1
00:00:00,000 --> 00:00:14,816
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:22,526 --> 00:00:23,596
...دنيا

3
00:00:24,616 --> 00:00:25,436
!بله

4
00:00:26,186 --> 00:00:27,456
، برو دنبال آزادي

5
00:00:27,456 --> 00:00:31,656
. و جهان جلوي چشمات گسترده ميشه

6
00:00:32,196 --> 00:00:35,366
، اگه روياي بي پايان روحتو هدايت ميکنه

7
00:00:36,266 --> 00:00:37,316
! فتحش کن

8
00:00:38,046 --> 00:00:40,516
! پرچمت رو با ايمان بالا بگير

9
00:00:45,376 --> 00:00:50,916
، جستجوم رو همراه جريان آب شروع ميکنم

10
00:00:50,966 --> 00:00:54,176
به سوي دنيايي بي مرز و بي پايان

11
00:00:55,596 --> 00:01:00,426
، با اين اشتياق که لبريزه تو سينه ام

12
00:00:59,077 --> 00:01:00,417
هر جايي ميرم

13
00:01:00,426 --> 00:01:08,856
به دنبال نوري که تا حالا نديده بودم

14
00:01:08,856 --> 00:01:14,566
، وقتي خورشيد تابستون بادبان قلبمو ميلرزونه

15
00:01:19,076 --> 00:01:24,666
علامتيه که دري به دنياي جديد باز شده

16
00:01:28,536 --> 00:01:33,466
، در تلاطم امواج، ميتونم از نااميدي رها شم

17
00:01:33,466 --> 00:01:36,216
... افق در سويي ديگر

18
00:01:39,217 --> 00:01:41,117
!چيزيه که دنبالشم ...

19
00:01:41,216 --> 00:01:46,716
، جستجوم رو همراه جريان آب شروع ميکنم

20
00:01:46,716 --> 00:01:51,396
به سوي دنيايي بي مرز و بي پايان

21
00:01:51,396 --> 00:01:55,426
، با اين اشتياق که لبريزه تو سينه ام

22
00:01:55,217 --> 00:01:56,427
هر جايي ميرم

23
00:01:56,656 --> 00:02:02,906
به دنبال نوري که تا حالا نديده بودم

24
00:02:16,878 --> 00:02:20,717
.اگه جو نتون براتون ارزش داره ، برگرديد به همون درياي ِ خودتون

25
00:02:20,717 --> 00:02:25,555
اگه بازم فکرِ احمقانه اي داريد که مي خوايد تو اين
...جزيره انجام بديد

26
00:02:25,971 --> 00:02:29,518
!ما شما رو هم نابود مي کنيم همونطور که انل رو نابود مي کنيم

27
00:02:31,226 --> 00:02:33,021
اينا ديگه کي بودن ؟

28
00:02:41,653 --> 00:02:46,702
فقط با يه سوت که اونم مفتي بهمون داده بود،اينهمه
.با جون و دل برامون جنگيد

29
00:02:49,661 --> 00:02:54,793
خوب، دزداي دريايي نميتونن از همچين
.فرصتي برا دزدي گنج چشم پوشي کنن

30
00:02:54,793 --> 00:02:58,964
.تازه اونجا پر دشمنه ،فک کنم بايد خيلي زور بزنيم تا زنده بمونيم

