1
00:00:00,000 --> 00:00:14,816
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:19,896 --> 00:02:22,375
بعد از برگزاری مراسم اتش،در نیمه شب

3
00:02:22,376 --> 00:02:26,576
اسوپ ی چیز عجیبی دید

4
00:02:30,296 --> 00:02:33,056
در همون زمان،سه کشیش

5
00:02:33,096 --> 00:02:37,736
اوم،گداتسو و شورا به معبد خدا فرا خوانده شدن

6
00:02:44,376 --> 00:02:47,776
در انجا،خدا انل در برابر اونها ظاهر شد

7
00:02:56,016 --> 00:03:01,336
فردا همه ی محوطه آپر یارد رو در اختیار شما میزارم

8
00:03:01,376 --> 00:03:04,216
شما میتونید با امتحاناتون هرجایی که دوست داشید کار کنید

9
00:03:04,256 --> 00:03:07,016
و هر کسی که از قانون سرپیچی کنه،به تناسب عملش مجازات میشه

10
00:03:11,256 --> 00:03:13,256
هی مری؟

11
00:03:13,296 --> 00:03:15,536
اون کی بود؟

12
00:03:22,696 --> 00:03:24,296
پس راه بیفتیم

13
00:03:24,336 --> 00:03:25,496
آره

14
00:03:26,176 --> 00:03:34,416
حمله اژدها
جنگ برای زندگی شروع میشه

15
00:03:43,776 --> 00:03:45,816
ای،داری کجا میری زورو؟

16
00:03:45,856 --> 00:03:47,216
اون مسیر اشتباهه

17
00:03:47,256 --> 00:03:48,456
غرب از این وریه

18
00:03:48,496 --> 00:03:51,856
هی مرد،حس جهت یابی تو حتی من رو متعجب میکنه

19
00:03:51,896 --> 00:03:52,976
غرب؟

20
00:03:53,336 --> 00:03:54,896
اونجا غربه

21
00:03:54,936 --> 00:03:56,295
ای،لوفی

22
00:03:56,296 --> 00:03:59,376
تو گوش نمیدادی؟

23
00:03:59,416 --> 00:04:01,776
ما داریم میریم به سمت چشم راست جمجمه،پس باید بریم به سمتِ راست

24
00:04:01,816 --> 00:04:02,816
ای احمق

25
00:04:02,856 --> 00:04:04,616
هر جفت اونها شیرین میزنن

26
00:04:05,496 --> 00:04:07,656
ما میخوایم که به جنوب بریم

27
00:04:07,696 --> 00:04:10,016
میشه بری بهشون بگی که ما از این ور میخوایم بریم؟

