنگل نشرش داده و در آخر به خورد مردم ما رفته...

69
00:06:50,730 --> 00:06:54,860
...اگه اون سم تمام جزيره رو از بين برده و ما مي دونستيم چي شده

70
00:06:55,230 --> 00:06:56,970
درمورد چي داره ميگه؟

71
00:06:56,980 --> 00:06:58,560
چي ميگه؟

72
00:06:58,570 --> 00:07:00,260
...پس چه

73
00:07:01,440 --> 00:07:04,150
... کاري ميخواستيم انجام بديم...

74
00:07:05,410 --> 00:07:07,480
با درختان با ارزشمون؟...

75
00:07:09,370 --> 00:07:11,320
،بابا،لطفا عجله کن

76
00:07:11,330 --> 00:07:12,900
بايد متوقفشون کني

77
00:07:12,910 --> 00:07:13,860
!مسخره اس

78
00:07:13,870 --> 00:07:15,860
!تو ميدوني که اونا چيکار کردن

79
00:07:15,870 --> 00:07:19,030
اگه بذاري برن،توي بقيه زندگي تاسفش رو ميخوري

80
00:07:19,170 --> 00:07:22,000
با بزرگ ترين دوستي که داشتي ملاقات کردي

81
00:07:22,130 --> 00:07:26,760
داريم زخم هاي قهرمانان شانديايي رو که هرگز شفا پيدا نميکنن رو مي بُريم

82
00:07:27,420 --> 00:07:29,130
منظورت چيه؟

83
00:07:29,710 --> 00:07:32,170
ميدونم که اين يه عذر نيست

84
00:07:32,180 --> 00:07:36,130
اما واسه عزت فرمانده ،فکر کنم بايد به تو بگم

85
00:07:36,140 --> 00:07:39,430
درختستان که بهش اشاره کردي از قبل مرده

86
00:07:40,990 --> 00:07:44,490
...واقعيت خطرناک درختان تب

87
00:07:44,500 --> 00:07:48,410
اينه که اينقدر قويه که ميتونه گياهان رو هم مثل مردم آلوده کنه...

88
00:07:48,890 --> 00:07:54,500
فرمانده با ريسک کردن توي زندگيش تو رو متقاعد کرد چون ميدونس اين يه حقيقت وحشتناکه

89
00:07:56,450 --> 00:07:59,040
...از مردم به جنگل و از جنگل به مردم

90
00:07:59,050 --> 00:08:02,840
در اين صورت ،يه دهکده کوچيک کامل ويران شد

91
00:08:02,850 --> 00:08:04,620
از قبل اتفاق افتاد

92
00:08:06,310 --> 00:08:08,670
اما لازم نيس ديگه نگران باشي

93
00:08:08,680 --> 00:08:12,550
ديروز ،ما تمامي جنگل رو چک کرديم

94
00:08:12,900 --> 00:08:15,770
نميدونستيم که اون درختستان اين قدر مهمه

95
00:08:15,780 --> 00:08:17,960
و بايد درموردش به شما ميگفتيم

96
00:08:18,370 --> 00:08:21,950
...اما نه اينکه ما پيش بيني کرده بوديم که بعد از توضيح مارو ببخشين ،اما

97
00:08:21,960 --> 00:08:26,150
گياه شناسان بدون دليل به جنگل صدمه نميزنن

98
00:08:26,730 --> 00:08:30,680
فرمانده از خدايان يا مرگ متنفر نيس

99
00:08:34,890 --> 00:08:37,770
...اما هميشه ميدونس

100
00:08:37,920 --> 00:08:40,320
چه چيزي مهمترينه...

