1
00:00:00,000 --> 00:00:14,816
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:06,086 --> 00:02:09,296
لوفي و دوستانش موفق شدند از زندان کلاه سفيد ها فرار کنند

3
00:02:09,296 --> 00:02:14,916
و در آن لحظه يکي از مخلوقات خداوند ظاهر شد و نامي به همراه اعضاي ديگر را با خود برد

4
00:02:17,856 --> 00:02:21,056
به هر حال، اگه بخوايم دوست
... و کشتيمونو پس بگيريم

5
00:02:21,466 --> 00:02:24,506
مجبوريم که از در اصلي عبور کنيم...

6
00:02:25,076 --> 00:02:27,635
پس بايد امتحان سختي
...رو پس بديم

7
00:02:27,636 --> 00:02:29,156
مجازات الهي...؟

8
00:02:29,476 --> 00:02:35,546
آره، شما بايد با قدرت زياد چهار کشيش حياط بالايي روبرو بشين

9
00:02:36,766 --> 00:02:39,246
چي؟ همش همين چهار تا؟

10
00:02:39,396 --> 00:02:43,916
پس براي راحتي کار براي با اين
کشيش ها دعوا کنيم، درسته؟

11
00:02:44,356 --> 00:02:45,956
مثل هميشه راحت پسند هستي

12
00:02:49,746 --> 00:02:51,876
.قضيه داره جالب ميشه

13
00:02:55,566 --> 00:03:04,546
تله‌ي خيابان دوست داشتني

14
00:02:55,566 --> 00:03:04,546
اِنرو، خداي قدرمتند

15
00:03:12,136 --> 00:03:13,755
هي لوفي

16
00:03:13,756 --> 00:03:15,605
صبر ميکني يا نه؟

17
00:03:15,606 --> 00:03:17,126
چي؟

18
00:03:17,436 --> 00:03:19,055
غيبت زد

19
00:03:19,056 --> 00:03:21,026
اينجوري کجا ميخواي بري؟

20
00:03:21,106 --> 00:03:22,365
اينو هميشه نامي ميگفت؟

21
00:03:22,366 --> 00:03:25,565
اگه اينجا بمونيم فقط باعث
دردسر کونيس و پدرش ميشيم

22
00:03:25,566 --> 00:03:28,075
درسته اما کجا داري ميري؟

23
00:03:28,076 --> 00:03:30,846
جايي که ما بايد بريم
مکان قربانگاهه

24
00:03:31,116 --> 00:03:32,766
و چطور بايد به اونجا رفت؟

25
00:03:38,626 --> 00:03:39,896
!بهش فکر نکن

26
00:03:40,846 --> 00:03:45,326
يه کشتي ميدزديم و وارد جاده ي ميلکي ميشيم

27
00:03:45,926 --> 00:03:48,676
چطور ميخوايم يه کشتي بدزديم؟

28
00:03:50,076 --> 00:03:51,735
فکر اينجاشم نکردي؟!؟

29
00:03:51,736 --> 00:03:54,706
ما روي درياي آبي نيستيم، درسته؟

30
00:03:54,786 --> 00:03:58,796
با اين نقشه ي قديمي نميشه فهميد موقعيت جغرافيايي جزيره ي فرشتگان چطوره

31
00:03:58,796 --> 00:04:01,806
حتي رفتن روي جاده ي ميلکي هم راحت نيست

32
00:04:01,896 --> 00:04:04,176
پسر عجب دردسري

33
00:04:07,846 --> 00:04:09,266
...همه

34
00:04:10,776 --> 00:04:12,025
کونيس-چان

35
00:04:12,026 --> 00:04:15,756
اين همه راه رو اومدي که به ما کمک کني؟

36
00:04:15,766 --> 00:04:21,496
پدرم بهم گفت کمکتون کنم تا راه قربانگاه رو پيدا کنين

37
00:04:21,836 --> 00:04:23,636
پاگايا-سان؟

38
00:04:24,466 --> 00:04:27,405
من شما رو تا اسکله ي جزيره ي فرشتگان هدايت ميکنم