28
00:04:10,056 --> 00:04:11,816
آره مشکلی نیست

29
00:04:15,576 --> 00:04:17,736
لوفی زورو

30
00:04:19,816 --> 00:04:21,696
چی؟جنوب؟

31
00:04:21,736 --> 00:04:23,696
پس چرا زودتر نگفتی؟

32
00:04:34,496 --> 00:04:36,536
هوا امروز خیلی خوبه

33
00:04:35,256 --> 00:04:38,536
لوفی این عصات با حاله

34
00:04:40,616 --> 00:04:41,576
آره درست میگی

35
00:04:41,616 --> 00:04:42,656
اما تو نمیتونی داشته باشیش

36
00:04:42,696 --> 00:04:44,096
برو یکی برای خودت پیدا کن

37
00:04:44,136 --> 00:04:45,296
...منم

38
00:04:45,336 --> 00:04:46,816
منم یکی میخوام

39
00:04:47,456 --> 00:04:48,976
عصا،عصا

40
00:04:49,416 --> 00:04:50,816
چه چیزِ ی عصا با حاله؟

41
00:04:51,896 --> 00:04:54,255
من فکر میکردم این جنگل

42
00:04:54,256 --> 00:04:57,216
ترسناکتر باشه

43
00:04:57,256 --> 00:04:59,496
چی؟بابا اونقدرام بد نیست

44
00:05:01,976 --> 00:05:03,756
هی چوپر

45
00:05:03,776 --> 00:05:06,056
تو میخوای امروز شجاع باشی؟

46
00:05:06,096 --> 00:05:07,416
درسته

47
00:05:09,376 --> 00:05:12,016
من وقتی با این سه تام احساس امنیت بیشتری میکنم

48
00:05:12,536 --> 00:05:16,416
واقعا،این نا امید کننده است

49
00:05:16,936 --> 00:05:19,216
وقتی ما دیروز وارد این جنگل شدیم

50
00:05:19,256 --> 00:05:21,456
اینجا هیچی نبود

51
00:05:21,496 --> 00:05:23,816
ما حتی ی کشیش ندیدم

52
00:05:23,856 --> 00:05:26,296
من میدونم که احساست چیه چوپر

53
00:05:26,336 --> 00:05:27,416
واقعا؟

54
00:05:29,816 --> 00:05:31,896
مثل افراد غریبه

55
00:05:31,936 --> 00:05:34,136
ایا تو واقعا اینقدر مشتاقی که ی اتقاقی بیفته؟

56
00:05:42,856 --> 00:05:44,136
هاه

57
00:05:44,176 --> 00:05:46,895
عجب بدنه درخت خط دار عجیبی

58
00:05:48,096 --> 00:05:48,976
داره حرکت میکنه

59
00:05:49,336 --> 00:05:50,936
چی داره حرکت میکنه چوپر؟

60
00:05:50,976 --> 00:05:53,416
هاه،هیچی

61
00:05:53,456 --> 00:05:54,896
چیز مهمی نیست

62
00:05:55,656 --> 00:05:58,016
اکه من دیدم که ی بدنه درخت داره حرکت میکنه

63
00:05:58,056 --> 00:06:00,616
اونها فکر میکنن که من ترسیدم و بهم میخندن

64
00:06:00,656 --> 00:06:02,296
من میخوام امروز شجاع باشم

65
00:06:02,336 --> 00:06:03,896
حتما خیالاتم بوده

66
00:06:07,416 --> 00:06:09,776
اینجا ی نموره مشکوک میزنه

67
00:06:12,536 --> 00:06:15,096
چوپر چرا هی پشتت رو نگاه میکنی؟

68
00:06:15,136 --> 00:06:16,696
چیزی نست

69
00:06:16,736 --> 00:06:18,536
اصلا چیزی نیست

70
00:06:19,136 --> 00:06:22,336
اون بدنه خنده دار درخت که خط داره چیه اونجا؟

71
00:06:22,656 --> 00:06:23,496
آره

72
00:06:23,536 --> 00:06:24,896
این خیلی عجیبه؟نه؟

73
00:06:25,536 --> 00:06:27,576
چرا بدنه ی درخت داره حرکت میکنه؟

74
00:06:27,776 --> 00:06:28,816
آره

75
00:06:28,856 --> 00:06:31,496
من هم این رو متوجه شدم،و

76
00:06:39,696 --> 00:06:40,936
چی؟

77
00:06:54,896 --> 00:06:56,016
باد،خوبه

78
00:06:56,056 --> 00:06:57,776
جهت،خوبه

79
00:06:58,736 --> 00:07:01,216
این واقعا خوشاینده.داریم به طوری خوبی پیشرفت میکنیم

80
00:07:01,816 --> 00:07:03,096
اما فقط یکم کنده

81
00:07:03,136 --> 00:07:05,016
ای ،جهت یاب،کارت رو انجام بده

82
00:07:05,056 --> 00:07:07,296
من نمیتونم کمکی بکنم،کاپتان اسوپ

83
00:07:07,336 --> 00:07:08,376
ی بار دیگه اون جمله ات رو تکرار کن

84
00:07:08,416 --> 00:07:10,296
کاری از دستم بر نمیاد

85
00:07:10,336 --> 00:07:11,336
نه،اون قسمتش رو نمیگم

86
00:07:11,376 --> 00:07:15,536
چون امواج جاده میلکی زیاده تنها چیزی که  ما میتونیم روش حساب کنیم کشتی های دیالِ

