1
00:02:07,516 --> 00:02:08,646
اون

2
00:02:10,026 --> 00:02:12,376
یه تله است، تفنگدارای دریایی یه تله درست کردند

3
00:02:12,916 --> 00:02:14,716
!افراد

4
00:02:14,716 --> 00:02:15,666
یوسوپ

5
00:02:24,456 --> 00:02:26,056
!رو به جلو

6
00:02:27,346 --> 00:02:28,826
!چه؟

7
00:02:28,876 --> 00:02:31,236
یه کشتی دزد دریایی داره از بالای کوه میاد پایین؟

8
00:02:31,356 --> 00:02:32,346
اوسان

9
00:02:32,376 --> 00:02:41,306
گنج جزیره کجاست؟

10
00:02:32,376 --> 00:02:41,306
زِنی دزد دریایی، با تمام نیرو

11
00:03:04,106 --> 00:03:05,266
خودشه

12
00:03:05,436 --> 00:03:06,926
کارت خوب بود، اوسان

13
00:03:07,066 --> 00:03:08,826
اوی، اوی،اغراق مکن

14
00:03:08,826 --> 00:03:10,686
احتمالاً حالا سکته کرده

15
00:03:10,686 --> 00:03:12,926
هی، چطور میتونی این حرف رو بزنی؟

16
00:03:12,966 --> 00:03:16,836
جی-سان، حالت خوبه؟

17
00:03:23,366 --> 00:03:26,566
من بلاخره به دریا رسیدم

18
00:03:26,976 --> 00:03:29,786
من واقعاً یه دزد دریایی شدم

19
00:03:30,796 --> 00:03:34,016
این درسته، این دیگه قبر من نیست

20
00:03:34,026 --> 00:03:36,826
این کشتی مخصوص دزد دریایی، زِنی است

21
00:03:36,916 --> 00:03:37,846
اینطور نیست؟

22
00:03:40,696 --> 00:03:42,436
اینه، اوسان

23
00:03:42,526 --> 00:03:44,116
تشویقش نکن

24
00:03:44,196 --> 00:03:45,606
اون مریضه

25
00:03:45,726 --> 00:03:47,956
این درباره ی چیه، زِنی وام دهنده پولدار؟

26
00:03:48,486 --> 00:03:52,006
مگه کارت گرفتن پول از دزدای دریایی نیست؟

27
00:03:52,546 --> 00:03:54,666
من خیلی وقته که دیگه پول قرض نمیدم

28
00:03:54,666 --> 00:03:57,076
حالا من زِنی دزد دریایی هستم

29
00:03:59,056 --> 00:04:01,216
جلوی یه تفنگدار دریایی نخند،پیرمرد لعنتی

30
00:04:01,346 --> 00:04:02,856
جی-سان، مواظب باش

31
00:04:02,856 --> 00:04:05,536
اونا دنبال گنج تو هستند

32
00:04:05,536 --> 00:04:09,326
اوه، پس حالا میخواید یه دزد دریایی رو گول بزنید

33
00:04:09,326 --> 00:04:12,376
نیروی دریایی به صورت نیمه وقت به دنبال بدست آوردن گنجه؟

34
00:04:12,466 --> 00:04:15,396
چه مرد زحمت کشی

35
00:04:15,466 --> 00:04:16,996
نامی، قایق رو بیار

36
00:04:16,986 --> 00:04:18,236
حتماً، همه دنبالم بیایید

37
00:04:18,236 --> 00:04:20,716
حرومزاده، به نامی -سان دستور نده

38
00:04:20,806 --> 00:04:23,356
گروهبان مینچی، دزدای کلاه حصیری میخواند یه چیزی رو آماده کنند