31
00:03:03,174 --> 00:03:03,844
!خوب

32
00:03:03,844 --> 00:03:06,596
!طلاها ، ما داريم ميايم

33
00:03:07,637 --> 00:03:14,813
!شب نشينيِ جشنِ طلا
!خاصيتِ وِرس

34
00:03:27,449 --> 00:03:29,244
.اون حيوون ما رو به دردسر انداخته

35
00:03:29,576 --> 00:03:31,580
.بايد يه راهي پيدا کنيم که از هم جداشون کنيم

36
00:03:33,997 --> 00:03:35,167
!باشه من رفتم

37
00:03:55,310 --> 00:03:57,022
.دو ... سه تا مهاجم

38
00:04:16,664 --> 00:04:17,334
!لاکي

39
00:04:18,833 --> 00:04:20,045
چي کار مي کني ؟

40
00:04:20,418 --> 00:04:22,964
.ميميري اگه همين جور وايسي

41
00:04:25,465 --> 00:04:28,595
اين چيز اينقدر ارزش داره که به خاطرش بميري ؟

42
00:04:38,102 --> 00:04:39,189
!لاکي

43
00:04:43,942 --> 00:04:45,737
!فرار کن ، کاماکيري

44
00:04:48,112 --> 00:04:49,950
.تو جونمو نجات دادي ، کاماکيري

45
00:04:52,825 --> 00:04:55,497
!کاماکيري

46
00:04:55,498 --> 00:04:56,498
!لعنت

47
00:05:00,416 --> 00:05:02,629
!وايپر ، کاماکيري رو زدن

48
00:05:03,503 --> 00:05:04,381
چي داري مي گي !؟

49
00:05:08,716 --> 00:05:10,637
!عوضي

50
00:05:10,637 --> 00:05:12,555
!ما خيلي به پيروزي نزديکيم

51
00:05:13,930 --> 00:05:15,725
نزديکيد به پيروزي ؟

52
00:05:16,432 --> 00:05:20,105
.الانه که شب بشه و اين فقط به نفع ِ ماس

53
00:05:28,778 --> 00:05:30,323
!به زخميا کمک کنيد

54
00:05:30,323 --> 00:05:31,408
عقب نشيني مي کنيم !

55
00:05:31,408 --> 00:05:33,493
!برمي گرديم  به جزيره ي وعده گاه

56
00:05:36,995 --> 00:05:38,289
فک مي کنيد مي زارم دربريد؟

57
00:05:38,746 --> 00:05:40,125
.ول کن،اوهم

58
00:05:41,666 --> 00:05:42,836
واسه چي ؟

59
00:05:44,293 --> 00:05:46,381
.خدا انل ما رو احضار کرده

60
00:05:58,725 --> 00:05:59,519
چي شده ؟

61
00:06:01,185 --> 00:06:04,107
.احساس کردم يه صدايي رو شنيدم

62
00:06:04,107 --> 00:06:09,154
.آره .جنگجوا و مامورا حتما شب و برگشتن خونه هاشون

63
00:06:09,154 --> 00:06:11,823
.ما هم بايد برگرديم ، تا هنوز روشنه

64
00:06:12,613 --> 00:06:14,034
!و-وايسا برام ،زورو

65
00:06:14,034 --> 00:06:15,827
.زودبش وگرنه ولت مي کنم مي رم

66
00:06:15,827 --> 00:06:18,747
!تو راه برگشت و نمي دوني

67
00:06:45,813 --> 00:06:47,275
!خسته شدم بابا

68
00:06:47,275 --> 00:06:49,402
کي بهت گفت زل بزني به آتيش ؟

69
00:06:50,193 --> 00:06:53,823
.يه کم آب ِ تميز بريز تو بشقابي که اونجاس ، از تو قمقمه بردار

70
00:06:53,823 --> 00:06:55,742
.فقط همينو مي خوام

71
00:06:55,742 --> 00:06:59,412
.بايد مطمئن شيم که برا فردا همه آب دارن

72
00:07:01,329 --> 00:07:03,416
...اما

73
00:07:03,416 --> 00:07:05,585
!سانجي ، کلي چيز آورديم

74
00:07:05,585 --> 00:07:07,045
.اوه ممنون ، دستتون درد نکنه

75
00:07:07,045 --> 00:07:08,129
چيا آورديد ؟

76
00:07:08,129 --> 00:07:10,548
.گردو و داربو . موز و سير

77
00:07:10,548 --> 00:07:11,716
.موش وغورباقه

78
00:07:11,716 --> 00:07:13,968
همه رو بندازيد تو قابلمه

79
00:07:13,968 --> 00:07:17,096
!صبر کن ببينم ! اين ترکيب واقعا حال به هم زنه

80
00:07:17,096 --> 00:07:20,350
...اوه ،منو ببخش !چقدر بي دقتم

81
00:07:20,350 --> 00:07:21,851
تو سير دوس نداري ؟

82
00:07:21,851 --> 00:07:23,645
!نه ، منظورم اين نبود

83
00:07:23,645 --> 00:07:25,188
منظورت چي نبود؟

84
00:07:25,603 --> 00:07:26,981
.خانم ِ جهت ياب

85
00:07:27,396 --> 00:07:28,900
!واو .روبين

86
00:07:28,900 --> 00:07:31,611
اون چيز آبي چيه ؟ جواهره ؟

87
00:07:31,611 --> 00:07:32,779
قشنگه نه ؟

88
00:07:32,779 --> 00:07:34,072
. اما اوني که فکرشو ميکني نيس

89
00:07:34,072 --> 00:07:38,785
هي ، اون يه کريستال نمکه ؟

90
00:07:38,913 --> 00:07:40,403
. کنار درياچه پيداش کردم

91
00:07:39,116 --> 00:07:40,912
. عجب چيزي پيدا کردي ، روبين جيگر

92
00:07:40,912 --> 00:07:42,747
. گفتم شايد به دردمون بخوره

93
00:07:42,747 --> 00:07:47,669
! آره ، حتما ! اون کليدي برا زنده موندن تو همچين جاييه

