1
00:00:01,000 --> 00:00:15,816
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:25,506 --> 00:02:28,106
چيکار داري ميکني؟
بايد اين خرت و پرتا رو به اونا برسونيم

3
00:02:28,206 --> 00:02:29,926
خودم ميدونم

4
00:02:30,336 --> 00:02:31,666
بچه ي لوس نق نقو

5
00:02:31,946 --> 00:02:33,596
اين همه عجله براي چيه؟

6
00:02:33,756 --> 00:02:35,106
يکي داره مياد که به ما کمک کنه

7
00:02:35,146 --> 00:02:37,296
داريم به رولوکا برميگرديم

8
00:02:38,226 --> 00:02:39,506
کي داره مياد؟

9
00:02:39,506 --> 00:02:40,356
يه لحظه صبر کن

10
00:02:40,356 --> 00:02:41,306
صبر کن

11
00:02:41,496 --> 00:02:43,166
بزار بيام بيرون

12
00:02:43,226 --> 00:02:44,556
عجله کن

13
00:02:45,096 --> 00:02:46,506
خواهش ميکنم صبر کن

14
00:02:46,896 --> 00:02:49,296
منم با خودتون ببرين

15
00:02:49,646 --> 00:02:53,056
ميخواين منو اينجا تنها بزارين؟

16
00:02:53,786 --> 00:02:56,216
مثل اينه که منو بکشين

17
00:02:56,296 --> 00:02:58,086
برگرد، خواهش ميکنم

18
00:02:58,146 --> 00:02:59,736
اين در رو باز کن

19
00:02:59,926 --> 00:03:01,976
منو اينجا رها نکن

20
00:03:02,696 --> 00:03:03,846
باشه

21
00:03:04,216 --> 00:03:05,606
ممنونم

22
00:03:05,606 --> 00:03:07,276
حالا يکي بهت بدهکارم

23
00:03:08,196 --> 00:03:17,206
مبارزه ي واقعي

24
00:03:08,196 --> 00:03:17,206
نقشه هاي وتون و برج رنگين کمان

25
00:03:26,656 --> 00:03:28,826
ولم کنين، لعنتيا، ولم کنين

26
00:03:28,846 --> 00:03:30,216
کافيه لاپاني

27
00:03:30,456 --> 00:03:32,286
داري اشتباه ميکني

28
00:03:32,386 --> 00:03:34,896
هنزو هيچوقت به خودش اجازه
نميده سگ وتون بشه

29
00:03:35,166 --> 00:03:37,576
انتظار دارين هميجوري به اين حرفا گوش کنم؟

30
00:03:37,896 --> 00:03:40,926
وتون شهر ما رو کامل سوزوند

31
00:03:42,646 --> 00:03:43,866
آتيش بزنيدشون

32
00:03:43,896 --> 00:03:46,376
همه چيزو بسوزونيد

33
00:03:46,796 --> 00:03:49,236
... اون غم... اون رنج

34
00:03:49,516 --> 00:03:51,706
... اگه فراموش نکرده باشين

35
00:03:52,006 --> 00:03:54,916
هيچوقت و به هيچ قيمتي نبايد
... جلوي وتون تعظيم کنين

36
00:03:56,186 --> 00:04:00,636
همه‌ي اون اتفاقات رو فقط توي
50سال فراموش کري؟

37
00:04:02,356 --> 00:04:04,386
حتي اگه براي تو 50 سال بوده

38
00:04:04,526 --> 00:04:07,336
براي ما چند روز بشتر نبوده

39
00:04:07,876 --> 00:04:09,686
دست نگه دار لاپاني

40
00:04:09,686 --> 00:04:12,556
داري اين حرفا رو ميزني چون
! نميدوني چه اتفاقي افتاده

41
00:04:12,886 --> 00:04:18,826
هيچ ميدوني توي اين 50سال
چه رنج‌هايي رو تحمل کرده؟

42
00:04:19,056 --> 00:04:19,916
چي؟

43
00:04:20,156 --> 00:04:21,896
همه "سگ وتون" خطابش ميکردن

44
00:04:22,056 --> 00:04:24,536
همه از پشت سر بهش
!اشاره ميکردن

45
00:04:24,746 --> 00:04:29,396
اما هنزو همه ي اينارو تحمل کرد و به تحقيقاتش در مورد مهِ رنگين کمان ادامه داد