39
00:04:27,406 --> 00:04:29,646
و يه کشتي خوب براتون فراهم ميکنم

40
00:04:29,756 --> 00:04:31,985
اين يه نقشه ي خوبه

41
00:04:31,986 --> 00:04:34,085
نه مثل اين احمق بي شعوري که ما به حرفاش گوش ميديم

42
00:04:34,086 --> 00:04:35,015
!آره

43
00:04:35,016 --> 00:04:36,576
!منظورم خودت بود

44
00:04:37,056 --> 00:04:41,176
اينکه کارهاتو با کونيس-چان انجام بي باعث خوشحالي من ميشه

45
00:04:41,176 --> 00:04:42,586
اينطور نيست لوفي؟

46
00:04:46,486 --> 00:04:48,646
خب پس شما براي کمک اومدي
بهتره حرکت کنيم

47
00:04:49,856 --> 00:04:50,816
باشه

48
00:04:58,776 --> 00:05:00,515
نميتونين فرار کنين

49
00:05:00,516 --> 00:05:04,756
براي اين که مطمئن بشم عدالت در موردتون اجرا بشه شما رو به حياط بالايي ميفرستم

50
00:05:13,806 --> 00:05:15,415
اينجا کجاس؟

51
00:05:15,416 --> 00:05:17,235
خيابان دوست داشتني

52
00:05:17,236 --> 00:05:21,116
بعد از اين خيابان به ساحل ميرسيم

53
00:05:31,566 --> 00:05:33,895
خودشون دارن ميرن به حياط بالايي

54
00:05:33,896 --> 00:05:36,275
مجبور نيستيم اينطوري تعقيبشون کنيم

55
00:05:36,276 --> 00:05:37,236
خفه شو

56
00:05:37,746 --> 00:05:40,095
تمام ساکنان دريايي آبي هميشه اينطوري بودن

57
00:05:40,096 --> 00:05:43,436
اولش مثل يه رويا به اين نگاه ميکنن و با شجاعت حرف ميزنن

58
00:05:43,436 --> 00:05:47,896
اما وقتي جونشون در خطر ميفته مثل بچه ها گريه ميکنن و فرار ميکنن