94
00:07:49,252 --> 00:07:51,881
. من نصف سير و عود رو نگه ميدارم

95
00:07:51,881 --> 00:07:56,394
. ميتونم باهاشون داروهاي سوختگي و ضدعفوني کننده بسازم

96
00:07:57,176 --> 00:07:57,964
. ميتونه به بهبود شواليه آسمون کمک کنه

97
00:07:57,964 --> 00:07:59,264
قورباقه لازم نداري ؟
. نه ، اصلا

98
00:07:59,264 --> 00:08:00,473
. آهاي ، زورو

99
00:08:01,264 --> 00:08:03,226
. کاري که نداري . بيا بهم کمک کن

100
00:08:06,060 --> 00:08:10,358
... هي ، شمشيرام برا اينکار ساخته نشدن

101
00:08:10,358 --> 00:08:14,237
! نق نزن ! اگه اطاعت نکني از شام خبري نيس

102
00:08:18,364 --> 00:08:20,451
!چي ؟! ميخوايم سنگ بخوريم ؟

103
00:08:20,451 --> 00:08:21,619
خوشمزس ؟

104
00:08:21,619 --> 00:08:23,955
. اونو که نميخوريم . اون فقط يه تاس کباب با سنگ داغه

105
00:08:23,955 --> 00:08:26,958
. گرماي سنگ کمک ميکنه که گوشتا جوش بخورن

106
00:08:28,082 --> 00:08:29,836
. تاس کباب غذاي توپيه

107
00:08:29,836 --> 00:08:33,047
. اون مواد مغذي غذا رو نيگه ميداره و به هدر نميده

108
00:08:33,047 --> 00:08:34,173
. فهميدم

109
00:08:34,173 --> 00:08:35,952
- ايول ، پس امشب

110
00:08:35,952 --> 00:08:37,552
! بازش نکن

111
00:08:38,342 --> 00:08:41,973
... اما سانجي ، گشنمه

112
00:08:41,973 --> 00:08:43,516
! هنوز جوش نيومده

113
00:08:44,056 --> 00:08:48,146
!مگه همين الان يه کوسه کامل نخوردي ؟

114
00:08:48,146 --> 00:08:48,730
... خوب

115
00:08:48,730 --> 00:08:51,065
. آره، اما فقط يه ته بندي بود

116
00:08:51,731 --> 00:08:54,444
لعنتي ، اون چه معده ايه  اون داره ؟

117
00:08:54,444 --> 00:08:55,695
. ماوراي فهمه

118
00:09:00,031 --> 00:09:01,367
ميخواي چيکار کني ، اوسوپ ؟

119
00:09:01,367 --> 00:09:03,161
. تقريبا موقع شامه

120
00:09:03,161 --> 00:09:09,333
آره ، فقط ميخواستم اين چوبها رو ببرم پيش کشتي
. تا فردا بتونم تعميرش کنم

121
00:09:09,333 --> 00:09:10,626
ميخواستي عرض رودخونه رو شنا کني ؟

122
00:09:10,626 --> 00:09:12,170
. هان ؟ آره

123
00:09:12,170 --> 00:09:14,505
. اون کوسه ها هنوزم اونجان

124
00:09:19,341 --> 00:09:22,889
! فردا هم ميشه تعمير کرد ! بريم شامو بزنيم ، زورو

125
00:09:24,722 --> 00:09:26,392
. حالا ، هرچي

126
00:09:30,102 --> 00:09:31,689
! خوبه ، تموم شد

127
00:09:32,021 --> 00:09:34,525
اول خانوما ، باشه ؟

128
00:09:34,525 --> 00:09:35,151
. فهميدم

129
00:09:35,566 --> 00:09:37,862
. خوب ، همه بشينيد

130
00:09:37,862 --> 00:09:40,364
. خودم غذاها رو پخش ميکنم ، تا سرد نشده بخوريد

131
00:09:40,654 --> 00:09:45,286
خوب ، بچه ها ! ميخوام برنامه حرکت فردامون رو
! توضيح بدم

132
00:09:45,286 --> 00:09:47,246
! هه ، دهنم آب افتاد

133
00:09:47,828 --> 00:09:49,999
. بجه ها - اُه ، مرسي

134
00:09:49,999 --> 00:09:52,210
! همونجور که ميخوريد ، به حرفاي منم گوش کنيد

135
00:09:52,210 --> 00:09:54,545
! باشه

136
00:09:55,377 --> 00:09:58,424
! ايول ! يه هويج قلبي شکل

137
00:10:00,382 --> 00:10:01,928
! دستت درست ، سانجي

138
00:10:02,927 --> 00:10:05,139
خوب ؟

139
00:10:05,139 --> 00:10:09,268
کباب عشقولانم خوشمزه بود ؟

140
00:10:09,268 --> 00:10:10,186
هان ؟

141
00:10:10,935 --> 00:10:18,903
همه آمادن ؟ اول از همه بيايد کتاب داستان نورلند
. رو دوره کنيم