101
00:08:40,780 --> 00:08:44,900
پس ،اونا اينکار رو واسه مراقبت از ما کردن؟

102
00:08:50,950 --> 00:08:52,020
!بابا

103
00:08:55,000 --> 00:08:56,820
!منو ببخش،نورلند

104
00:08:57,330 --> 00:08:59,110
!نرو

105
00:09:00,420 --> 00:09:02,290
کسي چيزي فراموش کرده؟

106
00:09:03,000 --> 00:09:04,500
...آره،من

107
00:09:04,510 --> 00:09:06,750
ناله کردن بسه،فقط بيخيالش شو

108
00:09:07,170 --> 00:09:08,750
!خب،حرکت ميکنيم

109
00:09:08,760 --> 00:09:10,210
!همگي ،توي پستهاشون

110
00:09:10,220 --> 00:09:13,090
به سمت پادشاهي لونيل حرکت ميکنيم

111
00:09:13,100 --> 00:09:15,300
!آره

112
00:09:16,270 --> 00:09:19,010
!نورلند

113
00:09:19,020 --> 00:09:21,590
!جنايت زشت و بزرگي کردم

114
00:09:21,690 --> 00:09:25,430
!لطفا وايسا،نورلند

115
00:09:27,410 --> 00:09:30,040
!بادبان ها رو بکشين

116
00:09:38,100 --> 00:09:39,560
چي؟

117
00:09:40,120 --> 00:09:41,740
...صداي زنگوله

118
00:09:42,620 --> 00:09:44,500
به صدا درش بيار

119
00:09:44,870 --> 00:09:47,410
!ما متاسفيم،نورلند-سان

120
00:09:47,420 --> 00:09:48,820
!بيشتر بکشش

121
00:09:48,830 --> 00:09:50,990
!نورلند و افرادش بايد اين رو بشنون

122
00:09:54,090 --> 00:09:55,570
فرمانده،نگاه کن

123
00:10:05,100 --> 00:10:08,880
!نورلند

124
00:10:09,140 --> 00:10:11,050
کالگارا

125
00:10:25,780 --> 00:10:29,110
!دوباره اينجا بيا

126
00:10:31,830 --> 00:10:33,740
...نورلند

127
00:10:33,750 --> 00:10:37,200
من منتظرت توي اين جزيره مي مونم

128
00:10:38,420 --> 00:10:41,450
ما به صدا درآوردن زنگوله ادامه ميديم

129
00:10:41,800 --> 00:10:46,670
!تا کشتيت هرگز مسير رو گم نکنه...

130
00:10:46,670 --> 00:10:50,680
حتي توي بزرگترين طوفان ها هم
تو مسيرت رو براي اومدن به اين جزيره پيدا ميکني

131
00:10:50,890 --> 00:10:54,960
!زنگوله رو به صدا در ميارم و منتظر ميمونم

132
00:11:04,440 --> 00:11:07,810
...يه بار ديگه همديگه رو ميبينيم

133
00:11:07,820 --> 00:11:10,440
!دوست من

134
00:11:13,110 --> 00:11:14,560
...پس

135
00:11:15,030 --> 00:11:17,570
ميتونم برگردم؟

136
00:11:20,870 --> 00:11:22,070
!برميگردم

137
00:11:22,080 --> 00:11:24,530
!قسم ميخورم!برميگردم

138
00:11:32,050 --> 00:11:37,490
!دوباره همديگه رو ميبينيم

139
00:11:39,310 --> 00:11:53,310
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

140
00:11:54,910 --> 00:11:59,840
در يه پادشاهي در آبهاي شمالي
اونجا يه مرد به نام موندراند نورلند زندگي ميکرد

141
00:11:57,480 --> 00:12:00,390
اونجا يه مرد به نام مونتراند نورلند زندگي ميکرد

142
00:12:01,570 --> 00:12:07,570
نورلند کاوشگر هميشه داستان هايي از ماجراجويي هاي غيرقابل باور ميگفت

143
00:12:08,330 --> 00:12:13,770
اما،مردم دهکده هرگز نگفتن که اون يه دروغگوئه يا نه

144
00:12:15,290 --> 00:12:19,880
يه روز ،نورلند از سفر اومد و مستقيم به سمت پادشاه رفت

145
00:12:20,500 --> 00:12:24,250
باوجود خرابي هاي سالهاي گذشته ،شهر هنوز با زيبايي و غرور پابرجاس

146
00:12:24,260 --> 00:12:26,120
!اسم شهر شاندراس

147
00:12:26,170 --> 00:12:30,130
!شهر واقعي طلا

148
00:12:31,320 --> 00:12:32,420
5سال بعد

149
00:12:32,430 --> 00:12:37,390
ماريجو اجازه اعزامت به سمت گرند لاين رو ميده

150
00:12:37,850 --> 00:12:41,050
دوباره تو رو فرمانده اعزامي کشتي قرار ميدم

151
00:12:41,060 --> 00:12:42,720
سرورم،با افتخار ميپذيرم

152
00:12:42,730 --> 00:12:46,770
هرچند که ،اين دفعه افراد درون کشتي سربازان منن

153
00:12:46,770 --> 00:12:49,520
و خود منم به صورت شخصي تو رو همراهي ميکنم...