59
00:05:49,046 --> 00:05:52,056
من براي رفتن به حياط بالايي لحظه شماري ميکنم

60
00:05:52,336 --> 00:05:55,146
ممکنه اونجا بميري

61
00:05:55,346 --> 00:05:57,766
آره خب همه يه روزي ميميرن

62
00:05:58,636 --> 00:05:59,795
اين باعث ناراحتي تو نميشه؟

63
00:05:59,796 --> 00:06:02,646
نه من خيلي هيجان‌زدم

64
00:06:04,126 --> 00:06:05,655
احمق، مسخره بازي در نيار

65
00:06:05,656 --> 00:06:08,565
کمي نگران نامي-سان و روبين-چان باش

66
00:06:08,566 --> 00:06:11,345
و مري، زورو و چوپر

67
00:06:11,346 --> 00:06:12,926
تو نگران اونها نيستي؟

68
00:06:12,986 --> 00:06:14,526
متاسفم

69
00:06:22,366 --> 00:06:24,366
اينجا خيلي باحاله

70
00:06:24,916 --> 00:06:28,406
خيابان دوست داشتني تنها بازار جزيره ي فرشتگانه

71
00:06:30,836 --> 00:06:33,306
ببينين، بعضي از مغازه ها معلق هستن

72
00:06:33,836 --> 00:06:37,026
اونها از ابرهاي گوناگوني از جزيره ساخته شدن

73
00:06:38,256 --> 00:06:40,266
مغازه ي ياکينيکو اين طرفا نيست؟

74
00:06:52,736 --> 00:06:53,886
اونها اينجان

75
00:06:55,736 --> 00:06:56,975
برين

76
00:06:56,976 --> 00:06:59,256
سريعتر از اينجا برين

77
00:07:03,786 --> 00:07:07,096
دارن از ما دوري ميکنن؟

78
00:07:07,166 --> 00:07:08,565
ميفهمم

79
00:07:08,566 --> 00:07:10,665
آوازه ي ما جلوتر از خودمون اومده اينجا

80
00:07:10,666 --> 00:07:12,436
ما جنايت کاريم

81
00:07:14,756 --> 00:07:16,035
چه باحال

82
00:07:16,036 --> 00:07:18,226
وسط شهر براي ماس فقط

83
00:07:20,576 --> 00:07:23,456
همه ي فرشته ها از من دوري ميکنن

84
00:07:38,866 --> 00:07:41,346
چيزاي عجيب زيادي اينجا ميفروشن

85
00:07:43,826 --> 00:07:46,575
چه باحال
کاش کمي پول داشتم

86
00:07:46,576 --> 00:07:48,786
اگه کمي گنج پيدا کنم شايد بتونم اونها رو بخرم

87
00:08:05,056 --> 00:08:07,156
اينجا بايد موتور فروشي باشه

88
00:08:07,476 --> 00:08:10,205
اگه دو تا از اين موتورهاي هوا رو روي مري بزاريم

89
00:08:10,206 --> 00:08:13,796
شايد بتونه به تندي ويور حرکت کنه

90
00:08:21,616 --> 00:08:25,216
لوفي ما وقت براي مسخره بازي نداريم

91
00:08:25,216 --> 00:08:27,505
نامي و بقيه بچه ها الان زنداني ان

92
00:08:27,506 --> 00:08:29,675
واقعا ميخواي نجاتشون بدي؟

93
00:08:29,676 --> 00:08:30,485
نجات؟

94
00:08:30,486 --> 00:08:32,105
همونطور که گفتم اونها سالمن

95
00:08:32,106 --> 00:08:33,875
زورو هم با اونهاس

96
00:08:33,876 --> 00:08:35,875
من به اون احمق اعتماد ندارم

97
00:08:35,876 --> 00:08:38,835
اميدوارم کشتي بيشتر آسيب نديده باشه

98
00:08:38,836 --> 00:08:40,796
قبلا به خاطر آسيب ديدگيش خيلي دردسر داشتيم

99
00:08:41,046 --> 00:08:43,546
يه چيزي وسط خيابونه

100
00:08:50,316 --> 00:08:51,565
چه کله ي جالبيه

101
00:08:51,566 --> 00:08:52,295
چي هست؟

102
00:08:52,296 --> 00:08:53,315
يه مهر پشمي؟

103
00:08:53,316 --> 00:08:55,835
شبيه مجسمه ي گِلي يه زن هستش

104
00:08:55,836 --> 00:08:57,785
اما احتمالا راهبه بوده

105
00:08:57,786 --> 00:08:59,635
احمق اين يه اثر هنريه

106
00:08:59,636 --> 00:09:01,025
کاملا معلومه

107
00:09:01,026 --> 00:09:02,556
اين "ويرث"هستش

108
00:09:02,906 --> 00:09:07,056
باقي ماندن هميشگي جسم، از آرزوهاي مردميه که ساکن آسمان ها هستن

