1
00:02:05,996 --> 00:02:10,616
پس اون احمق هايي که از دادن ماليات
براي لنگر انداختن امتناع کردن شماييد

2
00:02:20,256 --> 00:02:21,266
سانجي

3
00:02:21,276 --> 00:02:23,006
لعنتي، چيکار داري ميکني؟

4
00:02:26,276 --> 00:02:28,246
مه رنگين کمون اونه؟

5
00:02:39,606 --> 00:02:41,396
پروفسور، اينجا کجاست؟

6
00:02:41,426 --> 00:02:43,326
انجمن ميمون ها

7
00:02:43,346 --> 00:02:45,366
انجمن ميمون ها؟ يعني امکان داره...؟

8
00:02:45,376 --> 00:02:46,536
اين چيه؟

9
00:02:48,726 --> 00:02:51,626
جايي که اگه کسي واردش شد هرگز نميتونه ازش خارج بشه

10
00:02:51,636 --> 00:02:52,596
قبرستان کشني ها

11
00:02:53,056 --> 00:03:02,066
!ساکنان ناکجا
!دزدهاي دريايي کدويي

12
00:03:16,566 --> 00:03:18,306
هي، نگاه کن

13
00:03:18,326 --> 00:03:20,526
کلي کشتي غرق شده اينجا هست

14
00:03:20,556 --> 00:03:21,956
اينو نگو

15
00:03:21,966 --> 00:03:24,696
من فکر ميکنم که روح کاپيتان اين کشتي مياد تا ما رو بکشه

16
00:03:24,706 --> 00:03:25,406
راست ميگي؟

17
00:03:25,416 --> 00:03:27,146
روح کاپيتان

18
00:03:27,156 --> 00:03:27,956
صداش نکن

19
00:03:28,726 --> 00:03:31,976
"بعد از عبور از مه رنگين کمان، به سرزمين خدايان ميرسيد"

20
00:03:31,986 --> 00:03:34,186
"آخرين بهشت به جا مانده روي زمين"

21
00:03:34,826 --> 00:03:39,426
"جايي که پر از طلا و نقره است و مردم در آنجا از گرسنگي ميميرند"

22
00:03:39,916 --> 00:03:42,126
توي کتاب اينو نوشته

23
00:03:42,136 --> 00:03:44,006
همونطور که من گفتم

24
00:03:44,036 --> 00:03:46,626
فقط يه افسانه ست

25
00:03:47,476 --> 00:03:51,306
پروفسور، شما ميدونستين که اينجا قبرستان کشتي هاست؟

26
00:03:51,326 --> 00:03:56,776
آره، 50 سال پيش يه نگاهي بهش انداختم

27
00:03:56,966 --> 00:03:58,456
شما ميدونستين؟ پس چرا...؟

28
00:03:58,456 --> 00:04:00,476
...قبا بهتون هشدار دادم

29
00:04:00,516 --> 00:04:06,276
من سعي  داشتم يه راهي براي نجات دوستانم
که در مه رنگين کمان گم شدن پيدا کنم

30
00:04:06,316 --> 00:04:11,656
براي همين اهميتي نميدادم که مردم منو با انگشت
نشون بدن و پشت سرم منو سگ وِتون صدا کنن

31
00:04:16,046 --> 00:04:17,906
هي

32
00:04:18,016 --> 00:04:20,016
اينو ببين

33
00:04:25,876 --> 00:04:26,846
...خداي من

34
00:04:28,196 --> 00:04:29,826
خيلي باحاله، نه؟

35
00:04:29,856 --> 00:04:32,506
تو کشتي هاي ديگه بيشتر از اين هست

36
00:04:32,766 --> 00:04:34,506
بزار به گشتن ادامه بديم

37
00:04:35,066 --> 00:04:42,296
شايد اينجا بهشت نباشه، اما مطمئنا نميتوني
وجود گنج هاي زياد رو انکار کني پروفسور