39
00:04:23,356 --> 00:04:25,326
به ناوگان کاپیتان مور بگو برای پشتیبانی

40
00:04:25,326 --> 00:04:27,056
خفه شو

41
00:04:33,766 --> 00:04:37,916
مگه نگفتم که گنج رو با هم تقسیم میکنیم؟

42
00:04:38,776 --> 00:04:40,466
فهمیدی، درسته؟

43
00:04:40,506 --> 00:04:43,456
کاپیتان در این مورد هیچی نباید بدونه

44
00:04:44,566 --> 00:04:47,456
بزار ببینم

45
00:04:49,896 --> 00:04:54,016
پس برای این کار پاره وقت، تو زیردستاتو میکشی

46
00:04:55,126 --> 00:04:58,466
تو باید پولت رو پس بدی، آقای گروهبان

47
00:04:59,486 --> 00:05:01,586
پیرمرد ضعیف

48
00:05:01,976 --> 00:05:03,806
فکر نکنم زنده از اینجا بری

49
00:05:03,806 --> 00:05:05,556
خفه شو، بچه

50
00:05:05,736 --> 00:05:09,026
تو در واقع میخواستی گنج دزد دریایی رو بدزدی

51
00:05:09,246 --> 00:05:11,206
بگیرش اگه میتونی

52
00:05:13,416 --> 00:05:15,216
خوب گفتی، اوسان

53
00:05:17,506 --> 00:05:20,406
نشونش بده یه دزد دریایی چطور مبارزه میکنه

54
00:05:42,206 --> 00:05:42,876
یوش

55
00:05:42,876 --> 00:05:44,496
احمق

56
00:05:45,256 --> 00:05:47,116
این برای چی بود؟

57
00:05:47,856 --> 00:05:49,336
...حرومزاده

58
00:05:49,606 --> 00:05:53,076
اگه تو یه دزد دریایی هستی، پس فکر نکردی که توسط نیروی دریایی کشته شی

59
00:05:53,306 --> 00:05:56,366
هی، اون پیرمرد اسلحه هم داره؟

60
00:05:57,856 --> 00:05:59,846
اهمیت نمیدم که تو یه تفنگدار دریایی هستی

61
00:05:59,846 --> 00:06:03,136
من بهت مهارت های دهگانه ی دفاعی چرتکه رو بهت نشون میدم

62
00:06:03,166 --> 00:06:04,596
حمله

63
00:06:06,386 --> 00:06:07,576
...چرتکه و

64
00:06:07,816 --> 00:06:08,686
بز...

65
00:06:11,266 --> 00:06:13,676
چی! اون تو دردسر افتاده

66
00:06:14,766 --> 00:06:16,416
اوسان

67
00:06:20,586 --> 00:06:21,806
احمق

68
00:06:21,846 --> 00:06:22,766
لوفی

69
00:06:24,886 --> 00:06:27,776
شما احمقها! هدفتون چیه؟

70
00:06:27,796 --> 00:06:30,106
شما نباید مهماتتون رو هدر بدید

71
00:06:30,126 --> 00:06:32,366
من اینجا هستم و دارم میام

72
00:06:42,016 --> 00:06:43,316
داری چیکار می کنی؟

73
00:06:43,316 --> 00:06:45,246
اونا بزاند، بز

74
00:06:45,416 --> 00:06:48,086
مشکلمون اینه که اونا بزاند، کاپیتان

75
00:06:48,356 --> 00:06:50,926
هی، مبارزه قبلاً شروع شده

76
00:06:50,946 --> 00:06:53,886
چرا نمی آیید پایین و تفریح کنید؟

77
00:06:57,366 --> 00:06:59,296
زودباش!زودباش!زودباش

78
00:07:00,306 --> 00:07:01,726
می دونم، فقط یه ذره حرکت بدید

79
00:07:01,726 --> 00:07:03,396
آروم باش، چوپر

80
00:07:03,406 --> 00:07:04,426
...اما

81
00:07:04,636 --> 00:07:07,936
جی-سان برای انجام اینجور کارها وضع مناسبی نداره

82
00:07:21,376 --> 00:07:22,516
آتش

83
00:07:21,446 --> 00:07:22,516
شلیک نکن

84
00:07:32,926 --> 00:07:36,336
افراد من عصبانی اند و هیچی نمی تونه جلوشون رو بگیره

