WEBVTT

00:00.000 --> 00:14.816
« آوا مووی تقدیم میکند »
[ AvaMovie.in ]

02:08.286 --> 02:09.735
برای نجات دادن نامی و بقیه گروه

02:09.736 --> 02:12.825
لوفی،سانجی و اسوپ وارد جنگل گمشده روی جزیره خدا شدن

02:12.826 --> 02:16.956
اما اونها توسط امتحانات کشیش وحشتناک ساتوری شدیداً صدمه دیدن

02:31.846 --> 02:33.755
تو هنوز زنده ای؟

02:33.756 --> 02:35.515
قابل تحسین!ستودنیِ

02:35.516 --> 02:40.126
نظرت چیه که من بهت ی هدیه بدم که تا حالا نگرش داشته بودم؟

02:42.646 --> 02:47.016
در همین حین،چوپر روی قربانی گاه تنها مونده بود تا از کشتی محافظت کنه

02:47.016 --> 02:50.656
و توسط یکی دیگه از کشیش ها یعنی شورا بهش حمله شد

02:56.446 --> 02:57.726
نه

03:01.176 --> 03:04.846
الان زندگیت رو پیشکش خدا کن

03:05.726 --> 03:09.016
!به هیچ وجه

03:11.626 --> 03:12.726
!بمیر

03:17.026 --> 03:18.886
بخاطر اینکه منتظرت گذاشتم معذرت میخوام

03:19.276 --> 03:21.646
شوالیه ی آسمان

03:23.286 --> 03:29.336
تو با این به خوبی میدونستی که ی مجرمی به اینجا اومدی

03:31.046 --> 03:35.076
تو الان تموموم قدرت من رو در برابر احمقهای رنج اوری مثل خودت میبینی

03:38.226 --> 03:40.026
ریز ریز کردن

03:42.206 --> 03:51.176
رازها!ریز ریز کردن و امتحان عشق

04:12.246 --> 04:13.175
اه نه

04:13.176 --> 04:15.576
بیا جلو توپِ دراگونِ من

04:17.296 --> 04:20.886
چه چیز این جالبه؟این فقط ی چندتا از ابرهای غافلگیر کننده وصلِ به همِ

04:21.396 --> 04:24.336
یعنی این قرارِ من رو سوپرایز کنه؟

04:24.626 --> 04:26.795
دقیقاً،اما من بهت اجازه میدم که ی راز کوچیکی رو بدونی

04:26.796 --> 04:31.396
این در کل از ابرهای با باروت و ابرهایی غافل گیر کننده که موشک داخلشون هست درست شدن

04:32.536 --> 04:34.836
چی؟منظوره تو اینه که....!؟

04:34.966 --> 04:38.416
اگه تو هر کدوم از این توپها رو لمس کنی کارت تمومه

04:38.416 --> 04:40.796
اگه یکی از توپها منفجر بشه بقیه توپها هم به طور زنجیر وار منفجر میشن

04:41.076 --> 04:44.626
در نتیجه در یک آن ی انفجار خفن رخ میده
(من با این کلمه خفن خیلی حال میکنم باسه همین زیاد استفاده میکنمش