109
00:09:07,416 --> 00:09:08,555
ويرِِث؟

110
00:09:08,556 --> 00:09:09,405
ابدي؟

111
00:09:09,406 --> 00:09:12,096
شما اينقدر عمر ميکنين؟

112
00:09:12,626 --> 00:09:14,156
واقعا يه چيزيتون هست شماها

113
00:09:16,336 --> 00:09:21,116
آره فهميدنش براي ساکنان درياي آبي مشکله

114
00:09:21,716 --> 00:09:23,436
اسکله از اين طرفه

115
00:09:24,046 --> 00:09:25,666
چه زود داريم شهر رو ترک ميکنيم

116
00:09:26,056 --> 00:09:27,145
بايد هم ترک کنيم

117
00:09:27,146 --> 00:09:29,125
يادت رفته کجا بايد بريم؟

118
00:09:29,126 --> 00:09:31,626
ولي ميتونستيم کمي ديگه هم بمونيم

119
00:09:37,276 --> 00:09:38,465
فکر کنم داره جواب ميده

120
00:09:38,466 --> 00:09:40,325
چون دارن مستقيم ميرن به اسکله

121
00:09:40,326 --> 00:09:41,746
حالا ما در امانيم

122
00:10:00,876 --> 00:10:02,786
!!چقدر قايق

123
00:10:04,056 --> 00:10:07,406
ما اينجا انواع زيادي قايق داريم

124
00:10:08,056 --> 00:10:11,116
...از قايق هتلي که بشه توش خوابيد

125
00:10:11,396 --> 00:10:14,836
تا قايق هاي با سرعت زياد...

126
00:10:16,856 --> 00:10:19,186
انواع ديگه اي هم هست

127
00:10:20,436 --> 00:10:22,516
اين قايق «گاندولا» رو ببينين
نوعى قايق که در کانال هاى شهر*
*ونيز ايتاليا معمول است