38
00:05:00,776 --> 00:05:04,366
...کي جرات کرده خواب مردگان رو بهم بزنه

39
00:05:04,806 --> 00:05:06,806
ا-اون چي بود؟

40
00:05:06,816 --> 00:05:10,266
اون صندوقچه رو بزاريد و اينجا رو ترک کنيد

41
00:05:10,276 --> 00:05:10,596
باشه

42
00:05:10,606 --> 00:05:16,476
در غير اين صورت، بلاي مرگ بر سر شما نازل ميشه

43
00:05:17,256 --> 00:05:19,396
...من ميترسم

44
00:05:19,426 --> 00:05:20,326
تو کي هستي؟

45
00:05:23,976 --> 00:05:25,776
اونا اينجان

46
00:05:29,896 --> 00:05:36,426
...حالا صندوقچه رو بزارين، وگرنه

47
00:05:39,096 --> 00:05:41,446
!...نزديک بودا! اي احمق ها

48
00:05:46,806 --> 00:05:49,636
کاپيتان شبح

49
00:05:56,186 --> 00:05:58,626
توشون هيچي نيست

50
00:05:58,836 --> 00:06:02,526
اشبااااااااااااااااح

51
00:06:04,536 --> 00:06:07,276
اما تيرها از اونجا اومد

52
00:06:07,326 --> 00:06:08,296
چي؟

53
00:06:10,756 --> 00:06:11,896
لوفي

54
00:06:11,906 --> 00:06:14,576
!اون بالا! يه نفر اون بالاست

55
00:06:14,576 --> 00:06:15,496
هـــــــي

56
00:06:15,496 --> 00:06:16,056
گوش کن

57
00:06:16,056 --> 00:06:16,856
لوفي

58
00:06:16,856 --> 00:06:19,276
لوفي

59
00:06:19,316 --> 00:06:20,236
آه، يه تيرکمون

60
00:06:25,146 --> 00:06:27,046
لوفي، حواست باشه

61
00:06:31,976 --> 00:06:33,026
لوفي

62
00:06:34,356 --> 00:06:35,666
!...اي احمق

63
00:06:40,516 --> 00:06:43,176
ستاره آتشين کشنده

64
00:06:54,926 --> 00:06:55,926
چي؟

65
00:06:56,636 --> 00:06:57,536
اکيبي

66
00:06:57,546 --> 00:06:58,916
صبر کن، لانگو

67
00:07:00,606 --> 00:07:03,126
اکيبي

68
00:07:01,756 --> 00:07:03,116
آروم باش لانگو

69
00:07:05,046 --> 00:07:07,346
اوه، اينا فقط چند تا بچه هستن

70
00:07:07,996 --> 00:07:09,146
لانگو

71
00:07:10,576 --> 00:07:11,776
اکيبي

72
00:07:11,996 --> 00:07:12,846
احمق

73
00:07:12,856 --> 00:07:13,976
برو کنار

74
00:07:24,926 --> 00:07:27,016
تو، به خاطر قبل ممنون

75
00:07:27,046 --> 00:07:28,406
قابلي نداشت

76
00:07:29,286 --> 00:07:30,236
لانگو

77
00:07:36,526 --> 00:07:38,076
همونجا بايستين

78
00:07:42,226 --> 00:07:46,926
انجمن ميمون ها مال دزدهاي دريايي کدويي هست

79
00:07:46,996 --> 00:07:50,336
اگه نميخواين بميرين، بزارين دوستان من برن و صندوقچه رو رها کنين

80
00:07:51,836 --> 00:07:52,826
يه بمب؟

81
00:07:53,306 --> 00:07:54,306
لاپانا

82
00:07:55,996 --> 00:07:57,236
اين...!؟

83
00:07:57,826 --> 00:08:01,366
هي، هي، هي... اگه از اون استفاده کني، همه رو ميفرستي هوا