04:44.816 --> 04:46.965
توپهای غافل گیر کننده زنجیروار

04:46.966 --> 04:49.586
به پیش برو،دراگون بال(اسامی خاص هم ترجمه نمیکنم)؛

04:51.826 --> 04:56.406
گامو گامو نو طپانچه

04:56.436 --> 04:59.506
چی؟هی!صبر کن لوفی

05:04.106 --> 05:05.895
به اون چیز دست نزن

05:05.896 --> 05:08.055
اگه دستت به اون بخوره ما مردیم

05:08.056 --> 05:10.596
ما ریز ریز میشیم

05:11.976 --> 05:14.315
اگه نتونم بهش دست بزنم چطوری میتونم باهاش بجنگم؟

05:14.316 --> 05:17.275
من دارم میگم تو نباید بجنگی

05:17.276 --> 05:19.496
تنها کاری که ما میتونیم بکنیم اینه که
......الفرار

05:25.966 --> 05:27.575
اونوقت ما باید کجا بریم؟

05:27.576 --> 05:29.606
من از کجا بدونم

05:30.156 --> 05:30.725
اه من میدونم

05:30.726 --> 05:32.176
بپر

05:38.516 --> 05:39.956
این کجا اینجا بوده؟(بعضی موقعها خودم میگم)؛

05:45.446 --> 05:48.026
شماها نمیدونید که چه طور و کی میتونید فرار کنید

05:50.416 --> 05:52.706
فرقی نداره که ما چی کار کنیم،باز هم همون جوری میشه

05:53.046 --> 05:58.506
اما من نمیتونم بزارم قبل از اینکه مزه ی توپهای دراگونی مشهور من رو بچشین در برین

06:00.486 --> 06:02.466
اونجوری اصلا سرگرم کننده نیست

06:30.126 --> 06:31.226
آیسا

06:33.916 --> 06:35.266
کجا بودی؟

06:35.996 --> 06:37.236
کاما کیری

06:37.396 --> 06:39.515
دوباره رفته بودی آپریارد

06:39.516 --> 06:42.116
پر کردی vearth و کیفت رو از

06:43.496 --> 06:45.326
دیگه نباید این کار رو ادامه بدی

06:46.816 --> 06:48.716
تو با این کار جونت به خطر میندازی

06:52.996 --> 06:54.736
من هر کاری بخوام میکنم

06:55.286 --> 06:57.966
به خودت نگاه کن،کسی که هیچوقت نمیتونه با انل مبارزه کنه

07:02.536 --> 07:03.896
بچه لوس کوچولو

07:04.926 --> 07:06.285
ی شانس؟

07:06.286 --> 07:07.855
.آره

07:07.856 --> 07:11.906
گان فال برای انجام کاری به آپر یارد اومده

07:11.906 --> 07:16.806
اون پیرمرد فکر میکنه که میتونه بازم اختیار کل جزیره رو در اختیار بگیره

07:17.736 --> 07:19.836
اون به شدت داره اشتباه میکنه

07:22.466 --> 07:27.596
هیچ وقت تا پایان نبرد نمیدونه که کی میبره و کی میبازه

07:29.726 --> 07:34.156
شاندیا(جنگجو شاندرا)سم زدا

07:29.776 --> 07:32.225
همینطوری که جنگجوی بزرگ کالگرا گفته

07:32.226 --> 07:34.216
اتش قبیله ی شاندیا رو روشن کنید

07:34.726 --> 07:36.916
این دقیقا همون کاری که ما میخوایم انجام بدیم

07:37.156 --> 07:43.156
اگه دشمن ما در قالب خدا هم باشه،حالا میخواد انل یا گان فال باشه،ما برای اونها هیچ ارزشی قائل نمیشیم

07:43.176 --> 07:48.266
هر شکلی که به خودشون بگیرن،تا وقتی که کسانی هستند که به خودشون خدا میگن و میخوان حکمرانی کنن؛

07:48.276 --> 07:51.706
اونها هیچ کدوم برای ما فرقی ندارن

07:51.916 --> 07:55.245
همه ی اونها باید رد بشن

07:55.246 --> 07:56.606
وایپر

07:57.626 --> 08:00.935
ی کسی بود که روی جزیره ی فرشته ها بر علیه انل بود

08:00.936 --> 08:02.626
اون ی دختر جوون بود

08:03.426 --> 08:07.006
این بار اولیه که اینطور شده بعد از 6 سالی که حکومت اون شروع شده

08:07.356 --> 08:09.055
خوب که چی؟

08:09.056 --> 08:12.656
گان فال اون رو از حکم نجات داد

08:12.656 --> 08:16.846
و به خاطر اون حالا انل دلیل داره که حتی ی خدای دیگه رو هم محاکمه کنه

08:17.826 --> 08:21.926
به عنوانِ شوالیه اسمان،و حتی در قالب ی خدا

08:21.936 --> 08:25.826
.گان فال تا حالا به هیچ کدوم از ما ازاری نرسونده

08:26.516 --> 08:29.556
و اون تا حالا هیچ وقت با انل مستقیم رو در رو نشده

08:30.176 --> 08:34.446
و ی مرد شبیه همون وارد آپریارد شده

08:35.206 --> 08:40.726
برای من فرقی نداره اگه که اون بخواد با یکی از کشیش ها بجنگه