128
00:10:24,996 --> 00:10:26,765
خيلي عاليه

129
00:10:26,766 --> 00:10:28,256
بياين اينو بگيريم

130
00:10:28,746 --> 00:10:30,245
عقبشو نگاه کنين

131
00:10:30,246 --> 00:10:32,865
اينم ميتونه خودش روي آب حرکت کنه مثل ويور؟

132
00:10:32,866 --> 00:10:35,885
سر با گاندولا احتمال باحال ميشه

133
00:10:35,886 --> 00:10:37,315
احمق

134
00:10:37,316 --> 00:10:39,615
ما داريم ميريم نامي و روبين رو نجات بديم

135
00:10:39,616 --> 00:10:40,916
ميشه کمي جدي تر باشي؟

136
00:10:41,296 --> 00:10:43,136
قايق شما اين طرفه

137
00:10:43,256 --> 00:10:43,905
باشه

138
00:10:43,906 --> 00:10:45,196
خيلي خب

139
00:10:46,306 --> 00:10:47,305
خيلي هيجان زد‌ه‌م

140
00:10:47,306 --> 00:10:49,306
چه نوع گاندولايي هست؟

141
00:11:00,396 --> 00:11:01,806
!کلاغ کوچيک

142
00:11:04,776 --> 00:11:06,235
شوخي ميکني؟

143
00:11:06,236 --> 00:11:07,706
کلاغ؟

144
00:11:08,706 --> 00:11:10,466
حتي يه پرنده ي آبي هم نيست

145
00:11:11,656 --> 00:11:15,686
تا قبل از ويور از اين استفاده ميکردم

146
00:11:16,206 --> 00:11:21,036
به سرعت ويور نيست اما دو تا موتور داره

147
00:11:21,626 --> 00:11:23,326
لطفا ازش استفاده کنين

148
00:11:25,086 --> 00:11:26,976
نه من نميرم

149
00:11:48,126 --> 00:11:50,096
نه من نميرم

150
00:11:54,286 --> 00:11:55,595
ميدونستم

151
00:11:55,596 --> 00:11:57,905
در آخرين لحظه هم که شد ترسيدن

152
00:11:57,906 --> 00:12:00,526
همه براي زندگيشون ارزش قائلن

153
00:12:02,546 --> 00:12:04,346
من اون يکي رو ميخوام

154
00:12:08,756 --> 00:12:10,616
!چه خودخواه

155
00:12:13,406 --> 00:12:14,795
از اين خوشت نمياد؟

156
00:12:14,796 --> 00:12:15,905
متاسفم

157
00:12:15,906 --> 00:12:16,825
...اما

158
00:12:16,826 --> 00:12:18,725
!نمک نشناس

159
00:12:18,726 --> 00:12:19,555
معذرت خواهي کن

160
00:12:19,556 --> 00:12:21,415
از کونيس-چان معذرت بخوا

161
00:12:21,416 --> 00:12:23,195
مثل يه مرد معذرت بخوا

162
00:12:23,196 --> 00:12:26,165
لطفا توجهي به خودخواهي اين نکنين

163
00:12:26,166 --> 00:12:27,325
متاسفم

164
00:12:27,326 --> 00:12:28,386
...باشه

165
00:12:45,886 --> 00:12:48,296
ميتونين از دروازه ي 2 خارج بشين

166
00:12:48,986 --> 00:12:53,016
شمارو به جاده ي ميلکي و بعدش به حياط بالايي ميبره

167
00:12:54,166 --> 00:12:57,056
فقط کافيه دنبالش کنين

168
00:13:00,216 --> 00:13:02,156
هي، کونيس

169
00:13:02,566 --> 00:13:03,516
بله؟

170
00:13:03,546 --> 00:13:06,856
چرا از وقتي از خونه اومديم بيرون اينطوري ميترسي؟

171
00:13:10,596 --> 00:13:12,685
...اون آدم

172
00:13:12,686 --> 00:13:14,166
چي داره ميگه؟

173
00:13:15,506 --> 00:13:17,826
فهميدي که دارم ميترسم؟

174
00:13:19,816 --> 00:13:22,726
آره معلومه که از چيزي ميترسي

175
00:13:24,626 --> 00:13:27,596
...غيرممکنه

176
00:13:29,576 --> 00:13:33,396
کونيس-چان تو نگران مايي

177
00:13:33,476 --> 00:13:35,396
اين از مهربوني شماس

178
00:13:37,176 --> 00:13:38,686
...اما

179
00:13:38,776 --> 00:13:40,996
اتفاقي براي تو نميفته؟

180
00:13:41,326 --> 00:13:45,026
...همه ي مردم از ما دوري ميکنن

181
00:13:45,036 --> 00:13:47,566
...اما شما قايق خودتو به ما ميدي

182
00:13:47,886 --> 00:13:49,876
و حتي راه رو به ما نشون ميدي

183
00:13:50,676 --> 00:13:54,006
اين باعث نميشه يجورايي همدست ما بشي؟

184
00:13:54,676 --> 00:13:56,415
...چهره‌ت

185
00:13:56,416 --> 00:13:57,926
خيلي رنگش پريده...

186
00:13:59,846 --> 00:14:04,356
اگه ميدونستيم ميترسي خودمون ميومديم

187
00:14:04,636 --> 00:14:06,146
...نه

188
00:14:06,486 --> 00:14:07,786
...من

189
00:14:16,566 --> 00:14:18,116
اين چيزي نيست که شما فکر ميکنين

190
00:14:22,426 --> 00:14:24,006
...اون نبايد

191
00:14:24,706 --> 00:14:26,966
چيزي بهشون نگو

192
00:14:28,046 --> 00:14:30,076
يه جورايي عجيبه

193
00:14:30,526 --> 00:14:33,655
دارم مودبانه بهتون ميگم که به
اُرداليس» برين»

194
00:14:33,656 --> 00:14:35,995
تمام راه رو با شما تا اينجا اومدم

195
00:14:35,996 --> 00:14:38,765
درحالي که ميدونم اُداليس از مرگ هم ترسناک تره

196
00:14:38,766 --> 00:14:40,956
و بازم شما رو به اينجا هدايت کردم

197
00:14:43,036 --> 00:14:44,665
کافيه

198
00:14:44,666 --> 00:14:46,796
حرف احمقانه اي نزن

199
00:14:48,016 --> 00:14:49,346
اون چي بود؟

200
00:14:59,256 --> 00:15:00,785
...ممکنه

201
00:15:00,786 --> 00:15:02,226
همه ي اونها توي اين قضيه هستن؟

202
00:15:13,436 --> 00:15:14,875
اما چرا؟

203
00:15:14,876 --> 00:15:17,175
...ما نبايد

204
00:15:17,176 --> 00:15:19,155
اينا آدماي متفاوتين

205
00:15:19,156 --> 00:15:22,166
حتي اگه ما هم راهنماييشون نکنيم خودشون به حياط بالايي ميرن