142
00:10:18,903 --> 00:10:22,782
. نورلند اولين بار شهر طلا رو 400 سال پيش ديد
، اما چند سال بعد وقتي دوباره برگشت به جايا

143
00:10:22,782 --> 00:10:25,117
. شهر طلا ناپديد شده بود

144
00:10:25,117 --> 00:10:27,829
! - غذا خيلي خوشمزس

145
00:10:28,828 --> 00:10:30,790
هي ، گوش ميکنيد چي ميگم ؟

146
00:10:30,790 --> 00:10:33,167
! اما ، نامي جونم ، اون اول شروع کرد

147
00:10:33,167 --> 00:10:34,043
! غذاي جزيره آسمون هم خيلي خوشمزه بود

148
00:10:37,920 --> 00:10:39,632
. صحبتمو ادامه ميدم

149
00:10:39,632 --> 00:10:41,968
، که يعني ، يه وقتي تو اون چند سال

150
00:10:41,968 --> 00:10:45,304
. جايا دو تيکه شد ، و اين جزيره به آسمون پرت شد

151
00:10:46,303 --> 00:10:49,267
جريان ناک- آپ آوردش اينجا ؟

152
00:10:49,267 --> 00:10:52,144
. آره ، اون تنها توضيح قانع کنندس

153
00:10:52,144 --> 00:10:56,399
کريکت گفت که انفجارهاي کف اقيانوس تو زمانهاي
. مختلف تو جاهاي مختلف اتفاق ميوفته

154
00:10:56,399 --> 00:10:59,986
. اون جريان خرکي گنده بود
. احتمالا ميتونه يه جزيره رو هم پرت کرده باشه بالا

155
00:11:00,901 --> 00:11:07,034
اما همينطور که ميبينيم ، اين جنگل خيلي با جنگل جايا
. فرق ميکنه

156
00:11:07,034 --> 00:11:11,455
اين احتمالا به خاطر ساختار درياي ابري و
. جزيره آسمونه

157
00:11:12,162 --> 00:11:17,545
. انگار محيط مقدار رشد گياها و حيوونا رو خيلي زياد کرده

158
00:11:17,545 --> 00:11:21,882
اگه اون درست باشه ، ميتونه توضيح بده که چطوري جنگل
. اون تمدنو در بر گرفته

159
00:11:22,506 --> 00:11:24,093
. جيگر هم به مقصد نرسيد

160
00:11:24,093 --> 00:11:25,219
... اونو که گفتي يادم اومد

161
00:11:25,219 --> 00:11:29,619
. پرنده هاي جنوبي که تو درياچه به ما کمک کردن،  اينقد بودن

162
00:11:29,619 --> 00:11:32,643
. خوب ، احتمالا تو 400 سال بزرگتر شدن

163
00:11:32,643 --> 00:11:34,770
... اما چيزي که ميخوام بدونم اينه که

164
00:11:34,770 --> 00:11:38,190
چرا بايد پرنده هاي جنوب شما رو نجات بدن ؟

165
00:11:38,190 --> 00:11:40,860
. خوب ، نميدونم

166
00:11:40,860 --> 00:11:45,656
." اما همه ي پرنده هاي جنو به شواليه آسمون ، ميگفتن "خدا

167
00:11:46,280 --> 00:11:47,116
!خدا ؟

168
00:11:47,116 --> 00:11:50,036
!پس من بايد دخل اين پيري رو بيارم ؟

169
00:11:50,036 --> 00:11:52,788
! معلومه نه ، خره

170
00:11:52,788 --> 00:11:55,333
! باشه ، بسه ! بگيريد بشينيد ، اسگلا

171
00:11:55,333 --> 00:11:56,292
ديدي ؟

172
00:11:56,292 --> 00:11:57,835
!کي اسگله ؟

173
00:11:57,835 --> 00:11:58,461
! تو

174
00:11:58,751 --> 00:11:59,795
! در هر حال

175
00:11:59,795 --> 00:12:04,383
کسي يادش مياد تو کتاب نورلند درباره شهر
آسمون چي نوشته بود ؟

176
00:12:04,383 --> 00:12:05,968
!"من ! " من طلا ديدم

177
00:12:05,968 --> 00:12:09,600
خفه ، لعنتي ! اگه ميخواي همچين چيز تابلويي
! بگي همون بهتر که حرف نزني

