1
00:02:06,725 --> 00:02:09,564
جزيره خدايان، محوطه بالا

2
00:02:09,565 --> 00:02:12,224
،در خرابه ها که بوسيله مار عظيم محاصره شده بود

3
00:02:12,225 --> 00:02:14,205
مردان بسياري براي جنگ استخدام شدن

4
00:02:14,695 --> 00:02:16,435
شلاق آهني

5
00:02:23,695 --> 00:02:26,945
،در ميان نبرد مرگ و زندگي

6
00:02:27,325 --> 00:02:32,105
زن جنگجوي شانديان، لاکي، دربرابر خداي انل شکست خورد

7
00:02:39,635 --> 00:02:40,624
لاکي

8
00:02:40,625 --> 00:02:44,725
...از طرف ديگه، پيتون؛ نامي، گان فال و ايسا رو بلعيد

9
00:02:45,155 --> 00:02:48,705
و کسي که بعدا به طور غير منتظره اي در شکم پيتون پيدا شد...

10
00:02:48,775 --> 00:02:57,785
حمله شمشير روان

زورو و کشيش اوهم

11
00:03:07,895 --> 00:03:09,174
لعنتي

12
00:03:09,175 --> 00:03:12,025
...اولين کسي که بايد بکشم

13
00:03:14,395 --> 00:03:15,825
کشتمش؟

14
00:03:19,035 --> 00:03:20,514
هنوز نمرده؟

15
00:03:20,515 --> 00:03:22,365
پس همينطور شليک ميکنم تا بميره

16
00:03:34,095 --> 00:03:35,794
لعنتي

17
00:03:35,795 --> 00:03:39,045
شمشير دراز کشيش اعصابمو خورد ميکنه

18
00:03:39,045 --> 00:03:43,025
اولين کسي که بايد بکشم اون ماره

19
00:03:43,025 --> 00:03:46,475
...بايد نامي و اون شواليه عجيب رو بيارم بيرون، يا

20
00:03:46,475 --> 00:03:49,915
خوب، اونا کاملا بلعيده شدن، پس هنوز نمردن

21
00:03:51,195 --> 00:03:54,175
اما براي هميشه دوام نميارن. فقط براي يه مدته

22
00:03:54,705 --> 00:03:56,455
شلاق آهني

23
00:03:57,255 --> 00:03:58,225
داره مياد

24
00:04:13,305 --> 00:04:15,044
اونا يارو کجاست؟

25
00:04:15,045 --> 00:04:15,514
شلاق

26
00:04:15,515 --> 00:04:16,715
شلاق آهني

27
00:04:22,055 --> 00:04:25,755
نميتونه از ضربات من فرار کني

28
00:04:25,755 --> 00:04:31,245
مثل موجودات فناپذير که نميتونن از دست مرگ فرار کنن

29
00:04:31,245 --> 00:04:33,785
سرنوشتت همينه. قبولش کن

30
00:04:35,255 --> 00:04:37,444
اما توضيح دادنش کار بيهوده اي هست

31
00:04:37,445 --> 00:04:42,485
احتمالا اين قدرت رو نداري که
با مرگ دست و پنجه نرم کني

32
00:04:44,055 --> 00:04:46,504
،در کمال نادوني

33
00:04:46,505 --> 00:04:49,654
فقط به فکر طلاهايي که جلوته هستي

34
00:04:49,655 --> 00:04:52,494
...نميتوني ببنيني که همه چيز در دستهاي سرنوشته

35
00:04:52,495 --> 00:04:54,574
و فقط يک دقيقه وقت داري...