08:40.726 --> 08:42.725
یا اینکه منظور تو اینه که

08:42.726 --> 08:45.906
دیگه نیازی نیست که گان فال رو به عنوان ی دشمن بدونیم؟

08:46.476 --> 08:51.356
داشتن ی دشمن مشترک ما رو متحد نمیکنه

08:54.506 --> 08:58.096
اگه این باعث میشه تو ناراحت بشی،نمیخوام روی میدان جنگ ببینمت،لاکی

08:59.116 --> 09:00.616
!تو فقط سر راهی

09:05.206 --> 09:06.406
ایسا

09:08.176 --> 09:11.516
چی؟من روی آپریارد نبودم یا هر چیز دیگه

09:12.276 --> 09:14.806
تو نباید الان وارد چادر بشی

09:16.426 --> 09:21.946
وایپر،نه،منظورم مردی که خون جنگجوی بزرگ کالگا توی رگهاشِ،حالش خوب نیست

09:24.036 --> 09:26.206
آره،اون ترسناکه

09:29.206 --> 09:30.926
ترسناکتر از خدا

09:34.606 --> 09:37.196
اونها رو نجات بدیم؟

09:38.606 --> 09:40.206
ما؟

09:40.516 --> 09:42.616
آره،درسته

09:43.416 --> 09:47.266
ما باید بهترین تلاشمون رو بکنیم تا به اونها توی فرار کمک کنیم

10:07.156 --> 10:09.775
من که اصلا سر در نمیارم که اینها دارن چی کار میکنن

10:09.776 --> 10:11.066
این باور نکردنیِ

10:13.026 --> 10:17.386
فکر کنم به اندازه کلفی مچلت کردم

10:17.756 --> 10:20.716
هِه،مثل همیشه سردی

10:22.706 --> 10:25.716
این دیگه چه جور جنگیه؟

10:33.086 --> 10:35.386
حکم خدا

10:36.626 --> 10:39.676
اون دختر احمق بود

10:41.166 --> 10:45.606
ما نباید هیچ وقت خدا انل رو عصبانی کنیم

11:05.886 --> 11:09.146
لطفا دوباره به ما برگرد خدا

11:17.236 --> 11:18.906
تو گول خوردی

11:24.286 --> 11:26.925
مشکلی داری گان فال؟

11:26.926 --> 11:29.336
تو پلید چی کار کردی؟

11:29.876 --> 11:32.516
چرا؟چرا من نمیتونم تکون بخورم؟

11:32.706 --> 11:37.186
مرگ جوابی نیاز نداره

11:50.396 --> 11:53.546
هر چیزی ی رازی داره،برشته شدن

11:55.226 --> 12:00.076
آپریارد..اگه بخوای خودت میتونی واردش شی،اما سنگر محکم چهار کشیش

12:01.326 --> 12:04.906
به وسیله کسانی مثل تو از هم نمیپاشه

12:09.626 --> 12:11.966
خدا انل

12:12.506 --> 12:15.646
قدرتمند و دست نیافنیِ

12:20.886 --> 12:22.205
آره

12:22.206 --> 12:25.345
زمین مقدس بار دیگر آواز خواهد خواند

12:25.346 --> 12:26.846
یک روز این اتفاق خواهد افتاد

12:27.946 --> 12:29.316
شوالیه

12:30.726 --> 12:34.046
!!!!شوالیه اسمان

12:39.876 --> 12:46.876
آوا‌-مــووی

12:59.076 --> 13:00.785
من باید نجاتش بدم!من باید نجاتش بدم

13:00.786 --> 13:04.386
اگه این کار رو نکنم شوالیه ی اسمان رو نهنگهای دریایی میخورن

13:05.536 --> 13:08.646
هِه،دیگه باید به کسی که انل ساما رو خشمگین کرده رسیدگی کنم