178
00:12:09,600 --> 00:12:14,852
. اگه درست به خاطر بيارم ، يه چيزي درباره يه زنگ بزرگ طلايي نوشته بود

179
00:12:15,601 --> 00:12:19,315
... همينطور درباره ي پرنده جنوب

180
00:12:19,315 --> 00:12:22,401
. يه جمله عجيب تو آخرين صفحه کتاب نوشته  بود
. آخرين کلمات نورلند قبل از مرگش

181
00:12:22,816 --> 00:12:25,321
" . من طلاها رو تو چشم راست جمجمه ديدم "

182
00:12:25,321 --> 00:12:26,155
. دقيقا

183
00:12:26,820 --> 00:12:27,865
. اينو نيگا

184
00:12:27,865 --> 00:12:33,120
من نقشه اي رو که روبين از جايا آورد و اون نقشه
. قديميِ اسکايپيا رو کنار هم گذاشتم

185
00:12:33,494 --> 00:12:39,085
... يه ذره سخته ، اما اگه اونا رو درست کنار هم بذاريد ميبينيد که

186
00:12:40,334 --> 00:12:41,337
. نيگا کنيد

187
00:12:41,337 --> 00:12:43,589
. اين نقشه 400 سال پيش جاياس

188
00:12:45,130 --> 00:12:46,717
! واي ، يه جمجمه

189
00:12:46,717 --> 00:12:48,219
! شبيه جمجمس

190
00:12:49,760 --> 00:12:50,513
خوب ؟

191
00:12:50,513 --> 00:12:51,597
! باحاله

192
00:12:51,597 --> 00:12:53,516
! خيلي تيزي نامي جونم

193
00:12:53,516 --> 00:12:55,142
! ياهو ! ياهو

194
00:12:55,142 --> 00:12:58,229
... پس ، چشم راست جمجمه

195
00:12:59,812 --> 00:13:00,815
. اينجا

196
00:13:01,941 --> 00:13:05,624
. نورلند کل جزيره رو ميگفته
. اما الان فقط نصفش مونده

197
00:13:05,624 --> 00:13:10,833
. به همين خاطر نميتونستيم معما رو حل کنيم

198
00:13:11,033 --> 00:13:12,743
! فهميدم

199
00:13:12,743 --> 00:13:14,703
! پس به اون خاطرِ

200
00:13:15,077 --> 00:13:16,455
. اُفتاد

201
00:13:16,455 --> 00:13:19,750
!! گنج

202
00:13:19,750 --> 00:13:22,670
. فقط بايد مستقيم بريم سمت اون نقطه

203
00:13:23,335 --> 00:13:27,800
. نميتونيم کشتي رو تنها ول کنيم، پس فردا دو تا گروه ميشيم

204
00:13:29,216 --> 00:13:31,011
. ديگه شک ندارم

205
00:13:31,011 --> 00:13:34,390
! يه عالمه طلا منتظرمونه

206
00:13:58,245 --> 00:13:59,164
.وايپر

207
00:13:59,164 --> 00:14:02,293
گنبو ، زخماي کاماکيري چه طورِ ؟

208
00:14:02,293 --> 00:14:03,002
...خوب

209
00:14:03,002 --> 00:14:06,338
.داره اونجا مداوا مي شه

210
00:14:06,338 --> 00:14:07,464
حالش بده ؟

211
00:14:07,921 --> 00:14:08,966
.آره

212
00:14:08,966 --> 00:14:12,052
.فک نمي کردم به اين راحتي زخمي شه

213
00:14:12,052 --> 00:14:13,095
.اوهم زدش

214
00:14:13,095 --> 00:14:14,597
.واقعا يه حريفِ خطرناکه

215
00:14:15,470 --> 00:14:16,724
.منو ببخشيد

216
00:14:20,309 --> 00:14:21,478
...اين

217
00:14:22,311 --> 00:14:24,481
!اشتباهِ من بود

218
00:14:33,063 --> 00:14:36,026
!پسر ، تا خرخره خوردم

219
00:14:36,525 --> 00:14:39,112
!فردا مي ريم دنبالِ طلا

220
00:14:39,113 --> 00:14:40,113
!آره

221
00:14:40,070 --> 00:14:42,117
فک مي کنيد فردا هم آفتابي باشه ؟

222
00:14:42,117 --> 00:14:44,284
.حتما ! ما الان بالايِ ابراييم

223
00:14:44,284 --> 00:14:45,953
.داره دير مي شه

224
00:14:45,953 --> 00:14:48,330
.ديگه احتياجي به آتيش نداريم ، بايد خاموشش کنيم