84
00:08:01,376 --> 00:08:03,626
ما با هم هستيم

85
00:08:03,646 --> 00:08:05,976
بين مرگ و زندگي، ما هميشه بهترين رو انتخاب ميکنيم

86
00:08:12,476 --> 00:08:13,226
بريم

87
00:08:13,236 --> 00:08:15,036
متاسفم لاپانا. لانگو

88
00:08:15,046 --> 00:08:16,266
باشه

89
00:08:17,586 --> 00:08:18,966
...لاپانا

90
00:08:19,476 --> 00:08:20,476
لاپانا، اين تويي؟

91
00:08:22,536 --> 00:08:25,566
و... ايسوکا و لانگو؟

92
00:08:25,876 --> 00:08:27,376
...شمايين

93
00:08:28,146 --> 00:08:30,326
منو نميشناسين؟ منم

94
00:08:30,336 --> 00:08:33,796
هميشه با شما توي دماغه رولوکا بازي ميکردم. منم هنزو

95
00:08:34,576 --> 00:08:35,376
هنزو؟

96
00:08:35,976 --> 00:08:37,376
اونا رو ميشناسي؟

97
00:08:38,546 --> 00:08:39,676
هنزو؟

98
00:08:39,676 --> 00:08:41,776
منظورت اينه که... اون؟

99
00:08:41,796 --> 00:08:44,406
احمق، نميتونه اون باشه

100
00:08:44,736 --> 00:08:45,886
نزديک تر نيا

101
00:08:45,896 --> 00:08:47,556
منفجرش ميکنم

102
00:08:47,566 --> 00:08:48,656
ديگه جلوتر نيا

103
00:08:48,676 --> 00:08:50,536
وايستا

104
00:09:00,776 --> 00:09:02,776
بمب #3

105
00:09:02,806 --> 00:09:04,676
يکي از اختراعات من

106
00:09:04,946 --> 00:09:07,836
من از اين فقط براي ترسوندن مردم استفاده ميکردم

107
00:09:18,566 --> 00:09:20,476
لعنتي! يه بمب دودزا

108
00:09:21,276 --> 00:09:23,976
چه غلطي دارين ميکنين؟ شماها خيلي سر و صدا ميکنين

109
00:09:24,226 --> 00:09:26,116
تازه بيدار شدي؟

110
00:09:27,336 --> 00:09:29,646
صبر کن، اين يارو کيه؟

111
00:09:30,356 --> 00:09:33,726
اگه بخوام بهت توضيح بدم چند ساعت طول ميکشه

112
00:09:38,726 --> 00:09:41,266
هي، اونا رفتن

113
00:09:41,326 --> 00:09:44,006
اون بچه ها کي بودن؟

114
00:09:44,696 --> 00:09:45,546
...هي

115
00:09:46,266 --> 00:09:47,266
اوسان

116
00:10:25,686 --> 00:10:27,966
هنزو، زودباش بيت پايين

117
00:10:28,236 --> 00:10:29,776
من ميترسم

118
00:10:29,826 --> 00:10:31,596
نبايد بترسي

119
00:10:31,616 --> 00:10:33,986
ما دزدهاي دريايي کدويي هستيم

120
00:10:57,576 --> 00:11:01,096
وقتي بزرگ شدم، يه دزد دريايي واقعي ميشم

121
00:11:01,166 --> 00:11:04,806
اما لاپانا، پدر تو عضو نيروي درياييه

122
00:11:04,826 --> 00:11:06,776
فکر ميکني بهت اين اجازه رو ميده؟

123
00:11:06,786 --> 00:11:08,276
پدر، پدره

124
00:11:08,316 --> 00:11:12,106
ميخوام جاهايي ماجراجويي کنم که هيچ کس هرگز نرفته باشه اونجا

125
00:11:12,136 --> 00:11:14,796
جايي که هيچ کس هرگز نرفته باشه؟

126
00:11:14,876 --> 00:11:19,406
آره، خيلي جاها توي دنيا هست که هيچ کس تا حالا اونجاها رو نگشته