46
00:04:29,476 --> 00:04:30,436
اما چرا؟

47
00:04:32,286 --> 00:04:34,166
واقعا نميدونين؟

48
00:04:34,626 --> 00:04:36,396
به خاطر نجات جون شما

49
00:04:36,476 --> 00:04:38,176
اينطور نيست

50
00:04:38,506 --> 00:04:41,496
کاري نميشه با اونها انجام داد

51
00:04:42,616 --> 00:04:44,166
منو بزن، لاپاني

52
00:04:44,286 --> 00:04:45,636
بيخيال شرم و تکبر شو

53
00:04:45,636 --> 00:04:49,236
بعد از اومدن وتون من زير
... دستوراي اون زندگي کردم

54
00:04:49,246 --> 00:04:51,776
با مشت هات منو بزن

55
00:04:52,396 --> 00:04:54,196
منو بزن، زود باش

56
00:05:02,826 --> 00:05:04,126
لعنت به تو

57
00:05:04,296 --> 00:05:06,956
چطور 50 سال رو تحمل کردي؟

58
00:05:07,186 --> 00:05:10,666
با اين قيافه اي که داري، حتي
اگه ميخواستم هم نميتونستم بزنمت

59
00:05:19,546 --> 00:05:21,956
جمع همه ي احمق ها اينجا جمعه

60
00:05:22,916 --> 00:05:25,786
حالا شما دوباره با هم رفيق هستين

61
00:05:25,986 --> 00:05:27,676
،با وجود گذشت 50 سال

62
00:05:27,686 --> 00:05:29,916
.شما ميتونين به همديگه اعتماد کنين

63
00:05:30,006 --> 00:05:31,466
هنزو

64
00:05:32,126 --> 00:05:34,166
...لاپاني

65
00:05:40,296 --> 00:05:41,096
آخ ببخشيد

66
00:05:41,286 --> 00:05:42,446
!لوفي

67
00:05:42,516 --> 00:05:43,956
عجب احمقيه

68
00:05:44,256 --> 00:05:45,346
اتفاقي براشون نميفته

69
00:05:45,346 --> 00:05:47,366
هرچي بره تو مه دوباره برميگرده

70
00:05:47,476 --> 00:05:49,456
اونام برميگردن

71
00:05:49,966 --> 00:05:51,506
...يا شايدم نه

72
00:05:52,676 --> 00:05:54,486
حالا چيکار کنيم؟

73
00:05:54,636 --> 00:05:55,796
بايد پيداشون کنيم

74
00:05:55,866 --> 00:05:58,406
ما نميدونم توي مه چه اتفاقي براشون ميفته

75
00:05:59,446 --> 00:06:01,476
اون آدم مطمئنا بلده چطور دردسر درست کنه

76
00:06:01,856 --> 00:06:03,336
... لاپاني

77
00:06:17,376 --> 00:06:19,096
کجاييم؟

78
00:06:23,396 --> 00:06:25,486
بلندم کنين، سريع

79
00:06:30,806 --> 00:06:32,656
داري باهام شوخي ميکني!؟

80
00:06:32,666 --> 00:06:34,766
نامي حرکت کن

81
00:06:35,986 --> 00:06:37,636
هي يکاري بکنين

82
00:06:37,636 --> 00:06:40,126
اينجوري نامي-سان خورده ميشه

83
00:06:42,346 --> 00:06:43,246
سانجي

84
00:06:43,326 --> 00:06:44,806