206
00:15:22,296 --> 00:15:25,465
آره اميدوار بودم که همينطور بود

207
00:15:25,466 --> 00:15:29,486
اون وقت اين وظيفه رو گردن تو نميزاشتم

208
00:15:29,496 --> 00:15:33,836
اما همه کساني که قبلا اومدن همگي شبيه هم بودن

209
00:15:34,726 --> 00:15:37,185
...پس از زندگي کوتاهشون

210
00:15:37,186 --> 00:15:42,776
اونها سعي ميکنن قدر زندگيشونو بيشتر از روياها يا ماجراويي ها بدونن

211
00:15:43,726 --> 00:15:47,386
پس اونها رو بايد راهنمايي کنيم

212
00:15:47,396 --> 00:15:48,926
به حياط بالايي

213
00:15:53,396 --> 00:15:56,205
منو ببخش
کونيس-سان

214
00:15:56,206 --> 00:15:58,905
اين وظيفه ي مردم ماس

215
00:15:58,906 --> 00:16:01,696
اين آيندشه

216
00:16:08,806 --> 00:16:10,626
ممکنه از اينجا فرار کنين؟

217
00:16:16,176 --> 00:16:17,896
متاسفم

218
00:16:21,536 --> 00:16:22,895
کافيه

219
00:16:22,896 --> 00:16:24,546
چي داري ميگي؟

220
00:16:25,106 --> 00:16:27,585
...کسي که خرچنگ سريع السير رو صدا کرد

221
00:16:27,586 --> 00:16:29,486
من بودم

222
00:16:30,196 --> 00:16:33,155
خرچنگي که نامي سان و بقيه رو برد؟

223
00:16:33,156 --> 00:16:34,586
کار تو بود کونيس-سان؟

224
00:16:36,706 --> 00:16:38,006
درسته

225
00:16:38,776 --> 00:16:41,126
وقتي شما از کشتي دور بودين

226
00:16:41,416 --> 00:16:45,496
من بهشون دروغ گفتم که يه جرياني توي لبه ي ابر وجود داره

227
00:16:45,506 --> 00:16:47,356
کاري کردم لنگر رو بالا بيارن

228
00:16:52,656 --> 00:16:56,626
اون علامتي براي خرچنگ سريع السير بود

229
00:17:06,736 --> 00:17:08,855
دختر احمق، ميخواي بميري؟

230
00:17:08,856 --> 00:17:10,685
اين وظيفه ي تو بود

231
00:17:10,686 --> 00:17:14,076
بعد از فهميدن جنايت ها، ما بايد اونها رو به سرزمين قضاوت ببريم