127
00:11:20,776 --> 00:11:22,436
منم ميخوام اونجاها رو ببينم

128
00:11:22,436 --> 00:11:23,486
منم

129
00:11:23,486 --> 00:11:25,036
منم ميخوام دزد دريايي بشم

130
00:11:25,406 --> 00:11:28,836
اونوقت، مجبور نميشي با دزدهاي دريايي ديگه بجنگي؟

131
00:11:28,876 --> 00:11:31,136
آدم ضعيفي مثل من هرگز نميتونه چنين کاري بکنه

132
00:11:31,276 --> 00:11:34,176
هنزو، تو توي اختراع کردن وسايل ماهري

133
00:11:34,226 --> 00:11:38,076
تو ميتوني چيزهايي اختراع کني که ما توي سفرمون نياز داريم

134
00:11:38,866 --> 00:11:39,966
آره

135
00:11:40,186 --> 00:11:42,436
پس منم يه دزد دريايي ميشم

136
00:11:42,836 --> 00:11:44,956
براي تو گفتنش آسونه

137
00:11:54,116 --> 00:11:56,706
ما خيلي خوشحال بوديم

138
00:11:57,246 --> 00:12:03,606
بازي کردن با دوستان، صحبت کردن با هرکدوم، گذروندن بهترين روزهاي عمرمون با هم

139
00:12:04,366 --> 00:12:07,476
...هيچ گنجي نميتونه جايگزينش بشه

140
00:12:07,576 --> 00:12:10,286
...همه اون روزهاي زيبا

141
00:12:12,506 --> 00:12:16,416
تا اينکه اون روز وحشتناک اومد

142
00:12:32,226 --> 00:12:33,156
هنزو

143
00:12:37,226 --> 00:12:39,036
هنزو! حالت خوبه؟

144
00:12:42,976 --> 00:12:45,696
بمب #3 آماده شد

145
00:12:49,066 --> 00:12:50,216
اي احمق

146
00:12:50,246 --> 00:12:51,806
ما رو اينجوري نترسون

147
00:12:51,806 --> 00:12:53,676
تو چيزي بجز دردسر نيستي

148
00:12:58,576 --> 00:12:59,976
يه مشکلي هست

149
00:13:00,016 --> 00:13:01,376
شهر داره آتيش ميگيره

150
00:13:01,396 --> 00:13:03,886
تمام رولوکا داره ميسوزه

151
00:13:12,926 --> 00:13:14,726
...اين حقيقت نداره

152
00:13:14,796 --> 00:13:16,426
...شهر ما

153
00:13:17,656 --> 00:13:19,756
پدر، مادر

154
00:13:20,406 --> 00:13:21,906
لانگو

155
00:13:33,066 --> 00:13:34,696
بسوزونين، بسوزونين

156
00:13:34,716 --> 00:13:37,556
تمام چيزهاي باارزش رو بردارين

157
00:13:37,576 --> 00:13:40,406
...و اگه کسي جلوي دزدهاي دريايي وتون ايستاد

158
00:13:40,426 --> 00:13:42,546
بکشيدش! مفهومه؟

159
00:13:42,916 --> 00:13:45,376
به هيچ کس رحم نکنين

160
00:13:56,396 --> 00:13:57,796
يه دزد دريايي

161
00:13:58,856 --> 00:14:03,026
پس هنوز چند تا موندن که داد بزنن

162
00:14:04,716 --> 00:14:05,906
گوش کنين بچه ها

163
00:14:06,336 --> 00:14:08,226
اگه بتونيم به بندر برسيم، ميتونيم يه کشتي برداريم