36
00:04:54,575 --> 00:04:56,375
چقدر ناراحت کننده

37
00:05:02,835 --> 00:05:04,404
اون کجاست؟

38
00:05:04,405 --> 00:05:06,294
کجا فرار کرد؟

39
00:05:06,295 --> 00:05:08,334
از کجا ميخواد حمله کنه؟

40
00:05:08,335 --> 00:05:08,804
شلاق

41
00:05:08,805 --> 00:05:10,005
شلاق آهني

42
00:05:15,795 --> 00:05:17,254
چه اتفاقي داره ميفته؟

43
00:05:17,255 --> 00:05:19,205
از کجا ميدونه من کجا هستم؟

44
00:05:19,495 --> 00:05:22,785
به نظر ميرسه ميتونه از بين ديوارها منو ببينه

45
00:05:23,255 --> 00:05:26,335
اون يارو با عينک شاخدار کجاست؟

46
00:05:28,805 --> 00:05:31,385
بمير، ساکن درياي آبي

47
00:05:32,475 --> 00:05:35,235
وقت ندارم با تو بازي کنم

48
00:05:40,585 --> 00:05:43,905
يه صداي ديگه هم ناپديد شد

49
00:05:44,955 --> 00:05:47,895
...توي خرابه هاي بالا، اونجا

50
00:05:48,155 --> 00:05:51,475
پنج مرد و دو حيوان موندن...

51
00:05:52,665 --> 00:05:53,805
...نه

52
00:05:54,665 --> 00:05:55,114
شلاق

53
00:05:55,115 --> 00:05:56,395
شلاق آهني

54
00:05:56,915 --> 00:05:58,814
آماده مردن باش، اوهم

55
00:05:58,815 --> 00:06:00,455
چهار مرد و دو حيوان موندن

56
00:06:06,595 --> 00:06:08,595
تکنيک دو شمشيره

57
00:06:11,105 --> 00:06:12,415
بلوک آهني

58
00:06:13,985 --> 00:06:15,674
چ-چي؟

59
00:06:15,675 --> 00:06:16,915
يه ديوار آهني؟

60
00:06:17,205 --> 00:06:19,375
اين شمشير از ابر آهني ساخته شده

61
00:06:24,255 --> 00:06:27,074
فکر ميکني که ابر يک شکل ثابت داره؟

62
00:06:27,075 --> 00:06:28,375
!...لعنتي

63
00:06:29,215 --> 00:06:30,605
پروانه آهني

64
00:06:31,835 --> 00:06:33,305
چنگال آهني

65
00:06:35,275 --> 00:06:37,435
ورق آهني

66
00:06:43,405 --> 00:06:45,614
لعنتي... نميتونم جاخالي بدم

67
00:06:45,615 --> 00:06:46,694
اما چرا؟

68
00:06:46,695 --> 00:06:48,564
تمام حرکات منو پيش بيني ميکنه

69
00:06:48,565 --> 00:06:50,584
چي شده؟

70
00:06:50,585 --> 00:06:54,155
اگه ميخواي از اون شمشيرها استفاد ه کني، بايد
بياي نزديکتر تا بتوني بهم ضربه بزني

71
00:06:54,405 --> 00:06:56,405
اشتباهت همينه

72
00:07:00,775 --> 00:07:04,645
توپ 36 پوندي

73
00:07:05,795 --> 00:07:07,785
شلاق آهني

74
00:07:11,115 --> 00:07:12,475
داره ميشکنه

75
00:07:26,435 --> 00:07:27,705
لعنتي

76
00:07:29,755 --> 00:07:34,305
تو تکنيک جالبي داري، ساکن درياي آبي

77
00:07:35,205 --> 00:07:38,545
اما ميخواي همينکارو بازم ادامه بدي؟

78
00:07:40,785 --> 00:07:43,234
...حتي اگه نميتوني ببيني من کجام

79
00:07:43,235 --> 00:07:46,845
من انقدر خوب جاي تو رو ميدونم که ميتونم لمست کنم

80
00:07:49,845 --> 00:07:52,655
قدرت مانترا اينه

81
00:08:17,045 --> 00:08:20,735
يه جنگجوي شانديا از يه سگ نميترسه

82
00:08:34,605 --> 00:08:36,814
يکي ديگه هم ناپديد شد

83
00:08:36,815 --> 00:08:39,605
پس 3 مرد و 2 حيوان موندن

84
00:08:49,105 --> 00:08:50,655
اما زياد طول نميکشه

85
00:08:51,095 --> 00:08:53,795
خيلي زود ميشه 2 مرد و 2 حيوان

86
00:08:59,725 --> 00:09:03,575
به نظر ميرسه زندگي ساکنين درياي آبي به تو بستگي داره