87
00:07:15,576 --> 00:07:17,256
ای خدمه بجنگید

88
00:07:17,296 --> 00:07:18,856
اه،سانجی

89
00:07:18,896 --> 00:07:21,416
تو الان بادیگارد شخصی منی

90
00:07:21,456 --> 00:07:24,216
کاپتان از این جنگل ترسیده

91
00:07:24,256 --> 00:07:25,536
خفه شو

92
00:07:25,576 --> 00:07:28,656
در این صورت تو نباید اونجا وایسی و تظاهر به کاپیتانی کنی

93
00:07:28,696 --> 00:07:31,656
بزار بهت ی هشداری بدم،تنها کسی که من ازش محافظت میکنم نامی سانِ

94
00:07:31,696 --> 00:07:34,976
اه،درسته،الان وقت اینه که به اون شوالیه عجیب داروهاش رو بدیم

95
00:07:35,016 --> 00:07:37,176
چوپر گفت کجا گذاشتشون؟

96
00:07:37,216 --> 00:07:39,976
اسم من گان فالِ

97
00:07:40,016 --> 00:07:41,376
گان فال

98
00:07:41,416 --> 00:07:44,936
رو بشکه بقل فریزرن(فریزر اینجا کجا بوده)؛

99
00:07:44,976 --> 00:07:46,776
میتونی بری و اونها رو بیاری نامی سان؟

100
00:07:46,816 --> 00:07:47,936
باشه

101
00:07:48,216 --> 00:07:50,655
اوسان،مثل اینکه حالت بهتره

102
00:07:50,696 --> 00:07:53,136
از کمک شما ممنونم

103
00:07:53,176 --> 00:07:56,456
تو باید از دکتر ما تشکر کنی

104
00:07:56,496 --> 00:08:00,416
چوپر کار کردن رو بیشتر از هر چیزی دوست داره

105
00:08:00,456 --> 00:08:04,616
اما شما هم سعی کردید که چوپر رو نجات بدید،درسته؟

106
00:08:04,656 --> 00:08:06,296
پس،فکر میکنم برابر باشیم؟

107
00:08:09,936 --> 00:08:11,136
اسان؟

108
00:08:12,256 --> 00:08:15,936
بزارید من یکم درباره ی تاریخ این جزیره براتون بگم

109
00:08:16,896 --> 00:08:18,696
باشه

110
00:08:19,976 --> 00:08:23,496
تا شش سال پیش من خدا بودم

111
00:08:24,456 --> 00:08:26,376
چیزی به سرت خورده اسان؟

112
00:08:31,456 --> 00:08:36,136
من شنیده بودم که آپر یارد بر روی اسکایپیا پیدا شده

113
00:08:36,216 --> 00:08:41,296
همونطور که شما میدونید،چهار صد سال پیش در زمانهای قدیم

114
00:08:41,936 --> 00:08:46,336
آپر یارد یک جزیره با ارامش در اسمان بود

115
00:08:46,656 --> 00:08:52,216
وسیله های دریای آبی به وسیله جریان فشار آب به اینجامیومدن

116
00:08:52,256 --> 00:08:55,976
و اونها برای ساکنان اینجا عجیب غریب و مثل گنج بودن

117
00:08:56,016 --> 00:09:02,696
به طور تصادفی کل ورس که روی جزیره اسمانی بود هم همینطوری به اینجا اومد

118
00:09:03,296 --> 00:09:10,656
اما اینکه تیکه ی خاکی به بزرگی آپریارد در آپریارد ظاهر بشه شبیه ی معجزه غیر ممکن بود

119
00:09:16,496 --> 00:09:21,776
و ساکنان جزیره اسمانی اون رو به طور طبیعی مثل یک مکان مقدس پرستیدن