232
00:17:14,086 --> 00:17:17,146
يا خودمون خواهيم مرد

233
00:17:19,376 --> 00:17:20,965
خفه شو

234
00:17:20,966 --> 00:17:23,195
ميدوني داري چي ميگي؟

235
00:17:23,196 --> 00:17:24,655
اين توهين به خداس

236
00:17:24,656 --> 00:17:26,445
يکي جلوشو بگيره

237
00:17:26,446 --> 00:17:29,515
اين وظيفه ي مردم ماس

238
00:17:29,516 --> 00:17:31,066
احمق

239
00:17:31,266 --> 00:17:32,786
متاسفم

240
00:17:33,236 --> 00:17:34,855
اينها همش خنده داره

241
00:17:34,856 --> 00:17:36,436
همش

242
00:17:37,676 --> 00:17:39,206
احمق

243
00:17:39,846 --> 00:17:42,406
تو حق انتخاب نداشتي، درسته؟

244
00:17:45,176 --> 00:17:46,586
...پس

245
00:17:49,546 --> 00:17:51,886
چرا اين حرفا رو ميزني؟

246
00:17:58,026 --> 00:17:59,896
حالا اونها ميان دنبال تو

247
00:18:00,286 --> 00:18:02,856
نه ديگه خيلي ديره

248
00:18:02,856 --> 00:18:04,645
ازش دور بمون

249
00:18:04,646 --> 00:18:06,156
قضاوت در راهه

250
00:18:43,506 --> 00:18:44,976
فايده نداره اين خيلي بزرگه

251
00:19:28,986 --> 00:19:30,686
اين چه جهنميه؟

252
00:19:31,376 --> 00:19:32,846
چي شد؟

253
00:19:34,226 --> 00:19:35,205
لوفي

254
00:19:35,206 --> 00:19:36,185
کونيس-چان

255
00:19:36,186 --> 00:19:38,126
کجايين؟

256
00:19:38,916 --> 00:19:41,006
!لوفي!کونيس

257
00:19:41,506 --> 00:19:42,915
فايده نداره

258
00:19:42,916 --> 00:19:46,126
خداوند قدرتمند داره مارو نگاه ميکنه

259
00:19:49,876 --> 00:19:52,896
حال هر دوي اونها خوبه

260
00:19:58,326 --> 00:20:00,026
اين گانفال-سانه

261
00:20:02,836 --> 00:20:04,326
همون آقاي عجيب

262
00:20:04,426 --> 00:20:06,156
عجيب؟

263
00:20:06,436 --> 00:20:08,535
من شواليه آسمانم

264
00:20:08,536 --> 00:20:10,516
اين کار منه

265
00:20:14,226 --> 00:20:16,596
خيلي خوشحالم کونيس-چان

266
00:20:17,606 --> 00:20:20,125
دختر رو معامله ميکنم

267
00:20:20,126 --> 00:20:23,066
تا وقتي با منه شيطان ديگه نميتونه بهش حمله کنه

268
00:20:24,276 --> 00:20:25,215
درسته

269
00:20:25,216 --> 00:20:28,736
شما احساسات واقعي اين سرزمين رو فهميدين

270
00:20:28,746 --> 00:20:30,615
مثل قدرتهاي خدا

271
00:20:30,616 --> 00:20:32,826
ميخواين چيکار کنين؟

272
00:20:33,106 --> 00:20:35,556
ما زياد به اين چيزها اهميت نميديم

273
00:20:36,416 --> 00:20:38,666
دوستاي ما توي جزيره ي خدا هستن

274
00:20:39,296 --> 00:20:40,826
که اينطور

275
00:20:40,946 --> 00:20:42,486
ممکنه شانس با شما باشه

276
00:20:52,216 --> 00:20:53,275
اونها چي ميشن؟

277
00:20:53,276 --> 00:20:55,735
اونها راهي رو که بايد انتخاب کردن

278
00:20:55,736 --> 00:20:57,876
اين تقصير تو نيست

279
00:20:58,896 --> 00:21:02,226
ميدونم تو کي هستي

280
00:21:02,526 --> 00:21:05,326
من شواليه آسمانم

281
00:21:06,126 --> 00:21:07,405
...نه

282
00:21:07,406 --> 00:21:09,435
همه ما ميدونيم

283
00:21:09,436 --> 00:21:10,916
لطفا برگرد پيش ما

284
00:21:11,666 --> 00:21:13,156
.خدا

285
00:21:18,046 --> 00:21:19,245
همه بيان روي قايق

286
00:21:19,246 --> 00:21:22,086
وقتي فشار دادم شروع کنين

287
00:21:22,186 --> 00:21:23,726
!تو هم داري مياي

288
00:21:28,656 --> 00:21:31,276
بياين بريم به حياط بالايي

289
00:21:34,436 --> 00:21:37,286
نه

290
00:21:39,816 --> 00:21:42,275
دارن ميرن

291
00:21:42,276 --> 00:21:44,806
بدون هيچ ترديدي

292
00:21:44,830 --> 00:22:05,730
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