154
00:12:49,530 --> 00:12:50,850
فهميدي؟

155
00:12:50,860 --> 00:12:51,790
!بله

156
00:12:51,800 --> 00:12:54,970
يکسال قبل از ورود نورلند

157
00:12:55,280 --> 00:12:56,400
کالگارا

158
00:12:56,410 --> 00:12:57,360
ستو؟

159
00:12:57,370 --> 00:12:59,230
ميخواي زنگوله رو به صدا دربياري؟

160
00:12:59,240 --> 00:13:00,870
کمکت ميکنم

161
00:13:04,330 --> 00:13:05,740
هي ،نورا

162
00:13:05,750 --> 00:13:08,200
به نظر ميرسه با خوشحالي توي خرابه ها زندگي ميکني

163
00:13:11,380 --> 00:13:15,000
هي ،فکر ميکني کي نورلند-سان و افرادش برگردن؟

164
00:13:15,970 --> 00:13:19,000
هميشه که اينجا ميايي ميپرسي

165
00:13:19,180 --> 00:13:21,960
اون مياد هروقت که آماده باشه

166
00:13:22,350 --> 00:13:25,190
اون توي يه جاي دوري توي درياهاي شمالي به دنيا اومد

167
00:13:25,200 --> 00:13:27,210
و اون يه خونواده توي وطنش داره

168
00:13:27,220 --> 00:13:29,430
اما،ما قول داديم

169
00:13:29,600 --> 00:13:34,860
اگه ما به صدا درآوردن زنگوله ادامه بديم،اونا برميگردن

170
00:13:41,070 --> 00:13:42,390
اين چيه؟

171
00:13:42,400 --> 00:13:43,800
!اين يه تاريکي عادي نيس

172
00:13:44,260 --> 00:13:45,100
!يالا ،ستو

173
00:13:45,110 --> 00:13:46,640
!بايد از دهکده محافظت کنيم

174
00:14:11,340 --> 00:14:12,910
چرا؟

175
00:14:13,970 --> 00:14:16,670
جزيره همين جا بود

176
00:14:20,560 --> 00:14:21,800
!سگ عوضي

177
00:14:21,810 --> 00:14:24,220
جرات ميکني منو فريب بدي؟

178
00:14:24,310 --> 00:14:27,720
طلا کجاس؟

179
00:14:28,070 --> 00:14:30,270
دهکده کجاس؟

180
00:14:31,150 --> 00:14:33,230
!يه اتفاقي واسه جزيره افتاده

181
00:14:33,240 --> 00:14:36,940
!کالگارا،اگه هنوز زنده اي،بذار بشنومش

182
00:14:36,950 --> 00:14:38,770
!صداي زنگوله رو

183
00:14:38,780 --> 00:14:40,030
...لطفا جواب بده

184
00:14:40,040 --> 00:14:41,770
!با آتيش شاندرا

185
00:14:45,620 --> 00:14:48,530
اعدام نورلند رو داره شروع ميشه

186
00:14:48,960 --> 00:14:50,910
آهاي،بچه ها اينجا

187
00:14:51,920 --> 00:14:55,660
شيش سال پيش ،توي جزيره جايا توي گرند لاين

188
00:14:55,670 --> 00:14:58,210
!شهر طلا رو ديدم

189
00:14:58,800 --> 00:15:01,790
!شهر طلا واقعا وجود داره

190
00:15:01,930 --> 00:15:05,500
ما به حرف اونايي که جز گروه اعزاميت بودن گوش ميکنيم

191
00:15:05,510 --> 00:15:08,260
شهادتش واقعا راسته؟

192
00:15:08,480 --> 00:15:11,050
نه همش دروغه

193
00:15:11,270 --> 00:15:12,260
!چي

194
00:15:12,270 --> 00:15:15,100
نورلند-سان دروغگوئه؟

195
00:15:15,110 --> 00:15:17,510
پس ،همه داستان هايي که تعريف کرده بود برامون
دروغ بود؟

196
00:15:17,520 --> 00:15:18,890
!چه مرد افتضاحي

197
00:15:18,900 --> 00:15:21,520
اون تمام پادشاهي رو خر کرده بود تا فکر کنن اون يه قهرمانه

198
00:15:22,280 --> 00:15:25,600
اون شاهد کيه؟
اون رفيق ما نيس که؟

199
00:15:25,610 --> 00:15:27,690
شما ها کالگارا و دهکده اش رو نديديد؟

200
00:15:27,910 --> 00:15:30,570
فرمانده،چي شده؟

201
00:15:30,830 --> 00:15:32,480
دستگيرشون کنيد

202
00:15:34,080 --> 00:15:35,440
!لعنت

203
00:15:35,960 --> 00:15:37,520
...شماها

204
00:15:40,670 --> 00:15:43,080
کاوشگر موندراند نورلند

205
00:15:43,090 --> 00:15:46,580
واسه بزرگترين جرم که فريب دادن شاهه،تو به مرگ محکوم ميشي