13:08.676 --> 13:11.956
...اما،برای نجات دادنش

13:12.716 --> 13:14.526
.من نمیتونم شنا کنم

13:14.736 --> 13:17.186
. اون نهنگ های اسمونی هم منو میخورن

13:17.736 --> 13:20.015
انگشتت رو به دوست من نزن

13:20.016 --> 13:22.505
کشتی رو خراب نکن

13:22.506 --> 13:25.426
من نمیخوام بمیرم

13:25.996 --> 13:27.466
چه وضعیت پیچیده ای

13:27.946 --> 13:30.595
مثل ی آدم بی ارزشِ خودخواه

13:30.596 --> 13:32.656
تو واقعا من رو آزار میدی

13:33.326 --> 13:35.836
اگه تو اینقدر علاقه به زندگی داری،پس چرا اینقدر ضعیفی؟

13:37.056 --> 13:38.266
لعنت

13:45.836 --> 13:47.715
شوالیه اسمان کجا بوده؟

13:47.716 --> 13:50.155
اون قبلا صندلی خدایی رو غصب کرده بود؟

13:50.156 --> 13:53.696
اون حتی برای کشیشی مثل من هم ی رقیب نبود

13:53.966 --> 13:57.336
شوالیه اسمان

14:00.236 --> 14:03.436
هه،ی زوئان،درسته؟

14:05.236 --> 14:07.866
تو نمیتونی بجنگی احمق

14:13.096 --> 14:16.546
درسته،تو هم ی زوئانی

14:17.366 --> 14:19.396
این واقعا تأسف باره

14:22.796 --> 14:25.686
تو هم میخوای به استادت ملحق شی؟

14:34.786 --> 14:36.725
لعنت،چه وقت تلف کردنی

14:36.726 --> 14:39.935
این ضعیفها واقعن دارن اعصاب من رو خورد میکنن

14:39.936 --> 14:43.225
ممکنه شانسی برای اونها باشه اگه که این رودخانه بدون ته باشه

14:43.226 --> 14:46.716
اما از شانس بدشون،این رودخونه کف داره

14:48.246 --> 14:49.876
و حالا

14:50.366 --> 14:53.586
من کنجکاوم ببینم اون سه تا فراری هنوز پیدا شدن یا نه.

14:57.076 --> 14:59.245
این واقعا غیر معمول نیست؟

14:59.246 --> 15:02.986
اره،این از فکر خارجه که  چیزهایی مثل این توی درختها باشن

15:04.006 --> 15:06.976
تعادل بین طبیعت و تمدن به هم خورده.

15:07.316 --> 15:10.896
به هر حال اگه ما راهی پیدا نکنیم که از رودخونه رد شیم

15:11.536 --> 15:14.306
ما نمیتونیم کلِ جنگل رو بررسی کنیم

15:16.256 --> 15:18.845
ما هیچ وقت خدا رو اینجا نمیبینیم

15:18.846 --> 15:22.056
بشریت انتظار نداشته که این درختها اینقدر رشد کنن

15:22.806 --> 15:24.766
این اولین باریه که من ی همچنین موردی رو میبینم

15:25.416 --> 15:26.845
ای،نامی

15:26.846 --> 15:29.336
از اون بالا چیزی میبینی؟

15:34.126 --> 15:37.546
جزیره ای که خدا در اون مستقرِ آپریارد

15:41.926 --> 15:44.205
ای،ی چیزی بگو من دارم با تو صحبت میکنم

15:44.206 --> 15:46.196
خدا رو دیدی؟

15:47.686 --> 15:49.566
شاید اون ی چیزی دیده

15:54.296 --> 15:56.976
ممکنه که ابن جزیره باشه....؟

16:02.566 --> 16:04.255
کار شما تمومه بچه ها.