87
00:09:03,575 --> 00:09:06,205
کار دوستات خوب بود

88
00:09:08,105 --> 00:09:11,845
اما، تصميم گرفتم که به قلبت ضربه بزنم

89
00:09:15,035 --> 00:09:18,625
با خدا دعا کن، شمشيرزن درياي آبي

90
00:09:18,625 --> 00:09:20,204
احمق

91
00:09:20,205 --> 00:09:24,115
من هيچ وقت با خدا دعا نميکنم

92
00:09:24,115 --> 00:09:26,474
چقدر ناراحت کننده

93
00:09:26,475 --> 00:09:29,805
بلاخره، تنها تفاوت در زندگي اينه که زودتر بميري يا ديرتر

94
00:09:30,675 --> 00:09:32,175
خيلي خوب، هرکاري ميخواي بکن

95
00:09:32,425 --> 00:09:35,415
از موعظه هاي پرادعاي تو خسته شدم

96
00:09:36,365 --> 00:09:38,404
،حتي اگه نميتونم ببينمت

97
00:09:38,405 --> 00:09:42,095
اون شمشير دراز تو بهم ميگه کجايي

98
00:09:42,985 --> 00:09:45,725
هر وقت فهميدي کجا هستم، همون وقت ميميري

99
00:09:46,255 --> 00:09:48,995
...يک زندگي، 36 آرزو

100
00:09:49,705 --> 00:09:52,265
دو زندگي، 72 آرزو

101
00:09:52,775 --> 00:09:54,444
...سه زندگي

102
00:09:54,445 --> 00:09:57,185
صد و هشت آرزو

103
00:09:58,745 --> 00:10:02,595
تکنيک 3 شمشيره
توپ 108 پوندي

104
00:10:06,175 --> 00:10:08,365
ابر آهني شکست

105
00:10:28,155 --> 00:10:42,155
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

106
00:10:57,555 --> 00:11:00,695
نه، نه، نه، نه

107
00:11:09,345 --> 00:11:12,015
يه پايان مرگبار

108
00:11:25,295 --> 00:11:28,555
اين غار عجيب خيلي نامرديه

109
00:11:28,555 --> 00:11:30,814
همونطور که گفتم، اين يه غار نيست

110
00:11:30,815 --> 00:11:33,294
ما توي شکم مار هستيم

111
00:11:33,295 --> 00:11:35,055
اوه، نامي، حالت خوبه؟

112
00:11:36,235 --> 00:11:37,515
نامي

113
00:11:38,425 --> 00:11:40,154
هي نامي! زنده شو

114
00:11:40,155 --> 00:11:41,505
نامي

115
00:11:42,595 --> 00:11:44,405
من اينجام

116
00:11:45,605 --> 00:11:46,634
ولم کن

117
00:11:46,635 --> 00:11:48,525
ميخواي خفه ام کني؟

118
00:11:50,895 --> 00:11:52,705
پس حالت خوبه

119
00:11:58,125 --> 00:12:00,104
چيکار داري ميکني، ايسا؟

120
00:12:00,105 --> 00:12:01,744
اون دشمن ماست

121
00:12:01,745 --> 00:12:05,165
يکي از دشمن هايي که سرزمين شانديان ها رو دزديد

122
00:12:05,165 --> 00:12:07,785
من... اونو ميکشم

123
00:12:10,545 --> 00:12:12,184
هي

124
00:12:12,185 --> 00:12:15,505
با کشتن اين شواليه عحيب اينجا ميخواي چيکار کني؟

125
00:12:16,505 --> 00:12:20,855
قبل اينکه انل بياد، اون رهبر مردم اسکاي بود

126
00:12:20,855 --> 00:12:25,055
مردم اسکاي که به ما شانديان ها از
سرزمين خودمون بهمون حمله کردن

127
00:12:25,115 --> 00:12:28,445
اون 400 سال پيش اتفاق نيفتاد؟

128
00:12:28,445 --> 00:12:31,194
اين ديگه تقصير اون نيست

129
00:12:31,195 --> 00:12:36,725
اگه اين خشمت رو تموم ميکنه، حاضرم زندگيم رو بدم