چرا بايد اهميت بدم؟

85
00:06:44,826 --> 00:06:47,296
اين مجازاتش به خاطر مخالفت با ماس

86
00:06:47,486 --> 00:06:48,806
... اما، پدربزرگ

87
00:06:48,886 --> 00:06:50,766
،با وجود اون هيولا توي دريا

88
00:06:50,776 --> 00:06:53,386
ديگه نميتونيم به "توازن ايپ" بريم

89
00:06:53,486 --> 00:06:54,966
خودم ميدونم

90
00:06:55,166 --> 00:06:58,316
اما کاري هم نميتونيم عليه هيولا انجام بديم

91
00:07:00,596 --> 00:07:02,276
!من قراره بميرم

92
00:07:05,496 --> 00:07:07,026
خانم، من يه فکري دارم

93
00:07:07,026 --> 00:07:08,846
از اون وسيله ي امنيتي استفاده کن

94
00:07:08,916 --> 00:07:10,716
وسيله ي امنيتي؟

95
00:07:10,906 --> 00:07:13,286
پروفوسور هنزو اونو درست کرده

96
00:07:13,476 --> 00:07:16,606
مطمئنم اونو براي همچين موقعيت‌هايي ساخته

97
00:07:16,716 --> 00:07:17,966
پروفوسور هنزو؟

98
00:07:17,976 --> 00:07:21,626
نميشناسمش ولي اميدوارم روشش جواب بده

99
00:07:24,056 --> 00:07:25,656
يه طناب نجات؟؟

100
00:07:29,666 --> 00:07:30,896
نامي-سان

101
00:07:31,176 --> 00:07:32,926
نامي

102
00:07:36,356 --> 00:07:38,796
نزديکتر نيا

103
00:07:52,216 --> 00:07:53,436
چي؟

104
00:07:57,816 --> 00:07:59,606
اون چي بود؟

105
00:08:01,396 --> 00:08:03,226
چوپر اينو بگير

106
00:08:06,246 --> 00:08:08,416
واي.. چيکار بايد بکنم؟

107
00:08:09,476 --> 00:08:11,176
خيلي خوب... گرفتمش

108
00:08:11,426 --> 00:08:13,326
من ميرم توي مه‌ها

109
00:08:13,546 --> 00:08:16,466
هروقت علامت دادم، طناب رو بکش

110
00:08:17,026 --> 00:08:18,916
باشه

111
00:08:19,136 --> 00:08:21,546
خيلي بي پرواس، هههم؟

112
00:08:21,736 --> 00:08:26,936
هيچکس تا حالا وارد مه رنگين
کماني نشده که سالم برگرده

113
00:08:28,436 --> 00:08:30,576
برميگرده

114
00:08:30,716 --> 00:08:34,116
تازه، نامي-سان بهترين سکان دار توي دنياس

115
00:08:34,326 --> 00:08:36,876
،تا وقتي نامي-سان برميگرده

116
00:08:36,966 --> 00:08:39,346
نزار کسي به اون طناب دست بزنه

117
00:08:39,386 --> 00:08:40,636
فهميدم

118
00:08:40,806 --> 00:08:42,576
جالبه

119
00:08:42,846 --> 00:08:45,096
فکر کنم ما بهش اجازه داديم بره

120
00:08:45,326 --> 00:08:50,256
و همينجا ميمونيم تا بفهميم
که زنده برميگرده يا نه؟