225
00:14:48,330 --> 00:14:50,541
.اينجوري جامون رو به دشمن نشون مي ديم

226
00:14:51,832 --> 00:14:53,377
.چه فکرِ احمقانه اي

227
00:14:53,377 --> 00:14:54,711
شنيدي چي گفت ، اوسوپ ؟

228
00:14:54,711 --> 00:14:56,421
باورت مي شه چي گفت ؟

229
00:14:56,421 --> 00:14:57,548
".آتيشو خاموش کنيد "

230
00:14:58,338 --> 00:15:00,467
.کاريش نميشه کرد

231
00:15:00,467 --> 00:15:01,802
.خيلي بهش سخت نگير

232
00:15:01,802 --> 00:15:04,846
.روبين کسيه که تمامِ عمرشو تو تاريکي زندگي کرده

233
00:15:04,846 --> 00:15:05,889
.اون فقط نمي دونه

234
00:15:07,472 --> 00:15:08,976
منظورتون چيه ؟

235
00:15:10,267 --> 00:15:13,897
!ما ميخواستيم يه آتيشه بزرگ درست کنيم

236
00:15:13,897 --> 00:15:19,778
اين طبيعتِ آدمِ که يه آتيشِ بزرگ درست کنه وقتي کمپ
!مي زنه. حتي اگه به قيمتِ جونمون تموم بشه

237
00:15:19,778 --> 00:15:22,239
!آخه شما چقدر احمقيد

238
00:15:22,239 --> 00:15:25,284
!هوي. دست از ديوونه بازي برداريد

239
00:15:25,284 --> 00:15:28,996
شما که مي دونيد چقدر اين جنگل خطرناکه، نه !؟

240
00:15:28,996 --> 00:15:29,830
!مهم نيس

241
00:15:29,830 --> 00:15:32,124
! اينجا مامور که هست ! تازه پر از جنگجوِ

242
00:15:32,124 --> 00:15:36,461
!تازه غيرِ اونا ، جنگلي مثل اين تو شب خيلي خطرناکه

243
00:15:36,461 --> 00:15:39,172
!اونجا احتمالا پر از حيووناي درنده و مخفيگاهِ هيولاهاس

244
00:15:39,172 --> 00:15:40,507
هيولاها !؟

245
00:15:40,507 --> 00:15:42,759
...جزيره ي آسمون ترسناکه...جزيره ي آسمون ترسناکه

246
00:15:42,759 --> 00:15:44,011
!اوي ، لوفي

247
00:15:45,051 --> 00:15:47,180
اينقدر چوب بسه ؟

248
00:15:47,180 --> 00:15:49,474
شمام که با ايناييد !؟

249
00:15:50,473 --> 00:15:51,935
!نگران نباش ، نامي جون

250
00:15:51,935 --> 00:15:55,480
.حيووناي وحشي طبيعتا از آتيش مي ترسن

251
00:15:55,480 --> 00:15:57,149
!پشتِ سرت ! پشتِ سرت

252
00:15:57,149 --> 00:15:58,984
! يه چيزي اونجاس

253
00:16:06,531 --> 00:16:08,327
.اوي ، اين داره يه چيزي مي گه

254
00:16:08,327 --> 00:16:09,286
!بيا معني کن ، چوپار

255
00:16:12,162 --> 00:16:15,334
"!شما موجوداتِ ضعيف ما رو از خوب بيدار کرديد "

256
00:16:15,134 --> 00:16:17,594
"!بريد بخوابيد ،آدماي اسکل "

257
00:16:17,594 --> 00:16:18,887
چه زري زدي !؟

258
00:16:18,887 --> 00:16:20,806
!من که نگفتم

259
00:16:21,429 --> 00:16:26,645
".هي ، بهتره واردِ قلمروي ما  نشيد  "

260
00:16:26,645 --> 00:16:29,773
.نه ، ما مجبور شديم بيايم اينجا

261
00:16:29,773 --> 00:16:31,692
"!اينجا سرزمينِ ماس "

262
00:16:31,692 --> 00:16:34,611
" فک کرديد مي تونيد سر زده بيايد و آتيش روشن کنيد ؟ "

263
00:16:34,611 --> 00:16:36,196
...آآآ ، ببخشيد

264
00:16:36,196 --> 00:16:39,658
"!همه چيزِ اين جنگل ، از درختاش گرفته تا علفاش ، مال ماس"

265
00:16:44,202 --> 00:16:47,165
!من بي خيالِ گنجم نمي شم

266
00:16:48,582 --> 00:16:52,212
...هي ، نيگا ! اعصابشونو خورد کردي

267
00:16:52,212 --> 00:16:54,673
حالا چي کار کنيم !؟

268
00:16:54,673 --> 00:16:55,757
يه فکري بکن ! من !؟

269
00:16:58,133 --> 00:16:59,636
".خفه شيد "