130
00:12:40,175 --> 00:12:45,675
اما تنها کشتن من خواسته تو رو براورده نميکنه

131
00:12:45,675 --> 00:12:50,955
دشمني بين شانديان ها و مردم اسکاي باقي ميمونه

132
00:12:51,885 --> 00:12:57,075
اجداد ما شما شانديان ها رو غارت کردن

133
00:12:57,075 --> 00:12:59,264
چيکار ميتونم براش بکنم؟

134
00:12:59,265 --> 00:13:01,604
من راهي پيدا نکردم

135
00:13:01,605 --> 00:13:06,325
زمان ميگذره و من هيچ کاري نکردم

136
00:13:07,965 --> 00:13:10,134
من ضعيف هستم

137
00:13:10,135 --> 00:13:14,085
اگه ميتونستم، سرم رو براي تک تک شما ميدادم

138
00:13:14,085 --> 00:13:21,855
جنگجوهاي شانديان در 400 سال گذشته که براي
... پس گرفتن سرزمين خودتون جنگيدين و مردين

139
00:13:25,825 --> 00:13:27,605
عذرخواهي صادقانه منو بپذيريد

140
00:13:29,645 --> 00:13:36,675
شواليه عحيب زندگي خودشو به خطر انداخت تا همه
در جزيره اسکاي بتونن با هم در صلح زندگي کنن

141
00:13:36,675 --> 00:13:38,104
...اما، اگه تو

142
00:13:38,105 --> 00:13:40,554
...چطوري ميتونيم در صلح زندگي کنيم

143
00:13:40,555 --> 00:13:42,415
با چنين مردم ترسناکي؟...

144
00:13:42,655 --> 00:13:44,714
اين مردم ترسناک نيستن

145
00:13:44,715 --> 00:13:48,595
کسي که ترسناکه اونيه که از
همزيستي همه با هم خودداري ميکنه

146
00:13:49,505 --> 00:13:51,255
اشتباه ميکنم؟

147
00:14:09,575 --> 00:14:10,605
ايسا

148
00:14:21,715 --> 00:14:24,554
چرا جلومو ميگيري؟

149
00:14:24,555 --> 00:14:25,845
احمق

150
00:14:26,105 --> 00:14:27,704
اون عذرخواهي کرد

151
00:14:27,705 --> 00:14:29,725
دليلي براي کشتنش نيست

152
00:14:44,155 --> 00:14:46,335
شهر طلايي، شاندرا

153
00:14:46,945 --> 00:14:51,765
زنگ طلايي که بايد اينجا توي مرکز شهر باشه نيست

154
00:14:52,355 --> 00:14:56,795
بايد يه سنگ نوشته پونگليف توي ناقوس کليسا باشه

155
00:14:58,595 --> 00:15:00,994
اگه فرضيه من درست باشه

156
00:15:00,995 --> 00:15:04,535
پس اين شهر وقتي داشت از پونگليف محافظت ميکرد نابود شد

157
00:15:05,415 --> 00:15:11,135
ناقوس کليسايي که توش پونگليف
 هست بايد جايي مخفي شده باشه

158
00:15:13,815 --> 00:15:15,605
اما اگه اينطوره، کجا ميتونه باشه؟

159
00:15:17,785 --> 00:15:19,305
اوه، اين چيه؟

160
00:15:19,735 --> 00:15:22,095
ريل وسيله نقليه؟

161
00:15:25,355 --> 00:15:27,824
اينا براي استخراج چيزي استفاده ميشدن

162
00:15:27,825 --> 00:15:29,395
هنوز تازه هستن

163
00:15:29,845 --> 00:15:31,505
اونا چي رو استخراج ميکردن؟

164
00:15:33,905 --> 00:15:35,984
باشکوه نيست؟

165
00:15:35,985 --> 00:15:40,544
بعد از شکست خوردن در برابر اسکاي، اين شهر
باستاني هنوز با عظمت خودش باقي مونده

166
00:15:40,545 --> 00:15:42,155
شاندرا

167
00:15:46,165 --> 00:15:52,835
اما حتي يک شهر افسانه اي هم نميتونه وقتي در
زير ابرها مدفون شده عظمت خودش رو نشون بده

168
00:15:52,835 --> 00:15:55,055
من کسي هستم که اينجا رو کشف کرد

169
00:15:56,435 --> 00:16:01,425
اجداد احمق من هرگز حتي متوجهش هم نشدن

170
00:16:01,425 --> 00:16:02,685
و تو کي هستي؟

171
00:16:03,295 --> 00:16:04,835
خدا

172
00:16:08,875 --> 00:16:10,894
منو تحت تاثير قرار دادي

173
00:16:10,895 --> 00:16:14,375
به نظرم يه باستان شناس درياي آبي هستي

174
00:16:14,375 --> 00:16:20,185
ما ماه هاي زيادي رو براي پيدا کردن اين خرابه هدر داديم