120
00:09:26,016 --> 00:09:29,056
اما بر روی خاک اونجا ساکنان اصلیش هم بودن

121
00:09:29,096 --> 00:09:31,936
و جنگ بر سر مالکیت اونجا شروع شد

122
00:09:34,136 --> 00:09:36,936
اون مردم همون شاندیها بودن

123
00:09:37,456 --> 00:09:39,096
منظورت همون شکل گوریلان؟

124
00:09:39,136 --> 00:09:39,936
آره

125
00:09:39,936 --> 00:09:44,216
پس اونه وقتی که جایا روی زمین بود در اونجا زندگی میکردن؟

126
00:09:44,256 --> 00:09:45,336
دقیقا

127
00:09:45,376 --> 00:09:48,296
اونها بر خلاف میلشون به آسمون پرتاب شده بودن

128
00:09:48,336 --> 00:09:52,056
و علاوه بر اون،مردم جزیره شما هم اونها رو ترد کردن؟

129
00:09:52,096 --> 00:09:53,296
آره

130
00:09:53,976 --> 00:09:58,536
ساکنان جزیره اسمانی خونه ی شاندیها رو بخاطر علایق شخصی دزدیدن

131
00:09:59,976 --> 00:10:01,256
و در چهار صد سال گذشته

132
00:10:01,296 --> 00:10:05,096
جنگ بین شاندیها و ساکنان جزیره اسمانی هیچ وقت متوقف نشده

133
00:10:05,136 --> 00:10:09,536
شاندها فقط میخوان خونشون رو دوباره بدست بیارن

134
00:10:09,936 --> 00:10:12,136
این واقعا غم انگیزه

135
00:10:12,176 --> 00:10:14,816
!پس این اشتباه تو بوده

136
00:10:18,256 --> 00:10:21,376
آره،شماها درست میگید

137
00:10:24,576 --> 00:10:26,256
اه داروها

138
00:10:26,296 --> 00:10:28,256
ببخشید من باید دواهام رو بخورم

139
00:10:33,976 --> 00:10:35,096
درباره انل چی؟

140
00:10:37,216 --> 00:10:39,376
این خدا انل کیه؟

141
00:10:44,336 --> 00:10:46,616
در زمانی که من خدا بودم

142
00:10:46,656 --> 00:10:50,256
اون از ی جزیره اسمانی دیگه با سرگروهی چندتا سرباز دیگه اومد

143
00:10:50,296 --> 00:10:54,416
اونها خساراتی به نیروهای زیر دست من و شاندیها زدن

144
00:10:54,456 --> 00:10:57,016
و بعد از اون اونها آپر یارد رو تصرف کردن

145
00:10:57,056 --> 00:10:59,376
این مال شش سال قبل بود

146
00:10:59,856 --> 00:11:05,616
الان،تقریبا شش ساله که همه ی مردم مجبورن دستورات انل رو اطاعت کنن

147
00:11:05,656 --> 00:11:07,416
من نمیتونم از این مطمئن باشم

148
00:11:08,656 --> 00:11:11,736
اما برای شاندیها فرق نداره که کی خدا باشه

149
00:11:11,776 --> 00:11:14,056
جبهه اونا همیشه همینطوره

150
00:11:14,096 --> 00:11:17,296
تنها چیزی که اونها میخوان بدست اوردن خونشونه

151
00:11:18,296 --> 00:11:21,656
اگه اونها فقط میخوان خونشون رو بدست بیارن

152
00:11:21,696 --> 00:11:25,256
پس چرا وقتی ما به آپر یارد اومدیم به ما حمله کردن؟

153
00:11:44,616 --> 00:11:48,176
همه مجبورن که ی کاری بکنن

154
00:11:48,216 --> 00:11:51,976
بعضی وقتها بدست اوردن یک کشتی و فرار کردن

155
00:11:52,016 --> 00:11:54,376
شاندیا،البته،به اونها به عنوان دشمن احترام میگذارن