206
00:15:48,130 --> 00:15:51,210
!دروغگو

207
00:15:53,330 --> 00:15:55,850
فرمانده هرگز دروغ نگفته

208
00:15:55,860 --> 00:15:57,170
فرمانده

209
00:15:57,180 --> 00:16:10,020
!!دروغ گو

210
00:16:52,770 --> 00:16:55,720
خداوند،اون يه تيکه زمين بزرگه

211
00:16:56,770 --> 00:16:58,270
اينو شنيدي؟

212
00:16:58,280 --> 00:17:00,980
صداي اون زمين رو

213
00:17:00,990 --> 00:17:02,730
اين تولد يه سرزمينه مقدسه

214
00:17:02,740 --> 00:17:04,510
...اين

215
00:17:04,820 --> 00:17:07,610
!جاييه که بايد زندگي کنم...

216
00:17:10,990 --> 00:17:13,280
چه ... اتفاقي افتاد؟

217
00:17:13,750 --> 00:17:14,780
چي؟

218
00:17:14,790 --> 00:17:16,990
به سختي ميتونم نفس بکشم

219
00:17:17,290 --> 00:17:18,490
همه حالشون خوبه؟

220
00:17:18,500 --> 00:17:20,160
!بيدار شيد

221
00:17:20,170 --> 00:17:21,200
!بيدار شيد

222
00:17:21,210 --> 00:17:23,330
عجله کن و زخمي ها رو ببين

223
00:17:23,550 --> 00:17:25,620
!کالگارا،متجاوزا

224
00:17:26,130 --> 00:17:28,830
!اين زمين مال من خواهد شد

225
00:17:28,840 --> 00:17:31,290
!من خدام

226
00:17:32,430 --> 00:17:34,300
تو خدايي؟

227
00:17:34,310 --> 00:17:37,050
!اماده مبارزه بشين ،جنگجويان

228
00:17:37,220 --> 00:17:39,840
نميتونيم بذاريم اين جزيره رو بگيرن

229
00:17:42,400 --> 00:17:45,100
بهت قول دادم ،نورلند

230
00:17:45,310 --> 00:17:48,680
يه روزي،ما همديگه رو ميبينيم

231
00:17:48,940 --> 00:17:50,430
...کالگارا

232
00:17:50,440 --> 00:17:52,850
کجايي؟

233
00:17:52,860 --> 00:17:55,730
...وقتي که به جايا برگردي

234
00:17:56,410 --> 00:17:59,480
چه فکري ميکني وقتي مارو پيدا کني که رفته باشيم؟

235
00:17:59,490 --> 00:18:01,150
يکم بيشتر صبر کن

236
00:18:01,160 --> 00:18:02,810
ميذارم به زودي بشنويش

237
00:18:03,040 --> 00:18:05,410
“ما ها اينجاييم”!

238
00:18:05,960 --> 00:18:07,570
هنوز زنده اي؟

239
00:18:08,210 --> 00:18:11,160
ميخوام خيلي بهت بگم

240
00:18:12,050 --> 00:18:13,870
...کالگارا

241
00:18:14,210 --> 00:18:17,870
حس بدي برات دارم

242
00:18:18,800 --> 00:18:23,140
!يه روزي،ما دوباره هم ديگه رو توي اين جزيره مي بينيم

243
00:18:24,310 --> 00:18:27,260
!آتيش هاي شاندرا رو روشن کن

244
00:18:28,390 --> 00:18:31,590
جنگجوي بزرگ کالگارا توي ميدون مبارزه اون جملات رو فرياد ميزد

245
00:18:31,980 --> 00:18:40,860
اون معتقد بود که صداي آتش شاندرا حتي بهشون همه چيز رو ميگه

246
00:18:41,440 --> 00:18:43,480
“.ما ها اينجاييم”

247
00:18:43,950 --> 00:18:47,650
اما ،زنگوله به صدا درنيومد

248
00:18:48,700 --> 00:18:54,660
سالها بعد،يه کشتي از درياي آبي براي دهکدمون خبرهايي آورد

249
00:18:54,660 --> 00:18:58,830
...نجات دهندمون،نورلند،از شهرمون گفته

250
00:18:58,830 --> 00:19:05,210
يه دروغ گو بوده،و مرده ،هرگز وجوديت شاندرا رو انکار نکرده

251
00:19:06,050 --> 00:19:08,790
اما،زماني بوده که ديگه دير شده

252
00:19:08,800 --> 00:19:14,260
جنگجوي بزرگ کالگارا جنگجوي بزرگ بودن رو توي اين آسمون ادامه داد