121
00:08:50,966 --> 00:08:52,056
چـ

122
00:08:52,056 --> 00:08:52,956
چي؟

123
00:08:52,956 --> 00:08:55,416
شهردار ميخواد لباس عوض کنه

124
00:08:57,146 --> 00:08:58,546
چيکار داره ميکنه؟

125
00:09:01,616 --> 00:09:03,546
لباس آتشين

126
00:09:03,666 --> 00:09:05,716
پر کردن منابع آتش

127
00:09:05,716 --> 00:09:08,366
پر کردن منابع آتش

128
00:09:08,466 --> 00:09:10,576
افزايش فشار دائمي

129
00:09:10,576 --> 00:09:12,246
آمادگي ابزار امنيتي

130
00:09:12,486 --> 00:09:14,966
تا استخون ميسوزونمتون

131
00:09:23,376 --> 00:09:24,636
هي صبر کن

132
00:09:24,636 --> 00:09:25,916
کجا ميريم؟

133
00:09:26,076 --> 00:09:28,516
مخ تو کله‌ت نيست؟
داريم ميريم پيش دوستامون

134
00:09:28,616 --> 00:09:29,566
جدي ميگي؟

135
00:09:29,586 --> 00:09:32,536
تو بلدي چطور بريم پيششون؟

136
00:09:32,706 --> 00:09:34,086
نه من نميدونم

137
00:09:35,076 --> 00:09:36,496
ها؟ چي شد؟

138
00:09:36,836 --> 00:09:39,406
پس فقط داشتي ميدويدي چون اينجوري احساس ميکردي؟

139
00:09:39,596 --> 00:09:40,986
معلومه که نه

140
00:09:41,246 --> 00:09:42,396
اين غريزه ي منه

141
00:09:42,506 --> 00:09:44,746
!اين که همونه

142
00:09:44,976 --> 00:09:49,246
همش تقصير تو بود که با من برخورد کردي

143
00:09:49,336 --> 00:09:50,186
متاسفم

144
00:09:50,406 --> 00:09:52,556
معذرت خواهي چيزي رو درست نميکنه

145
00:09:52,686 --> 00:09:55,026
... من بالاخره با هنزو آشتي کردم

146
00:09:55,046 --> 00:09:57,236
و تو نزاشتي ازش لذت ببرم

147
00:09:57,886 --> 00:10:01,256
و ممکنه هيچوقت هم به رولوکا برنگرديم

148
00:10:01,676 --> 00:10:02,996
لعنتي

149
00:10:04,546 --> 00:10:06,466
من نميخوام همه چيز مثل پدرم برام تموم بشه

150
00:10:06,626 --> 00:10:08,486
مرگ توي اين مه لعنتي

151
00:10:08,696 --> 00:10:09,556
پدرت؟

152
00:10:09,866 --> 00:10:12,356
اون يه افسر نيروي دريايي بود

153
00:10:12,386 --> 00:10:16,956
وقتي خيلي کوچيک بودم اون به يه سفر تحقيقاتي در مورد رنگين کمان دريايي رفت

154
00:10:17,436 --> 00:10:22,096
و من فقط منتظر بودم که برگرده

155
00:10:23,316 --> 00:10:29,346
به خودم ميگفتم حتما يه جايي توي اقيانوس داره ماجراجويي ميکنه

156
00:10:29,446 --> 00:10:31,146
... اما

157
00:10:37,816 --> 00:10:39,046
!پدر

158
00:10:39,296 --> 00:10:40,556
!پدر

159
00:10:40,596 --> 00:10:43,186
کشتي رو کاملا از خاک درآوردم

160
00:10:43,396 --> 00:10:45,696
اما هيچ نشاني از پدرم نبود

161
00:10:46,066 --> 00:10:49,116
تا روزي که بميريم ما هم توي اين مکان ميمونيم

162
00:10:49,466 --> 00:10:52,446
براي هميشه توي اين مه زنداني هستيم

163
00:10:58,746 --> 00:11:00,456
هي! کجا ميري؟

164
00:11:00,576 --> 00:11:02,356
ناقص العقل! دارم برميگردم پيش بقيه

165
00:11:02,466 --> 00:11:03,446
چطور؟

166
00:11:03,636 --> 00:11:05,376
ما حتي نميدونيم کجا هستيم

167
00:11:05,566 --> 00:11:08,376
و تو همينجوري داري به رفتنت ادامه ميدي

168
00:11:08,686 --> 00:11:12,206
اگه حرکت نکنيم هيچوقت برنميگرديم
درسته؟

169
00:11:40,316 --> 00:11:41,526
چيزي پيدا کردي؟

170
00:11:41,596 --> 00:11:44,036
نه، چيزي نميبينم

171
00:11:44,556 --> 00:11:49,596
در بدترين حالت ممکنه اونا به آخرين قسمت مه رفته باشن

172
00:11:49,766 --> 00:11:51,126
اين معنيش چيه؟

173
00:11:51,136 --> 00:11:53,876
لاپاني ديگه اينجا نيست؟

174
00:11:54,116 --> 00:11:55,816
!ممکنه

175
00:11:56,136 --> 00:11:57,756
... نه

176
00:12:03,116 --> 00:12:06,226
اون.. يه کشتي 200ساله ي قديمي

177
00:12:06,496 --> 00:12:08,876
تا حالا همچين کشتي نديدم

178
00:12:09,486 --> 00:12:14,036
اگه چرخه هاي زمان توي توازن ايپ درگير شده باشن چي؟