270
00:16:59,636 --> 00:17:03,307
".هيچ کدومتون حق نداريد به اون دست بزنيد "

271
00:17:04,347 --> 00:17:08,353
".عزيزم ، نمي دونستم همچين مشتِ باحالي داري "

272
00:17:08,353 --> 00:17:09,605
".ازت خوشم اومد "

273
00:17:12,647 --> 00:17:14,860
پس اوضاع تحتِ کنترلِ !؟

274
00:17:14,860 --> 00:17:16,111
.به نظر مي رسه

275
00:17:16,111 --> 00:17:19,364
!پس بريم آتيشمونو درست کنيم

276
00:17:19,364 --> 00:17:21,658
!آره

277
00:17:27,704 --> 00:17:29,207
!بيايد تو ! بيايد تو

278
00:17:29,207 --> 00:17:31,293
!اين شب نشينيِ جشنِ طلاس

279
00:17:35,545 --> 00:17:37,507
!اين چيه ؟ خيلي خوبه

280
00:17:37,923 --> 00:17:39,760
شما اين شرابو درست کرديد ؟

281
00:17:39,760 --> 00:17:41,261
!خوش مزس ! من بيشتر مي خوام

282
00:17:48,141 --> 00:17:49,186
!اوي

283
00:17:55,523 --> 00:17:57,069
عجب شرابِ محشريه ؟

284
00:17:57,069 --> 00:17:59,029
!ما گنج و پيدا مي کنيم

285
00:17:59,029 --> 00:18:00,030
!طلا

286
00:18:00,153 --> 00:18:00,989
!طلا

287
00:18:05,408 --> 00:18:08,205
با ابرا  هم اينجوري کنار ميان ؟

288
00:18:09,913 --> 00:18:15,087
مي دونم هيچکي نمي تونه اينجوري تو سرزمينِ انل
.داد و بيداد راه بندازه

289
00:18:15,087 --> 00:18:17,464
اوه ، بيدار شدي . مطمئني الان بايد از جات بلند مي شدي ؟

290
00:18:17,464 --> 00:18:20,904
.من اين همه دردسر درست کردم ، با اينکه برا کمک اومده بودم

291
00:18:20,904 --> 00:18:23,261
.چي داري مي گي ؟ شکسته نفسي مي کني

292
00:18:23,261 --> 00:18:27,432
.ممنون که چوپار و کشتي مون رو نجات دادي

293
00:18:27,432 --> 00:18:28,558
چي ؟

294
00:18:28,558 --> 00:18:30,644
.فک کنم يه کم غذا مونده باشه
مي خوري بيارم ؟

295
00:18:30,644 --> 00:18:34,022
.نه ، نه. ببخشيد ، ولي فک کنم اون برا من خوب نيست

296
00:18:35,897 --> 00:18:38,652
!اوو، پيري عجيبه بيدار شده

297
00:18:38,652 --> 00:18:40,612
!دستت درد نکنه ! بيا برقصيم

298
00:18:40,612 --> 00:18:42,406
!بيا برقصيم ، شواليه ي آسمون

299
00:18:42,406 --> 00:18:43,740
!!ناسلامتي تو دکتري

300
00:18:45,573 --> 00:18:48,078
هي ، پيري ، کونيس جون چطورِ ؟

301
00:18:48,078 --> 00:18:48,745
حالش خوبه ؟

302
00:18:49,160 --> 00:18:53,375
.آره اونو پدرش تو خونه ي منن. نيازي به نگراني نيست

303
00:18:53,375 --> 00:18:54,376
واقعا ؟

304
00:18:54,376 --> 00:18:56,503
!عالي شد ! نگران بودم

305
00:18:56,503 --> 00:18:59,631
!خوشالم جفتشون حالشون خوبه

306
00:18:59,631 --> 00:19:01,925
!خوب ، بريم چوپار و بندازيم هوا

307
00:19:01,925 --> 00:19:02,843
چرا ؟

308
00:19:18,106 --> 00:19:21,778
.من يه ذره از چيزايي رو که قبلا داشتيد دربارش صحبت مي کرديد رو شنيدم

309
00:19:21,778 --> 00:19:24,948
شما گفتيد قبلا به اين جزيره جايا مي گفتن ؟

310
00:19:24,948 --> 00:19:25,824
.آره

311
00:19:25,824 --> 00:19:29,744
...اما مطمئنم شما مي خوايد بدونيد

312
00:19:29,993 --> 00:19:33,373
.چه جوري اومد اينجا و سرزمينِ مقدس شد ...