16:04.256 --> 16:06.676
اما زیاد احساس بدی نکنید

16:06.776 --> 16:09.636
من ی کشیشم،شما هیچ وقت نمیتونید من رو شکست بدید

16:11.746 --> 16:14.475
فایده نداره!من درحد تیم ملی ترسیدم

16:14.476 --> 16:16.436
دیگه قلبم نمیزنه

16:16.806 --> 16:19.376
آخرین شانس شما هم از دست رفت

16:20.766 --> 16:25.586
قایق شما نزدیکِ خروجی جنگلِ

16:25.586 --> 16:27.836
و این یعنی اینکه شما میمیرید

16:31.226 --> 16:36.426
تا وقتی که شما نتونید مثل ی پرنده پرواز کنید،نمیتونید از اینجا فرار کنید

16:39.866 --> 16:44.296
و شما اونقدر در این جنگل گم میشید،تا آخر توانتون تموم بشه و بمیرید

16:47.736 --> 16:49.096
...تو فکر میکنی که

16:50.326 --> 16:52.105
ما اجازه میدیم همچنین اتفاقی بیفته؟

16:52.106 --> 16:53.746
البته

16:58.746 --> 17:01.036
اه،این سرگرم کننده است

17:02.096 --> 17:05.015
توپهای آتیشی کجان؟

17:05.016 --> 17:08.326
ی تماس کوچیک،تو توی ی انفجار بزرگ میمیری

17:13.236 --> 17:14.955
خوبه،یا حالا یا هیچوقت

17:14.956 --> 17:16.415
من هنوز میتونم موفق بشم

17:16.416 --> 17:18.546
من اون رو به تو میسپرم لوفی

17:23.246 --> 17:26.405
اه،تو میخوای با بالا رفتن از درخت فرار کنی؟

17:26.406 --> 17:29.095
تو چطوری افکار منو میخونی؟

17:29.096 --> 17:31.396
تعقیب کردن من رو بس کن

17:32.956 --> 17:34.266
چی؟

17:36.556 --> 17:37.796
اه،فهمیدم

17:38.296 --> 17:41.255
اون از این طناب برای کنترل این استفاده میکنه

17:41.256 --> 17:42.536
حالا پس من فقط

17:43.706 --> 17:45.616
این کار رو میکنم

17:47.526 --> 17:50.855
من نمیتونم دراگن بال رو کنترل کنم

17:50.856 --> 17:52.315
برای من پر رو بازی در نیار

17:52.316 --> 17:54.556
بیا اینجا بینم بِچه

18:00.506 --> 18:02.816
اون یکی دستت رو ول کن جانِ مادرت

18:28.736 --> 18:30.435
پیداش کردم

18:30.436 --> 18:32.045
درست همونطوری که فکر میکردم

18:32.046 --> 18:34.506
هیچ شکی نیست که این خروجیه

18:34.896 --> 18:38.816
خوب چرا من زودتر متوجهش نشدم؟

18:38.816 --> 18:42.026
ما این همه راه از اون نقطه بلند پایین افتادیم

18:42.276 --> 18:45.356
خروجی هم باید به همون اندازه بلند باشه

18:46.246 --> 18:49.966
اگه ما فقط بتونیم به خروجی بریم،مهم نیست که کدوم جاده رو طی کنیم

18:49.966 --> 18:50.925
من باید عجله کنم

18:50.926 --> 18:52.995
اون انفجار میتونه نشونه ی مشکل باشه

18:52.996 --> 18:55.386
بهتره که حال اونها خوب باشه

19:02.546 --> 19:04.125
نزدیک بودا

19:04.126 --> 19:06.185
واقعا از بقل گوشم رد شد

19:06.186 --> 19:10.316
اون نقشه ریخته بود که با من بیاد پایین

19:10.316 --> 19:13.465
چه نا امید کننده،من به اندازه کافی تمرین نداشتم

19:13.466 --> 19:18.566
اون فقط ی لحظه وضعیت رو از کنترلم خارج کرد و من به طور کامل گم شدم و اشتباه کردم