179
00:12:21,696 --> 00:12:23,526
هي اون نامي-سانه

180
00:12:23,736 --> 00:12:25,676
!حق دارم يه "اُه" بگم

181
00:12:25,676 --> 00:12:28,976
اومدم تا نجاتتون بدم بچه ها

182
00:12:29,126 --> 00:12:30,596
احمق ها

183
00:12:30,886 --> 00:12:33,766
تو نميتوني به خودتم کمک کني، مگه نه؟

184
00:12:34,886 --> 00:12:36,596
بيخالش

185
00:12:36,846 --> 00:12:39,016
اين بچه ها کين؟

186
00:12:39,176 --> 00:12:40,596
و لوفي کجاس؟

187
00:12:40,686 --> 00:12:43,626
و اين قيافه هاي عبوس براي چيه؟

188
00:12:44,076 --> 00:12:45,526
اتفاقي افتاده؟

189
00:12:45,726 --> 00:12:48,086
اونها رفتن به آخرين قسمت مه

190
00:12:48,236 --> 00:12:48,766
ها؟

191
00:12:48,796 --> 00:12:50,996
همونطوي که گفتم، غيبشون زد

192
00:12:51,056 --> 00:12:52,216
ديگه اينجا نيستن

193
00:12:52,366 --> 00:12:53,936
درمورد چي حرف ميزني؟

194
00:12:54,266 --> 00:12:55,846
هموني که اون گفت

195
00:12:56,156 --> 00:12:59,716
تا نبيني چه اتفاقي افتاد، نميتوني توضيح بدي

196
00:13:00,676 --> 00:13:01,746
... اوکي

197
00:13:02,026 --> 00:13:03,156
بياين بريم

198
00:13:04,396 --> 00:13:05,506
صبر کن

199
00:13:05,516 --> 00:13:07,216
پس لوفي چي ميشه؟

200
00:13:07,296 --> 00:13:08,636
،من نميدونم اوضاع از چه قراره

201
00:13:08,636 --> 00:13:10,506
ولي مطمئنا اون نميميره! درسته؟

202
00:13:10,516 --> 00:13:12,176
اون خودش ميدونه چيکار بکنه

203
00:13:12,246 --> 00:13:13,706
پس بياين برگرديم

204
00:13:14,116 --> 00:13:16,146
تو هيچ راه خروجي بلدي؟

205
00:13:16,696 --> 00:13:17,986
آره فکر کنم

206
00:13:18,156 --> 00:13:20,206
اون که فقط يه طنابه

207
00:13:20,436 --> 00:13:23,136
پس تو از رولوکا اومدي؟

208
00:13:26,596 --> 00:13:27,696
...ايان

209
00:13:27,846 --> 00:13:29,116
اون کيه؟

210
00:13:29,626 --> 00:13:30,936
يکي از افراد وتون

211
00:13:31,066 --> 00:13:32,536
اونجا چي ميخواد؟

212
00:13:32,536 --> 00:13:33,946
چرا اينجاس؟

213
00:13:36,516 --> 00:13:38,936
حالا اون طناب رو به من بدين

214
00:13:39,106 --> 00:13:40,026
چرا؟

215
00:13:40,206 --> 00:13:42,176
... اگه بخواي مه رو ترک کني

216
00:13:42,266 --> 00:13:44,406
فقط بايد با ما بياي

217
00:13:44,606 --> 00:13:46,886
اهميت نميدي چه بلايي سر اين بچه بياد؟

218
00:13:49,226 --> 00:13:50,286
!واقعا نه

219
00:13:50,856 --> 00:13:51,926
چي!؟

220
00:13:52,296 --> 00:13:54,036
اصلا اون بچه کيه؟

221
00:13:54,186 --> 00:13:57,666
من اينقدر خوب نيستم که به غريبه ها کمک کنم

222
00:13:57,886 --> 00:13:59,526
خب، معلومه

223
00:13:59,806 --> 00:14:00,996
پس اينطوريه؟

224
00:14:00,996 --> 00:14:03,536
بهش شليک ميکنم، قسم ميخورم

225
00:14:03,766 --> 00:14:05,406
قاتل

226
00:14:07,136 --> 00:14:08,956
خواهش ميکنم به حرفاش گون کن

227
00:14:09,116 --> 00:14:10,136
تو خيلي احمقي

228
00:14:10,146 --> 00:14:11,246
...درسته

229
00:14:11,786 --> 00:14:12,976
هي کافيه

230
00:14:13,026 --> 00:14:15,426
من نميخوام ديگه دوستامو از دست بدم

231
00:14:15,486 --> 00:14:17,556
خواهش ميکنم بهش گوش بده

232
00:14:18,776 --> 00:14:20,556