164
00:14:08,326 --> 00:14:11,476
يکيشو ميدزديم! بعد فرار ميکنيم

165
00:14:11,576 --> 00:14:13,656
اما پدر و مادرمون چي؟

166
00:14:13,686 --> 00:14:14,506
احمق

167
00:14:14,506 --> 00:14:15,576
ميخواي بميري؟

168
00:14:15,576 --> 00:14:16,576
حالا حرکت ميکنيم

169
00:14:32,496 --> 00:14:33,956
بچه هاي کثيف

170
00:14:46,966 --> 00:14:48,006
...کشتي ها

171
00:14:48,016 --> 00:14:50,776
...اونا غرقشون کردن

172
00:14:51,996 --> 00:14:52,796
اونجا

173
00:14:52,806 --> 00:14:54,056
بريم اون يکي رو برداريم

174
00:14:54,266 --> 00:14:55,266
اون؟

175
00:14:55,286 --> 00:14:56,436
اين تنها شانس ماست، درسته؟

176
00:14:56,436 --> 00:14:57,136
سريع

177
00:15:04,916 --> 00:15:07,086
توي کشتي من چيکار ميکنين؟

178
00:15:17,366 --> 00:15:18,316
لعنتي

179
00:15:25,876 --> 00:15:28,176
هورا

180
00:15:34,226 --> 00:15:37,796
اميدوارم دعا کرده باشين

181
00:15:53,946 --> 00:15:55,246
سريع، برين بالا

182
00:16:02,246 --> 00:16:05,946
يه بچه مثل تو نميتونه از اين تبر استفاده کنه

183
00:16:07,226 --> 00:16:09,986
انقدر جسور نباش، بچه

184
00:16:10,496 --> 00:16:11,806
من بچه نيستم

185
00:16:12,186 --> 00:16:14,726
من سردسته دزدهاي دريايي کدويي هستم

186
00:16:14,776 --> 00:16:15,926
لاپانا

187
00:16:16,026 --> 00:16:17,046
لاپانا

188
00:16:17,086 --> 00:16:18,046
همه چي خوبه

189
00:16:18,076 --> 00:16:19,126
فقط يکي اينجا هست

190
00:16:19,146 --> 00:16:21,266
اگه با هم کار کنيم، ميتونيم شکستش بديم

191
00:16:24,106 --> 00:16:25,396
هي، کاپيتان

192
00:16:25,666 --> 00:16:26,876
دوباره حرکت کرديم؟

193
00:16:26,916 --> 00:16:29,156
يکي ديگه هست

194
00:16:38,196 --> 00:16:39,866
ها؟ شما کي هستين؟

195
00:16:55,516 --> 00:16:56,806
اين چيه؟

196
00:16:58,426 --> 00:16:59,876
رنگين کمون مِه

197
00:17:00,066 --> 00:17:01,616
هي! سريع سکان رو بچرخونين

198
00:17:01,616 --> 00:17:04,556
اگه بريم توش هرگز برنميگرديم

199
00:17:04,956 --> 00:17:07,006
سکان شکسته

200
00:17:08,876 --> 00:17:11,516