19:19.456 --> 19:21.605
حواس من به وسیله ی اون شک پرت شد

19:21.606 --> 19:22.846
آره،درسته

19:23.636 --> 19:24.646
نزدیک بود

19:26.116 --> 19:28.725
تو هنوز زنده ای؟

19:28.726 --> 19:30.205
نه

19:30.206 --> 19:32.085
گم شو!لعنتی(گفتم همه فحش ها رو لعنتی ترجمه میکنم)؛

19:32.086 --> 19:33.685
اینجوری به من نچسب منحرف

19:33.686 --> 19:35.485
زود باش از روی من بیا پایین

19:35.486 --> 19:37.825
تو احمق لعنتی

19:37.826 --> 19:39.705
نزار در بره لوفی

19:39.706 --> 19:42.146
نزار اون توپلو در بره

19:42.956 --> 19:43.775
تو

19:43.776 --> 19:46.055
اه،سانجی!تو زنده ای؟

19:46.056 --> 19:48.505
به لطف شما من نیمه مرده ام

19:48.506 --> 19:50.516
حواست باشه داری چی کار میکنی

19:50.926 --> 19:53.876
خوب،به هر حال توپولو

19:57.726 --> 20:00.475
شما ها همش میخواین این و اون رو امتحان کنین

20:00.476 --> 20:03.785
اما واقعیت اینه که من هیچ چیزی از اونها رو یادم نمیاد

20:03.786 --> 20:07.396
اما الان تو قرارِ امتحان ی پروازِ لعنتی بزرگ رو بدی

20:07.396 --> 20:12.296
دوتا خانم زیبای حساس الان منتظر منن تا نجاتشون بدم

20:13.326 --> 20:15.046
خلاصه تو میتونی بگی

20:16.806 --> 20:19.325
این امتحانِ عشقه

20:19.326 --> 20:21.596
!!این یارو هم ی احمقِ

20:22.166 --> 20:24.056
ولم کن

20:24.126 --> 20:26.125
هی

20:26.126 --> 20:27.005
لعنتی

20:27.006 --> 20:27.835
ولم کن تا  من برم

20:27.836 --> 20:29.595
این منصفانه  نیست

20:29.596 --> 20:30.836
شما اجازه ندارید با هم حمله کنید

20:34.106 --> 20:36.956
تو هم دوستهای ما رو بدون  هیچ هشداری ربودی

20:37.176 --> 20:41.356
ی فرشته ی زیبا رو مجبور به این کار کردی و سعی کردی بکشیش

20:41.356 --> 20:43.965
و داری به ما میگی ناجوانمردانه است؟

20:43.966 --> 20:45.655
آره این درسته

20:45.656 --> 20:49.256
این خیلی باحال بود که تو میتونستی تموم حرکات ما رو پیش بینی کنی

20:49.256 --> 20:51.136
اما اگه حتی تو بتونی پیش بینیشون بکنی

20:51.456 --> 20:54.246
این فرقی نداره وقتی تو نتونی از اونها جاخالی بدی

20:56.376 --> 20:57.885
بس کنید،شما احمقا

20:57.886 --> 21:00.175
من ی کشیش در دستگاه خدام

21:00.176 --> 21:01.515
بزارید من برم!هی

21:01.516 --> 21:02.195
داری به من گوش میدی؟

21:02.196 --> 21:07.626
خودداری کردن از حکم ی کشیش جرم کلاس 1 محسوب میشه

21:07.626 --> 21:10.185
شماها فکر میکنید میتونید به این راحتی فرار کنید؟

21:10.186 --> 21:14.176
این به عنوان ی اعلام جنگ علیه خدای قادر انل هستش

21:14.176 --> 21:17.006
دهنت رو ببند. دیگه داری مزه اش رو میبری

21:18.326 --> 21:22.226
برای مثال چطوره که من با ی گل میخک و مقداری فلفل بپزمت

21:25.606 --> 21:27.875
من باید به شدت گوشت رو ترد کنم

21:27.876 --> 21:28.886
وحشیانه است

21:29.406 --> 21:32.346
بدون درنگ باید به لقمه های کوچیک ریز ریزش کنم

21:37.176 --> 21:40.556
اون موقع همه ی گلهای میخکی که اون تو گمن میان جلوتر(به شخصه این چند جمله رو نفهمیدم ولی ی دستور غذای سانجی بود)؛

21:41.166 --> 21:43.756
احمق بس کن

21:44.596 --> 21:47.105
اه بسه بسه

21:47.106 --> 21:49.416
این به من صدمه میزنه

21:51.396 --> 21:53.976
ترد کن(فرانسوی بیده)؛

21:54.000 --> 22:03.580
« ارائه شده توسط وب سایت آوا مووی »
[ AvaMovie.in ]