خب، ايزوکا-چان

233
00:14:20,556 --> 00:14:23,096
حالا اون طناب رو بنداز توي قايق

234
00:14:27,616 --> 00:14:29,906
ايزوکا-چان، با من مياي؟

235
00:14:30,036 --> 00:14:33,056
با اين همه جواهرات ميتونيم تا آخر عمر حال کنيم

236
00:14:33,196 --> 00:14:34,676
اشتباه نکن

237
00:14:34,766 --> 00:14:36,986
تنها رهبر ما لاپانيه

238
00:14:37,126 --> 00:14:39,796
هيچوقت پيرو احمق هايي مثل تو نميشيم

239
00:14:40,276 --> 00:14:41,476
چي؟

240
00:14:42,266 --> 00:14:43,886
برو، ايزوکا

241
00:14:44,016 --> 00:14:44,816
لعنتي

242
00:14:45,926 --> 00:14:47,366
لونگو

243
00:14:47,486 --> 00:14:49,076
... دارين اعصابمو خورد ميکنين

244
00:14:49,256 --> 00:14:50,466
کافيه

245
00:14:53,496 --> 00:14:56,236
لعنتي، ولم کن، ولم کن

246
00:14:59,696 --> 00:15:01,336
هي چي شد؟

247
00:15:01,546 --> 00:15:02,686
کايروسکي

248
00:15:02,946 --> 00:15:03,826
چي؟

249
00:15:07,436 --> 00:15:08,786
لعنت

250
00:15:10,166 --> 00:15:12,056
همونجا وايسا، احمق

251
00:15:12,166 --> 00:15:13,446
نزار فرار کنه

252
00:15:13,446 --> 00:15:14,696
زود باش بزن

253
00:15:14,326 --> 00:15:15,326
صبر کن

254
00:15:14,706 --> 00:15:16,616
بزن، بزن، بزن

255
00:15:15,326 --> 00:15:17,156
دارم سعي ميکنم

256
00:15:16,616 --> 00:15:17,656
بزن

257
00:15:17,156 --> 00:15:18,236
نميتونم هدف بگيرم

258
00:15:20,326 --> 00:15:21,726
آتش

259
00:15:21,786 --> 00:15:23,166
اتش

260
00:15:26,126 --> 00:15:27,106
اين فايده نداره

261
00:15:27,186 --> 00:15:28,716
نميتونيم اينجوري ازش فرار کنيم

262
00:15:37,706 --> 00:15:39,296
ريک، آماده اي؟

263
00:15:40,906 --> 00:15:43,716
لباس برقي، بيشترين قدرت

264
00:15:43,846 --> 00:15:45,076
نه به اون سرعت

265
00:15:49,106 --> 00:15:50,226
چوپر

266
00:15:50,406 --> 00:15:52,486
نبايد غافل بشي

267
00:15:53,296 --> 00:15:54,836
اين چيه؟

268
00:16:00,186 --> 00:16:02,106
در مورد احساساتي بودن حرف‌هاي گنده ميزني

269
00:16:02,586 --> 00:16:06,636
بايد بدوني کجا هستي

270
00:16:08,186 --> 00:16:09,216
پدربزرگ

271
00:16:09,286 --> 00:16:10,596
داره کشيده ميشه

272
00:16:10,596 --> 00:16:15,906
يعني اون دختر داره واقعا برميرده؟

273
00:16:15,986 --> 00:16:17,646
هي اون طناب رو بکشين

274
00:16:17,776 --> 00:16:18,656
باشه

275
00:16:19,976 --> 00:16:20,946
هنوز نه

276
00:16:20,946 --> 00:16:21,916
چي؟

277
00:16:21,906 --> 00:16:22,966
من قول دادم

278
00:16:23,076 --> 00:16:24,806
،تا وقتي نامي برنگرده

279
00:16:24,806 --> 00:16:27,336
نميزارم به اين طناب دست بزنين

280
00:16:27,416 --> 00:16:28,876
منو نخندون

281
00:16:28,916 --> 00:16:30,236
کدوم قول؟

282
00:16:30,276 --> 00:16:31,816
عجب جوکي

283
00:16:31,926 --> 00:16:34,506
توي اين موقعيت جواهرات رو ميخواي؟

284
00:16:34,736 --> 00:16:37,096
ما هيچکدوم از اونها رو نميخوايم

285
00:16:37,366 --> 00:16:40,066
نامي-سان برميگرده

286
00:16:40,436 --> 00:16:44,586
ما فقط بايد يه جاي امن براش فراهم کنيم

287
00:16:54,736 --> 00:16:57,356
تهوع آوره که ميبينم تا چه حد طلاهاي منو ميخواين