156
00:11:54,416 --> 00:11:56,776
و میخوان قبل از اینکه فرار کنن اونا رو بکشن

157
00:11:56,816 --> 00:11:59,056
اونا باید شما رو اشتباه گرفته باشن

158
00:11:59,456 --> 00:12:03,176
هی،اشتباه گرفتن چیزی نیست که بخاطرش کسی رو بکشی

159
00:12:03,656 --> 00:12:08,376
کمک کردن به اون مهاجرها تا فرار کنن و به جزیره دیگه ای برن

160
00:12:08,416 --> 00:12:11,176
دلیل دیگه ای بود که من شوالیه اسمان شذم

161
00:12:11,696 --> 00:12:16,096
جایی توی این جزیره نیست که مجرمها بتونن از دید رس انل دور باشن

162
00:12:17,056 --> 00:12:20,736
با این اوصاف انل ی چیزی شبیه خدای تاریکی و این حرفهاست

163
00:12:21,016 --> 00:12:22,536
هیهیهیهیهیهی

164
00:12:22,576 --> 00:12:24,536
حواست باشه جی میگی

165
00:12:24,576 --> 00:12:27,576
خدای قادر همه اینها رو میبینه

166
00:12:27,616 --> 00:12:31,216
از کی تا حالا تو یکی از ساکنان جزیره اسمانی شدی؟

167
00:12:28,776 --> 00:12:29,816
همه همه

168
00:12:30,776 --> 00:12:31,216
همه

169
00:12:31,256 --> 00:12:34,056
اون شنید تو الان چی گفتی

170
00:12:34,936 --> 00:12:36,136
تاریکی

171
00:12:36,176 --> 00:12:38,376
نه ی  چیزی بیشتر از این حرفاست

172
00:12:40,256 --> 00:12:46,216
انل کاری کرده که هرکس که از خارج وارد این جزیره بشه مجرم محسوب میشه

173
00:12:46,256 --> 00:12:52,016
تا زمانی که اونها برای اجرای حکم برسن،ساکنان اسکایپیا باید اونا رو راهنمای کنن

174
00:12:53,336 --> 00:12:55,856
این در شهروندان

175
00:12:55,896 --> 00:12:58,976
حس مجرم بودن ایجاد میکنه

176
00:13:01,456 --> 00:13:06,816
وقتی مردم میفهمن که جرمی انجام دادن،ضعیف میشن

177
00:13:06,856 --> 00:13:09,096
انل این رو به خوبی میدونه

178
00:13:09,136 --> 00:13:13,536
این مثل حکم فرمایی بر زندگی ی مشت ادم سادست

179
00:13:15,576 --> 00:13:18,856
خیلی شبیه راهی که خدای واقعی ممکنه استفاده کنه

180
00:13:18,896 --> 00:13:20,856
ی مرد واقعا نا خوش آیند

181
00:13:24,776 --> 00:13:27,136
وقتی ما وارد ساحل فرشته ها شدیم

182
00:13:27,176 --> 00:13:29,776
به نظر چیزی از ی بهشت کم نداشت

183
00:13:29,816 --> 00:13:31,896
کی میتونست که فکرش رو بکنه؟

184
00:13:32,296 --> 00:13:36,536
حتما شهر طلا باستانی ی جای مخوفی مخفی شده

185
00:13:36,576 --> 00:13:38,176
اه،بله

186
00:13:38,896 --> 00:13:42,656
تو از دیشب کمتر مشتاق به نظر میرسی،اما

187
00:13:42,696 --> 00:13:46,136
طلا چیه؟

188
00:13:48,300 --> 00:13:55,300
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