شما بچه ها... واقعا منو عصباني کردين

201
00:17:12,176 --> 00:17:13,146
اکيبي

202
00:17:13,646 --> 00:17:17,156
شما زنده از اين کشتي بيرون نميرين

203
00:17:29,466 --> 00:17:30,716
اکيبي

204
00:17:33,236 --> 00:17:34,826
کتفش در رفته

205
00:17:34,926 --> 00:17:36,006
لاپانا

206
00:17:38,136 --> 00:17:39,856
حالا تو ميميري

207
00:17:46,956 --> 00:17:47,986
هنزو

208
00:17:49,626 --> 00:17:51,196
هنزو

209
00:17:52,376 --> 00:17:53,376
برميگرديم

210
00:17:53,386 --> 00:17:54,686
کشتي رو برگردونين

211
00:17:54,806 --> 00:17:57,056
نميتونيم. سکان شکسته

212
00:17:57,996 --> 00:18:01,956
!رنگين کمون مه! رنگين کمون مه

213
00:18:02,196 --> 00:18:03,276
لاپانا

214
00:18:04,246 --> 00:18:06,126
برو. همينطور برين

215
00:18:06,146 --> 00:18:08,026
منو فراموش کنين

216
00:18:08,076 --> 00:18:09,076
هنزو

217
00:18:09,376 --> 00:18:11,726
من حالم خوبه

218
00:18:11,736 --> 00:18:15,976
منم يه دزد دريايي کدويي هستم

219
00:18:18,516 --> 00:18:20,056
...هنزو

220
00:18:24,936 --> 00:18:27,186
...و بعد

221
00:18:28,226 --> 00:18:32,326
و بعدش لاپانا و بقيه هرگز برنگشتن

222
00:18:33,386 --> 00:18:38,266
هرگز تصور نميکردم اونا اينجا باشن و مثل دزدهاي دريايي واقعي رفتار کنن

223
00:18:38,276 --> 00:18:41,776
اما اون 50 سال پيش اتفاق افتاد، مگه نه؟

224
00:18:41,826 --> 00:18:44,916
اون 4 تا شبيه بچه ها بودن

225
00:18:45,266 --> 00:18:50,266
به نظر ميرسه گذشت زمان توي رنگين کمون مه فرق ميکنه

226
00:18:50,676 --> 00:18:53,956
يک روز اينجا شايد 1 هفته باشه

227
00:18:54,136 --> 00:18:57,356
نه، شايد حتي از 1 سال هم در دنياي بيرون بيشتر طول بکشه

228
00:18:57,366 --> 00:18:58,776
چي؟

229
00:18:58,826 --> 00:19:02,606
اگه اينطوري باشه، بايد هر چه سريع تر يه راهي به بيرون پيدا کنيم

230
00:19:02,616 --> 00:19:04,716
وگرنه هرگز نميتونيم برگرديم

231
00:19:04,926 --> 00:19:05,536
براي چي؟

232
00:19:05,556 --> 00:19:07,256
احمق

233
00:19:07,286 --> 00:19:11,896
همون اتفاقي که براي اون بچه ها و اين آقا افتاد براي ما هم اتفاق ميفته