253
00:19:14,810 --> 00:19:17,470
کوتاهيش براي بروز دادن احساساتش

254
00:19:17,480 --> 00:19:19,260
...اون

255
00:19:19,270 --> 00:19:22,050
اون بزرگترين پشيماني جنگجوي بزرگ بود

256
00:19:22,150 --> 00:19:24,140
هنوز هم بهش ميرسه؟

257
00:19:25,610 --> 00:19:27,810
اگه الان زنگوله به صدا دربياد

258
00:19:27,820 --> 00:19:30,600
اون کلمات به نورلند ميرسه؟

259
00:19:32,530 --> 00:19:34,440
شايد

260
00:19:34,660 --> 00:19:36,900
ما اينجا نزديک به بهشت هستيم

261
00:19:39,660 --> 00:19:40,900
!وايپر

262
00:19:40,910 --> 00:19:43,860
!اگه فرار نکني،ميميريا

263
00:19:44,080 --> 00:19:45,610
!هي

264
00:19:46,370 --> 00:19:48,070
...وايپر

265
00:19:48,080 --> 00:19:49,530
!انل

266
00:19:49,790 --> 00:19:53,870
چي گيرت مياد که ميخواي همه چيز رو بگيري؟

267
00:19:57,720 --> 00:20:00,630
!اين آسمون،قلمروئه خدائه

268
00:20:01,510 --> 00:20:03,040
!همه ي اينا يه بي حرمتيه

269
00:20:03,050 --> 00:20:04,780
!مردم،درختان،و زمين

270
00:20:04,790 --> 00:20:07,420
!بايد به جايگاه حقيقيشون برگردن

271
00:20:07,430 --> 00:20:11,140
همه اونا بارون ميشن و به درياي آبي ميريزن

272
00:20:15,270 --> 00:20:16,350
!عجله کنيد

273
00:20:16,360 --> 00:20:18,430
شهر فرشته ها بيشتر از اين دوام نمياره

274
00:20:20,110 --> 00:20:22,020
!ما تلفات زيادي ديديم

275
00:20:22,070 --> 00:20:24,400
فقط به کشتي ببرينشون و از اون دارو ها بهشون بدين

276
00:20:25,160 --> 00:20:26,190
!فرار کنيد

277
00:20:26,200 --> 00:20:27,980
!به طرف دريا ،عجله کنيد

278
00:20:30,950 --> 00:20:34,610
نميتونم فکرش هم بکنم چه اتفاقي ميافته اگر اون دختره نتونه اونارو قانع کنه

279
00:20:34,620 --> 00:20:36,530
هنوز سالمه؟

280
00:20:47,010 --> 00:20:49,330
به ارتفاع بالايي رسيده

281
00:20:49,510 --> 00:20:53,500
تنها مشکل زمانه ،وقتي که کشتي به انتهاي ساقه لوبيا برسه

282
00:20:54,100 --> 00:20:57,460
اونجا چي هس که انل ميخواد؟

283
00:20:57,470 --> 00:20:59,800
اون زنگوله طلايي رو که اون بالا مخفيه رو ميخواد

284
00:20:59,810 --> 00:21:01,000
زنگوله؟

285
00:21:04,770 --> 00:21:06,640
!حالا فرار کنيد،فرشته ها

286
00:21:06,650 --> 00:21:09,890
شما ها چيزي جز مزاحمي هاي توي خط نيستين

287
00:21:10,820 --> 00:21:14,950
!به جايگاه حقيقيت بازگرد ،اسکايپيا

288
00:21:17,490 --> 00:21:19,270
اين چيه؟

289
00:21:19,740 --> 00:21:22,030
!يه چاله توي درياي سفيد-سفيد باز شد

290
00:21:22,120 --> 00:21:26,240
خونه ي قديمي من که معبد خدا هم هست ديگه براي من استفاده اي نداره

291
00:21:31,250 --> 00:21:34,370
همينطور شهر شاندرا که اون پايينه

292
00:21:44,100 --> 00:21:48,890
تنها يه چيزي توي اين جزيره اس که من آرزوش رو دارم

293
00:21:48,890 --> 00:21:51,890
!ناقوس طلايي بزرگ

294
00:21:52,900 --> 00:21:56,220
دوتا صدا که داره نزديک ميشه رو ميشنوم

295
00:21:56,320 --> 00:21:59,100
لعنت،چطوري ميتونه اينقدر سريع بِدوه؟

296
00:21:59,610 --> 00:22:01,600
!نامي،بهتره که خوب باشي

297
00:22:01,690 --> 00:22:06,450
!تازشم، من نميذارم زنگوله طلايي رو بدست بياري ،انل