189
00:14:03,336 --> 00:14:05,256
دوباره برگشته؟

190
00:14:08,216 --> 00:14:09,496
از اینجا برو پیرمرد

191
00:14:11,416 --> 00:14:13,256
بسه وایپر

192
00:14:13,296 --> 00:14:15,576
گان فال برای مذاکره اینجاست

193
00:14:15,616 --> 00:14:16,816
مذاکره درباره چی؟

194
00:14:17,296 --> 00:14:19,096
از این طرف برو کنار،سالار

195
00:14:19,136 --> 00:14:21,776
توی پیرمرد میخوای ی راهی پیدا کنی تا صلح رو برقرار کنی

196
00:14:22,416 --> 00:14:25,056
و انتظار داری ما با اون موافقت کنیم؟

197
00:14:25,456 --> 00:14:27,256
گوش کن گان فال

198
00:14:27,856 --> 00:14:29,775
ما حتی ی ذره هم کوتاه نمیایم

199
00:14:30,496 --> 00:14:33,856
اگه جنگ بی معنیِ،پس همه چیزی که از ما گرفته رو بهمون برگدون

200
00:14:33,896 --> 00:14:38,936
تو اصلا میدونی که با شاندیا چی کار کردی؟

201
00:14:39,656 --> 00:14:41,816
چه چیزی برای مذاکره با اینا داری؟

202
00:14:42,576 --> 00:14:45,456
من نمیتونم اینها رو برگدونم

203
00:14:45,496 --> 00:14:47,816
قدرت زمین آپریارد

204
00:14:47,856 --> 00:14:52,176
ی چیزی که اسکایپیا نمیتونه بدون اون سر کنه

205
00:14:52,216 --> 00:14:55,696
مردم بخاطر برکت هاش اون رو میپرستند

206
00:14:56,216 --> 00:15:01,736
نمیتونم این رو از اونهایی که گناهی ندارن بگیرم

207
00:15:02,336 --> 00:15:05,295
مردم جزیره اسمانی گناهی ندارن؟

208
00:15:05,936 --> 00:15:08,096
اونها دارند با خوشی زندگی میکنن

209
00:15:08,136 --> 00:15:10,335
این ممکن درست باشه

210
00:15:10,376 --> 00:15:13,816
شاید ما هم باید جزو مردم بشیم و همراه با تو باشیم و به ارتش خداییت ملحق بشیم

211
00:15:13,856 --> 00:15:15,456
این واقعا خیلی احمقانست

212
00:15:15,496 --> 00:15:18,216
اگه تو میخوای که جرم هات رو پاک کنی باید ،تحمل ریسک کردن داشته باشی

213
00:15:18,936 --> 00:15:21,536
صدتا انسان بیگناه رو که نمیخوان بمیرن رو بردار

214
00:15:21,576 --> 00:15:22,615
و اونها رو روی سکوی قربانی گاه اعدام کن

215
00:15:23,296 --> 00:15:25,376
من نمیتونم اینکار رو بکنم

216
00:15:27,576 --> 00:15:29,936
پس این مذاکره بین ما تمومه

217
00:15:29,976 --> 00:15:30,936
از اینجا برو

218
00:15:31,496 --> 00:15:34,576
اگه نمیخوای سرت رو از دست بدی

219
00:15:35,376 --> 00:15:37,336
صبر کن وایپر

220
00:15:40,936 --> 00:15:43,896
اسم من رو بدونِ دلیل صدا نزن

221
00:15:48,736 --> 00:15:50,776
...من

222
00:15:52,496 --> 00:15:56,336
من خیلی به عصاره کدو تنبل علاقه مندم

223
00:15:58,136 --> 00:15:59,696
من تو رو میکشم

224
00:16:00,176 --> 00:16:01,256
صبر کن وایپر

225
00:16:01,936 --> 00:16:04,096
جنگجوها جلوی وایپر رو بگیرید

226
00:16:04,776 --> 00:16:05,776
داری چی کاری میکنی وایپر

227
00:16:05,816 --> 00:16:07,336
کاماکیری،براهام

228
00:16:07,376 --> 00:16:09,056
...تو نباید

229
00:16:17,136 --> 00:16:21,176
خاله،ایسا بیشتر وقتها گریه میکنه،نه؟

230
00:16:21,936 --> 00:16:25,496
آره،وقتی اتفاقی وحشت انگیز توی دهکده اتفاق می افته