288
00:16:57,866 --> 00:17:00,046
آقاي شهردار، قايق اومد

289
00:17:00,306 --> 00:17:01,956
خب طناب رو بکشين

290
00:17:02,096 --> 00:17:03,786
راهنماييش ميکنيم به اينجا برگرده

291
00:17:07,056 --> 00:17:08,906
اون بچه هاي احمق

292
00:17:08,916 --> 00:17:11,586
بايد همه ي عمرشونو توي مه ها بگذرونن

293
00:17:12,006 --> 00:17:16,146
چه حس خوبي داره وقتي به زير آسمان آبي برميگردي

294
00:17:16,456 --> 00:17:18,106
همونجاس

295
00:17:18,106 --> 00:17:19,836
شهر رولوکا

296
00:17:22,006 --> 00:17:23,986
ها؟ اون آدما؟

297
00:17:28,326 --> 00:17:30,286
نامي نيستش؟

298
00:17:31,226 --> 00:17:32,776
تو؟

299
00:17:33,306 --> 00:17:35,146
متاسفم که منتظرتون گذاشتم

300
00:17:35,146 --> 00:17:36,556
ايان گزارش ميده

301
00:17:36,736 --> 00:17:41,126
فرمانده وتون، ظاهرا حالتون خوبه

302
00:17:41,216 --> 00:17:42,506
من؟

303
00:17:42,796 --> 00:17:44,696
آره من خوبم، ممنون

304
00:17:44,916 --> 00:17:45,856
ايان؟

305
00:17:45,856 --> 00:17:46,896
ايان؟

306
00:17:47,366 --> 00:17:49,686
تو ايان از افراد مني؟

307
00:17:51,106 --> 00:17:53,716
فرمانده، اين ديوانه ي پير چش شده؟

308
00:17:53,756 --> 00:17:54,866
...خب

309
00:17:54,976 --> 00:17:56,316
من فرمانده ام

310
00:17:56,316 --> 00:17:57,646
من وتونم

311
00:17:57,716 --> 00:17:59,156
پس، اون کيه؟

312
00:17:59,146 --> 00:18:00,326
نوه ي من، ريک

313
00:18:00,326 --> 00:18:01,896
من پسرشم فيليپ

314
00:18:01,976 --> 00:18:03,246
غيرممکنه

315
00:18:03,246 --> 00:18:05,406
همون فيليپ کوچولويي که
شب ها جاشو خيس ميکرد؟

316
00:18:05,436 --> 00:18:07,336
تو يه پسر داري؟

317
00:18:07,366 --> 00:18:08,926
خيلي باحاله

318
00:18:08,926 --> 00:18:11,096
کافيه نخندين

319
00:18:11,516 --> 00:18:14,296
حالا بگو توي مه چي هست؟

320
00:18:16,086 --> 00:18:17,236
بخورين

321
00:18:17,726 --> 00:18:19,176
ممنون

322
00:18:19,276 --> 00:18:19,846
خب؟

323
00:18:19,896 --> 00:18:21,786
بدشانسيم! نتونستم کاري بکنم

324
00:18:21,786 --> 00:18:24,236
آخرين ارسالي که انجام شد

325
00:18:24,236 --> 00:18:26,366
احتمالا يه وضعيت آب و هوايي بوده

326
00:18:26,496 --> 00:18:27,696
عجب شانس بدي

327
00:18:28,056 --> 00:18:32,006
اون جواهرات با کايروسکي آراسته شدن

328
00:18:32,506 --> 00:18:33,886
کايروسکي؟

329
00:18:34,116 --> 00:18:35,736
يه جسم بلوري که از اقيانوس بدست مياد

330
00:18:35,926 --> 00:18:39,136
اين تواناييو داره که قدرت کساني که از ميوه ي شيطاني استفاده کردن رو خنثي کنه

331
00:18:39,476 --> 00:18:43,046
اُه، اينجا جواهرات زيادي هست

332
00:18:43,246 --> 00:18:45,816
اما اگه بتونيم خارج بشيم، اون ديگه معني نداره

333
00:18:45,986 --> 00:18:48,626
تو مگه سکان دار نيستي؟ يه راهي براي خروج پيدا کن

334
00:18:48,636 --> 00:18:49,606
قبلا سعي کردم

335
00:18:49,616 --> 00:18:51,546
من تا حالا چنين دريايي پر هرج و مرجي نديدم

336
00:18:51,616 --> 00:18:52,956
پس هيچ راهي نيست؟

337
00:18:53,156 --> 00:18:55,326
نه، اونها بر ميگردن

338
00:18:55,426 --> 00:18:56,646
چرا؟

339
00:18:56,816 --> 00:19:01,376
وتون براش مهم نيست چيکار کنه، اون
به دنبال گنج ها مياد