313
00:19:40,670 --> 00:19:43,633
!داشتنِ اين باعث اون کارِ احمقانت تو جنگ شد

314
00:19:43,633 --> 00:19:46,636
اومدي اينجا که فقط تو دست و پا باشي ، لاکي !؟

315
00:19:48,052 --> 00:19:51,641
.من يه کارِ بد در حقِ کاماکيري کردم

316
00:19:52,140 --> 00:19:53,602
.ما با مامورا مي جنگيم

317
00:19:53,602 --> 00:19:56,496
اگه ما برتريِ قدرت جنگي رو نداشته باشيم ، هرگز
!به معبدِ خدا نميرسيم

318
00:19:56,496 --> 00:19:57,063
!من مي دونم معذرت خواهي مشکلي رو حل نمي کنه

319
00:19:57,063 --> 00:19:58,899
!من مي دونم معذرت خواهي مشکلي رو حل نمي کنه

320
00:19:58,899 --> 00:20:00,442
!اما خواهش مي کنم اونو پس بده

321
00:20:00,442 --> 00:20:02,694
!اون گنجِ آيساس

322
00:20:02,694 --> 00:20:04,821
!من بهش قول دادم

323
00:20:04,821 --> 00:20:06,515
!قول دادم با يه مقدار ورسِ بيشتر اونو بهش برگردونم

324
00:20:06,515 --> 00:20:07,115
(!خفه )

325
00:20:07,115 --> 00:20:09,201
!ببخشيد !اونو دور ننداز

326
00:20:12,243 --> 00:20:13,538
...کاماکيري

327
00:20:13,538 --> 00:20:15,457
اما زخمت چي ...؟

328
00:20:16,080 --> 00:20:17,959
.من هنوز مي تونم بجنگم

329
00:20:20,835 --> 00:20:22,172
.درست مي گي

330
00:20:22,172 --> 00:20:24,424
.اگه زماني براي گرفتنِ آپر يارد باشه ، الانه

331
00:20:28,343 --> 00:20:32,849
.تو جنگِ امروز ، تاثيرِ نبودنِ ساتوري کاملا معلوم بود

332
00:20:33,181 --> 00:20:37,062
!فردا صبح ، ما بايد دوباره حمله کنيم ، وايپر

333
00:20:44,651 --> 00:20:50,742
.براي شما ساکنين دريا ، خاک بايد حياتي باشه

334
00:20:50,742 --> 00:20:52,494
.هوم؟ آره ، همينطوره

335
00:20:53,117 --> 00:20:55,330
.فهميدم

336
00:20:56,120 --> 00:21:01,605
.اما اين چيز به صورت طبيعي تو آسمون وجود نداره

337
00:21:01,605 --> 00:21:06,633
.جزيره ي ابر مي تونه حياتِ گياها رو تامين کنه اما نه از اين نوعشو

338
00:21:06,633 --> 00:21:09,969
.گياهاي سبز و خاک طبيعتا تو آسمون پيدا نمي شن

339
00:21:17,183 --> 00:21:20,855
.ما بهش ميگيم ورس

340
00:21:22,522 --> 00:21:28,363
.زمانِ خيلي زياديه که اينا تو آسمونن

341
00:21:30,988 --> 00:21:32,575
.اين دفعه انل رو نابود مي کنيم

342
00:21:32,575 --> 00:21:36,579
.دليلي نداره که اين همه به يه کيفِ ورس علاقه داشته باشي

343
00:21:37,870 --> 00:21:39,791
.مي دوني دليلشو ، وايپر

344
00:21:44,293 --> 00:21:48,717
چون ما داريم برمي گرديم به شانديا
!خونه مون، اونم بعد از 400 سال

345
00:21:48,741 --> 00:22:04,741
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

346
00:22:16,627 --> 00:22:22,747
،  با اينکه از هم دوريم

347
00:22:23,258 --> 00:22:29,328
اميدوارم هميشه به ياد بياري

348
00:22:29,819 --> 00:22:36,769
که اون روزايي که گريه ميکني ، تو هميشه

349
00:22:36,810 --> 00:22:43,770
. کسي رو اينجا داري که شريک غمهات بشه

350
00:22:46,771 --> 00:22:53,821
مايي که هيچ وقت تسليم نميشيم، نميذاريم که

351
00:22:53,832 --> 00:22:59,822
. فکراي دور و درازمون به رويا تبديل شه

352
00:23:00,263 --> 00:23:06,813
درخشش ابديي که همه به دنبالشن

353
00:23:06,994 --> 00:23:14,774
رو به دست مياريم