231
00:16:25,536 --> 00:16:28,056
اون همیشه شروع میکنه به گریه کردن

232
00:16:29,136 --> 00:16:30,736
بخاطر وایپر

233
00:16:36,976 --> 00:16:38,336
هاش،هاش

234
00:16:38,376 --> 00:16:40,296
خوب نمیدونم

235
00:16:41,096 --> 00:16:44,216
این درسته که هر وقت مشکلی پیش بیاد

236
00:16:44,256 --> 00:16:47,136
این پسره هم اونجاست و میشه دیدش

237
00:16:47,176 --> 00:16:49,016
چرا فکر میکنی که اون دلیلشه؟

238
00:16:51,736 --> 00:16:54,216
بخاطر این که من هم از اون میترسم

239
00:16:56,016 --> 00:16:57,496
اون مثل اهریمنه

240
00:17:10,576 --> 00:17:11,816
خاک

241
00:17:14,656 --> 00:17:16,216
!وایپر

242
00:17:16,576 --> 00:17:19,176
من به تو گفتم اون ارزشمندترین گنج ایسا بود

243
00:17:19,216 --> 00:17:20,136
وایسا

244
00:17:20,896 --> 00:17:22,296
براهام

245
00:17:22,976 --> 00:17:25,816
دیگه هیچ فرصتی به وجود نمیاد

246
00:17:25,856 --> 00:17:28,046
ما این شانس رو از دست نمیدیم

247
00:17:28,936 --> 00:17:31,816
هر کسی که اماده نیست برای اینکه زندگیش رو به خطر بندازه،همینجا بمونه

248
00:17:31,856 --> 00:17:33,416
من شما رو سرزنش نمیکنم

249
00:17:33,456 --> 00:17:34,656
ای وایپر

250
00:17:34,657 --> 00:17:36,217
آماده بودن؟

251
00:17:36,218 --> 00:17:38,296
--ما همیشه بودیم

252
00:17:38,336 --> 00:17:42,416
ایا شما اماده اید که هرکس که توی جنگ کشته شد رو پشت سرتون ول کنید؟

253
00:17:49,576 --> 00:17:51,816
حتی اونهایی که رفیقانشون کشته میشن

254
00:17:51,856 --> 00:17:54,536
باید ادامه بدن و از من پیروی کنن

255
00:17:57,776 --> 00:18:00,056
امروز،من

256
00:18:00,096 --> 00:18:02,056
سر انل رو از گردنش جدا میکنم

257
00:18:08,216 --> 00:18:10,536
فرار کنید این ی پایتونِ

258
00:18:20,776 --> 00:18:22,616
این واقعا بزرگه

259
00:18:22,656 --> 00:18:25,256
ایا این نتیجه دیگه ای از حیات توی جزیره اسمانیِ؟

260
00:18:33,376 --> 00:18:35,296
تو هم ی نوع گربه ماهی

261
00:18:35,336 --> 00:18:36,336
من میخوام رودت رو دربیارم

262
00:18:45,536 --> 00:18:48,456
چطوری چیزی به این بزرگی به این سریعی حرکت میکنه؟