175
00:16:20,185 --> 00:16:25,065
فهميدم اگه دست نوشته هاشونو
بخوني پيدا کردنشون راحته

176
00:16:26,905 --> 00:16:30,385
اما طلايي که ميخواي ديگه اينجا نيست

177
00:16:30,385 --> 00:16:32,835
چند سالي دير اومدي

178
00:16:33,235 --> 00:16:34,754
طلا؟

179
00:16:34,755 --> 00:16:37,014
حالا که بهش اشاره کردي، من هيچ طلايي نديدم

180
00:16:37,015 --> 00:16:39,065
پس تو اونا رو برداشتي

181
00:16:39,555 --> 00:16:41,414
ميتونه اينطور باشه

182
00:16:41,415 --> 00:16:45,875
اون فلز مشهور شايسته کسي مثل منه

183
00:16:45,875 --> 00:16:49,235
پس، اون زنگ طلايي که اينجا بود هم تو برداشتي؟

184
00:16:49,255 --> 00:16:51,855
ها؟ زنگ طلايي؟

185
00:16:52,635 --> 00:16:54,325
اون نميدونه؟

186
00:17:02,825 --> 00:17:04,515
خيلي جالبه

187
00:17:04,945 --> 00:17:06,034
تو

188
00:17:06,035 --> 00:17:08,354
با خوندن اون سنگ نوشته ها چي فهميدي؟

189
00:17:08,355 --> 00:17:10,724
متاسفانه، هيچي

190
00:17:10,725 --> 00:17:13,394
،اگه وقتي تو اومدي اينجا نبود

191
00:17:13,395 --> 00:17:16,294
پس هيچ وقت به اسکاي نيومده

192
00:17:16,295 --> 00:17:17,734
غرور شاندرا

193
00:17:17,735 --> 00:17:22,415
يه زنگ طلايي غول پيکر و يه ناقوس کليسا که اونو نگه داشته بود

194
00:17:22,415 --> 00:17:25,225
توجه من به اون ناقوس جلب شد

195
00:17:26,605 --> 00:17:28,894
نه، صبر کن. اون اينجاست

196
00:17:28,895 --> 00:17:32,195
اينجا، توي آسمون

197
00:17:32,195 --> 00:17:37,555
چهارصد سال پيش بود که اين شهر به آسمون اومد

198
00:17:38,515 --> 00:17:43,075
خودشه، روزي که جزيره خدا، محوطه بالا بوجود اومد

199
00:17:43,075 --> 00:17:46,655
صداي اون زنگ غول پيکر در تمام سرزمين شنيده ميشد

200
00:17:59,505 --> 00:18:02,054
...بزرگان کليسا بهش ميگفتن

201
00:18:02,055 --> 00:18:05,305
صداي جزيره...

202
00:18:05,525 --> 00:18:07,154
که اينطور

203
00:18:07,155 --> 00:18:09,774
اون زنگ از طلا ساخته شده بود

204
00:18:09,775 --> 00:18:12,005
...باشکوهه

205
00:18:13,275 --> 00:18:15,224
بازي به زودي تموم ميشه

206
00:18:15,225 --> 00:18:17,224
هشت دقيقه باقي مونده

207
00:18:17,225 --> 00:18:22,105
...تا وقتي منتظريم، پيشنهاد ميکنم اين جزيره رو بگرديم

208
00:18:22,655 --> 00:18:24,825
براي زنگ طلايي...