340
00:19:01,466 --> 00:19:03,656
حالام که ايان برگشته

341
00:19:03,726 --> 00:19:06,726
افرادي رو باهاش ميفرسته تا به ما حمله کنن

342
00:19:06,766 --> 00:19:08,116
اصلا خنده دار نيست

343
00:19:08,216 --> 00:19:09,176
ما هم ميجنگيم

344
00:19:09,286 --> 00:19:11,086
من نميزارم کسي به گنج هام دست بزنه

345
00:19:11,276 --> 00:19:12,476
... و حالا

346
00:19:12,606 --> 00:19:15,426
اگه لاپاني اينجا بود

347
00:19:25,016 --> 00:19:26,656
هي... طاقت بيار

348
00:19:26,666 --> 00:19:27,496
هي

349
00:19:27,626 --> 00:19:28,696
لعنتي

350
00:19:29,176 --> 00:19:30,046
فايده نداره

351
00:19:30,046 --> 00:19:32,496
مهم نيست چقدر تلاش کنيم
نميتونيم از اينجا خارج بشيم

352
00:19:32,726 --> 00:19:34,586
اين بي فايدس

353
00:19:34,786 --> 00:19:37,526
الان نميتونيم از اينجا خارج بشيم

354
00:19:37,576 --> 00:19:39,186
مهم نيست

355
00:19:40,446 --> 00:19:42,286
فقط ما اينجاييم

356
00:19:42,386 --> 00:19:44,896
ما هر وقت بخوايم ميتونيم آواز بخونيم يا بازي کنيم

357
00:19:45,006 --> 00:19:47,386
اينجا بهشت ماس، سرزمين آزادي

358
00:19:47,416 --> 00:19:48,406
ناکجاآباد

359
00:19:48,526 --> 00:19:49,676
لاپاني

360
00:19:50,026 --> 00:19:51,756
ما هيچوقت برنمي گرديم

361
00:19:51,756 --> 00:19:54,776
بايد کشورمونو با دست هاي خومون بسازيم

362
00:19:55,096 --> 00:19:57,876
من ميخوام به شهر خودم برگردم

363
00:19:58,366 --> 00:20:00,586
به شهر رولوکا

364
00:20:04,396 --> 00:20:05,586
پدر؟

365
00:20:07,076 --> 00:20:08,426
پدر

366
00:20:08,546 --> 00:20:10,026
!پدر

367
00:20:15,296 --> 00:20:16,746
اين نور

368
00:20:18,266 --> 00:20:19,626
اون چيه؟

369
00:20:19,636 --> 00:20:20,896
راه خروج؟

370
00:20:23,096 --> 00:20:26,906
لااقل بعد از 50سال روياهام به واقعيت تبديل ميشه

371
00:20:27,116 --> 00:20:29,456
...دنياي درون مه رنگين کماني

372
00:20:29,456 --> 00:20:32,626
براي هميشه با خارج مرتبط ميشه...

373
00:20:54,956 --> 00:20:56,986
اون چيه؟

374
00:21:11,816 --> 00:21:14,066
آه دريا داره شکسته ميشه

375
00:21:14,066 --> 00:21:15,906
خودتو به يه چيزي بچسپون

376
00:21:18,896 --> 00:21:20,796
اين چيه؟

377
00:21:20,926 --> 00:21:23,246
برج رنگين کمان؟

378
00:21:24,546 --> 00:21:26,046
نزديک بود

379
00:21:26,666 --> 00:21:27,826
کلاهتو بگير

380
00:21:27,926 --> 00:21:29,156
ممنون

381
00:21:29,306 --> 00:21:30,976
ولي اين چيه؟

382
00:21:31,536 --> 00:21:34,666
اونها ميخوان به توازن ايپ حمله کنن

383
00:21:34,756 --> 00:21:36,116
هان؟ کي؟

384
00:21:36,486 --> 00:21:37,556
بايد عجله کنيم

385
00:21:37,596 --> 00:21:38,946
اين‌ آدما خطرناکن

386
00:21:44,386 --> 00:21:45,476
... وتون

387
00:21:45,646 --> 00:21:46,936
ميدونستم که مياي

388
00:21:46,996 --> 00:21:49,106
افراد بريد

389
00:21:52,326 --> 00:21:56,706
تمام گنج هاي توازن ايپ رو بيارين

390
00:21:56,730 --> 00:22:11,730
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