263
00:19:08,696 --> 00:19:09,696
!سم

264
00:19:10,096 --> 00:19:12,575
الان وقت عقب نشینی تاکتیکیِ

265
00:19:13,136 --> 00:19:14,456
دقیقا

266
00:19:14,776 --> 00:19:16,296
ترسناکه

267
00:19:21,176 --> 00:19:22,576
نزارید زهرش به شما برسه

268
00:19:22,616 --> 00:19:23,376
که این به معنی مرگ شماست

269
00:19:30,936 --> 00:19:32,816
ای پایتون سمی

270
00:19:32,856 --> 00:19:34,176
من این بالام

271
00:19:34,216 --> 00:19:35,456
بیا و من رو بگیر

272
00:19:35,496 --> 00:19:37,456
غذای تو داره دور میشه

273
00:19:40,976 --> 00:19:43,256
روبین مراقب باش

274
00:19:47,376 --> 00:19:48,456
تلاش خوبی بود

275
00:19:48,496 --> 00:19:50,335
روبین،خیلی باحال بود

276
00:19:55,096 --> 00:19:58,976
...من دورش گشتم تا به دمش برسم

277
00:20:04,696 --> 00:20:05,776
لعنت

278
00:20:11,416 --> 00:20:12,896
اینجا رو،اینجا رو

279
00:20:27,696 --> 00:20:29,096
ای وای

280
00:20:29,536 --> 00:20:32,336
من طبق راه برگشتم،اما هیچکی برنگشته

281
00:20:32,856 --> 00:20:35,016
شاید من گم شدم؟

282
00:20:35,496 --> 00:20:38,415
من باید برم جلوتر و منتظر بقیه وایسم؟

283
00:20:38,456 --> 00:20:39,816
اه نه

284
00:20:39,856 --> 00:20:40,776
من گم شدم

285
00:20:40,816 --> 00:20:42,176
هاه؟هاه؟

286
00:20:42,216 --> 00:20:43,456
یکی من رو نجات بده

287
00:20:43,496 --> 00:20:45,336
بقیه کجان؟

288
00:20:45,856 --> 00:20:46,856
اه؟

289
00:20:46,896 --> 00:20:48,336
اونها کجا رفتن

290
00:20:48,376 --> 00:20:50,496
من ی لحظه ازشون چشم برداشتم و این طوری شد

291
00:20:50,536 --> 00:20:51,776
اشکالی نداره

292
00:20:51,816 --> 00:20:54,056
اونا میتونن از خودشون محافظت کنن

293
00:20:54,096 --> 00:20:56,576
من نقشه رو حفظ کردم

294
00:20:56,616 --> 00:20:57,736
من میرم به سمت راست

295
00:21:00,416 --> 00:21:01,776
خوب،خوب

296
00:21:02,256 --> 00:21:05,016
اونها،اونها رفتن و گم شدن

297
00:21:05,056 --> 00:21:06,576
این خیلی بده

298
00:21:06,616 --> 00:21:08,736
من فقط به سمت خرابه میرم و منتظر اونها میشم

299
00:21:08,776 --> 00:21:10,216
من باید مستقیم به جنوب برم

300
00:21:10,256 --> 00:21:12,656
و اون طرفی که گرمتره

301
00:21:12,696 --> 00:21:14,176
این طرف

302
00:21:17,216 --> 00:21:20,376
شاندیا حملشون رو شروع کردن

303
00:21:21,896 --> 00:21:24,496
و اونها که از دریای آبی اومدن دوباره جدا شدن

304
00:21:25,656 --> 00:21:27,576
ی عمل غیر قابل پیش بینی

305
00:21:27,616 --> 00:21:29,136
ایا اونا دارن هرکدوم جداگونه عملیات میکنن؟

306
00:21:32,096 --> 00:21:35,296
امروز ی روز باحال میشه

307
00:21:35,336 --> 00:21:38,216
چندتاشون زنده میمونن؟

308
00:21:38,336 --> 00:21:40,936
پس بنابراین جنگ برای زندگی رسماً شروع شده

309
00:21:47,416 --> 00:21:50,136
هدف ما معبد خداست

310
00:21:50,176 --> 00:21:52,296
هیچی مهم نیست،فقط عقب نمونید

311
00:21:54,936 --> 00:21:57,896
مأموریت ما اینه که سر انل روبیاریم

312
00:21:57,936 --> 00:21:59,296
آره

313
00:22:05,815 --> 00:22:06,616
این داستان ادامه دارد

314
00:22:06,617 --> 00:22:18,617
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