234
00:19:11,946 --> 00:19:14,096
،وقتي که ما اينجا دست از پا درازتر نشستيم

235
00:19:14,096 --> 00:19:17,756
نامي و بقيه دارن همينطور پير ميشن

236
00:19:17,756 --> 00:19:18,976
چي؟

237
00:19:19,016 --> 00:19:20,016
هي آقا

238
00:19:20,016 --> 00:19:21,016
بايد برگرديم، سريع

239
00:19:21,016 --> 00:19:22,566
احمق

240
00:19:22,566 --> 00:19:24,816
ما نميدونيم چجوري بايد برگرديم

241
00:19:24,826 --> 00:19:25,726
چي؟

242
00:19:25,766 --> 00:19:26,606
واقعا؟

243
00:19:26,606 --> 00:19:29,246
احمق... به من گوش ميکني؟

244
00:19:27,036 --> 00:19:27,826
پس هيچ کاري نميتونيم انجام بديم؟

245
00:19:28,076 --> 00:19:28,776
نه

246
00:19:29,246 --> 00:19:30,286
بايد يه راهي باشه

247
00:19:29,246 --> 00:19:34,436
قبلا بهت گفتن، بزار ببينم... سه بار شده

248
00:19:31,076 --> 00:19:33,476
راهي براي خارج شدن از انجمن ميمون ها

249
00:19:34,436 --> 00:19:35,596
واي، انقدر زياد؟

250
00:19:41,266 --> 00:19:43,976
مرد، اون نميخواد تسليم بشه

251
00:19:44,036 --> 00:19:45,946
اون سلاح واقعا دردناکه

252
00:19:46,126 --> 00:19:47,826
حرف زدن کافيه

253
00:19:47,876 --> 00:19:49,756
اين آخرشه

254
00:19:59,516 --> 00:20:00,766
ريک ساما

255
00:20:00,776 --> 00:20:02,226
حالتون خوبه، ريک ساما؟

256
00:20:08,076 --> 00:20:10,726
شما اينو به طرف من پرت کردين

257
00:20:10,776 --> 00:20:11,976
ما نبوديم

258
00:20:12,016 --> 00:20:13,966
ميبيني؟

259
00:20:13,976 --> 00:20:16,626
...اون يه چيزي روي کله اش داره

260
00:20:16,726 --> 00:20:19,096
پرسيدم اين شما بودين؟

261
00:20:19,786 --> 00:20:21,386
اگه ما بوديم چي؟

262
00:20:22,476 --> 00:20:23,676
خوبه

263
00:20:24,116 --> 00:20:25,986
تو اونو ميخواستي؟

264
00:20:26,746 --> 00:20:30,226
ماليات لنگر انداختن پرداخت شد

265
00:20:30,386 --> 00:20:34,476
شما الان رسما شهروندان رولوکا هستين

266
00:20:37,516 --> 00:20:39,686
انجمن ميمون ها؟

267
00:20:39,726 --> 00:20:47,296
آره، بقيه نگهبان ها کشتي تو رو ديدن که وارد رنگين کمون مه شد

268
00:20:47,536 --> 00:20:48,976
...شهردار گفت

269
00:20:49,076 --> 00:20:52,836
گنج يه پادشاه اونجاست

270
00:20:53,136 --> 00:20:54,486
گنج؟

271
00:20:55,156 --> 00:20:58,246
انجمن ميمون ها يه قبرستون کشتي هاست

272
00:20:58,856 --> 00:21:03,676
کشتي هاي شکسته زيادي اونجا هستن
که پر از صندوقچه هاي گنج هستن

273
00:21:03,676 --> 00:21:10,176
شهردار اون گنج رو ميخواد و از دکتر هنزو خواست
تا يه راهي براي ورود به اونجا پيدا کنه

274
00:21:10,296 --> 00:21:14,196
آه، و اين زره الکتريکي يکي ديگه از اختراعات اونه

275
00:21:14,276 --> 00:21:17,216
اين واقعا، واقعا خوبه، مگه نه؟

276
00:21:17,696 --> 00:21:20,626
اين يارو زياد دوست داره حرف بزنه

277
00:21:20,706 --> 00:21:23,976
فکر کنم براي اينه که مالياتي که ميخواست رو بهش داديم

278
00:21:24,276 --> 00:21:26,226
ما نميتونيم اينجا بمونيم

279
00:21:26,236 --> 00:21:29,236
ما هم بايد بريم داخل اون مه

280
00:21:29,236 --> 00:21:31,196
بله، نامي سان

281
00:21:31,196 --> 00:21:33,926
بله، نامي سان
اما وقتي رفتيم داخلش، هرگز نميتونيم برگرديم

282
00:21:33,926 --> 00:21:35,476
من نميترسم

283
00:21:35,476 --> 00:21:37,576
اون گنج فقط منتظر ماست

284
00:21:37,576 --> 00:21:38,216
ها؟

285
00:21:38,626 --> 00:21:43,436
من اجازه نميدم از شهر من وارد انجمن ميمون ها بشين

286
00:21:45,426 --> 00:21:46,496
پدربزرگ

287
00:21:46,536 --> 00:21:47,456
اي احمق

288
00:21:48,926 --> 00:21:50,496
پدربزرگ؟

289
00:21:51,156 --> 00:21:53,616
چيزي رو که بهت گفتم يادت نمياد؟

290
00:21:53,626 --> 00:21:55,716
چند بار بايد اينو بهت بگم؟

291
00:21:56,476 --> 00:21:58,646
...وقتي منو صدا ميزني

292
00:21:58,936 --> 00:22:00,836
منو شهردار صدا کن

293
00:22:02,936 --> 00:22:05,616
شهردار وتون

294
00:22:05,617 --> 00:23:11,192
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