209
00:18:27,035 --> 00:18:29,994
زنگ طلايي به آسمون اومده؟

210
00:18:29,995 --> 00:18:32,235
پس، پونگليف هم همينطور

211
00:18:37,155 --> 00:18:41,875
صداي يه خرمگس رو تو گوشه جزيره شنيدم

212
00:18:55,735 --> 00:18:59,145
طاقت بيارين، اوزوپ سان، سانجي سان

213
00:18:59,605 --> 00:19:03,635
اونا هنوز به هوش نيومدن؟

214
00:19:04,525 --> 00:19:05,814
...اما

215
00:19:05,815 --> 00:19:09,265
اما اونا به زودي خوب ميشن پدر

216
00:19:09,535 --> 00:19:11,924
البته

217
00:19:11,925 --> 00:19:14,494
اونا واقعا آدمهاي خوش قلبي هستن

218
00:19:14,495 --> 00:19:17,275
دليلي نداره که حالشون خوب نشه

219
00:19:19,035 --> 00:19:20,674
کونيس سان

220
00:19:20,675 --> 00:19:25,355
،اميدوارم وقتي صلح توي آسمون برقرار شد

221
00:19:25,355 --> 00:19:28,955
بتونم کاري کنم تا مردم به صداي قلبشون گوش بدن

222
00:19:28,955 --> 00:19:31,055
تو هم همينطور

223
00:19:31,075 --> 00:19:32,635
...پدر

224
00:19:40,525 --> 00:19:42,144
چي شده، "سو"؟

225
00:19:42,145 --> 00:19:43,754
وقت غذا خوردنته؟

226
00:19:43,755 --> 00:19:45,024
سو، چي شده؟

227
00:19:45,025 --> 00:19:46,385
رخمي شدي؟

228
00:19:53,725 --> 00:19:55,274
حالتون خوبه...؟

229
00:19:55,275 --> 00:20:00,225
شش سال پيش، من يکي از کساني بودم که
همراه گانفال ساما مبارزه کردم

230
00:20:00,225 --> 00:20:03,304
اين يعني، تو واقعا يکي از آدم هاي خدا هستي؟

231
00:20:03,305 --> 00:20:06,605
ما... توي يه غار حبس شديم

232
00:20:08,425 --> 00:20:11,004
چي اتفاقي افتاده آقا؟

233
00:20:11,005 --> 00:20:13,154
کونيس سان، سريع لوازم پزشکي رو بيار

234
00:20:13,155 --> 00:20:14,004
بله پدر

235
00:20:14,005 --> 00:20:15,285
صبر کن

236
00:20:17,225 --> 00:20:20,785
من توي جزيره فرشته زن و بچه دارم

237
00:20:20,785 --> 00:20:23,595
آره، همه براي شماها نگران بودن

238
00:20:23,755 --> 00:20:25,384
لطفا بهشون بگين

239
00:20:25,385 --> 00:20:26,944
...انل

240
00:20:26,945 --> 00:20:28,785
ميخواد همه چيزو برگردونه...

241
00:20:30,155 --> 00:20:32,834
اسکايپي قراره به درياي آبي برگرده

242
00:20:32,835 --> 00:20:35,534
تمام کشور ناپديد ميشه

243
00:20:35,535 --> 00:20:38,875
اين امکان نداره

244
00:20:41,595 --> 00:20:43,334
وقت زيادي نمونده

245
00:20:43,335 --> 00:20:44,724
زودباش به همه خبر بده

246
00:20:44,725 --> 00:20:45,845
...انل

247
00:20:48,285 --> 00:20:53,505
ميخواد تمام کساني که توي آسمون زندگي ميکنن رو نابود کنه...

248
00:20:56,435 --> 00:20:59,675
نابود کردن همه مردمي که توي آسمون زندگي ميکنن؟

249
00:20:59,675 --> 00:21:02,054
لطفا صبر کن

250
00:21:02,055 --> 00:21:03,504
اگه اينطوره

251
00:21:03,505 --> 00:21:06,145
...خداي انل جايي که توش زندگي ميکنه رو از دست ميده

252
00:21:06,685 --> 00:21:08,274
اون يه کشتي داره

253
00:21:08,275 --> 00:21:09,945
کشتي ماکزيم

254
00:21:10,645 --> 00:21:13,735
کشتي...ماکزيم؟

255
00:21:13,955 --> 00:21:15,455
چيکار داري...؟

256
00:21:23,925 --> 00:21:28,025
در عرض شش سال، مجبورمون کردن که يه
کشتي بسازيم که بتونه تو آسمون پرواز کنه

257
00:21:39,575 --> 00:21:46,924
اميدوارم وقتي صلح توي آسمون برقرار شد
بتونم کاري کنم تا مردم به صداي قلبشون گوش بدن

258
00:21:46,925 --> 00:21:48,845
تو هم همينطور

259
00:22:00,455 --> 00:22:03,295
پدر