85
00:07:42,186 --> 00:07:43,676
حمله

86
00:07:51,706 --> 00:07:53,466
اوی،اوی، به اونا نگاه کن

87
00:07:53,466 --> 00:07:55,636
اونا به حالت آماده باش بودند
اونا منتظر ما بودند

88
00:07:55,676 --> 00:07:58,236
عجیبه...اونا هیچ حرکتی نمی کنند

89
00:07:58,496 --> 00:08:00,966
ما باید

90
00:08:01,446 --> 00:08:03,196
خوبه، حالا چیکار کنیم؟

91
00:08:03,366 --> 00:08:05,216
باید ما اول حمله کنیم؟

92
00:08:05,226 --> 00:08:06,406
نه به این دیوانگی

93
00:08:06,486 --> 00:08:09,906
حالا، ما باید به جی-سان کمک کنیم

94
00:08:10,286 --> 00:08:13,176
هی، ما یه چیزی رو اون پشت زدیم؟

95
00:08:13,256 --> 00:08:14,296
چیکار کردیم؟

96
00:08:14,306 --> 00:08:16,096
فقط عجله کن

97
00:08:17,126 --> 00:08:20,386
کاپیتان مور، هیچ پاسخی از کشتی گروهبان مینچی نرسیده

98
00:08:20,526 --> 00:08:21,886
پس این انفجار توپها چی بود؟

99
00:08:21,956 --> 00:08:23,486
ما باید پیش روی کنیم؟

100
00:08:23,646 --> 00:08:25,056
نه، هنوز نه

101
00:08:25,146 --> 00:08:27,556
منتظر گزارش مینچی می مونیم

102
00:08:28,896 --> 00:08:30,706
همتون کجا رفتید؟

103
00:08:37,546 --> 00:08:39,606
حیوانات موذی، اینو تمومش می کنم

104
00:08:43,586 --> 00:08:45,046
کافیه

105
00:08:49,146 --> 00:08:50,096
یوشا

106
00:09:08,806 --> 00:09:13,236
چی شد اون همه خودستایی، زِنی دزد دریایی؟

107
00:09:13,486 --> 00:09:15,056
نفس آخر؟

108
00:09:15,136 --> 00:09:18,956
پس بلاخره پایین اومدی، آدمکش

109
00:09:20,736 --> 00:09:23,366
چه پررویی

110
00:09:30,446 --> 00:09:33,046
پس چرا ما اونو نگیریم

111
00:09:33,996 --> 00:09:38,166
گنج کجاست، زِنی دزد دریایی؟

112
00:09:38,636 --> 00:09:52,636
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

113
00:09:53,736 --> 00:09:55,466
چی میخواید بگید، سرجوخه؟

114
00:09:55,726 --> 00:09:57,776
چرا زود گزارش ندادید؟

115
00:09:58,026 --> 00:09:58,666
قربان

116
00:09:58,926 --> 00:10:01,466
خیلی متاسفم، کاپیتان مور

117
00:10:03,626 --> 00:10:05,726
این آب زیرکاه حرومزاده

118
00:10:06,206 --> 00:10:09,186
بعدش میخواد چیکار کنه

119
00:10:14,976 --> 00:10:18,066
چرا تو فقط اونو پرت نمی کنی؟

120
00:10:18,336 --> 00:10:20,836
تو هنوز نمیخوای بمیری، درسته؟

121
00:10:20,936 --> 00:10:23,316
البته که میخوام زنده بمونم

122
00:10:23,436 --> 00:10:25,396
من واقعاً انجامش میدم

123
00:10:25,826 --> 00:10:28,466
اما من بهت گفتم، که یه ورشکسته ام

124
00:10:28,546 --> 00:10:30,316
من چی فکر می کردم از اینکه اونو پرت کردم؟

125
00:10:30,546 --> 00:10:32,076
من خیلی ضعیفم برای پرت کردن

126
00:10:35,826 --> 00:10:36,806
خوبه

127
00:10:40,666 --> 00:10:42,866
به هر حال، این جزیره کوچک زیباست

128
00:10:42,906 --> 00:10:47,536
فکر نمی کنم کندن همه اش خیلی طول بکشه

129
00:10:52,356 --> 00:10:54,356
تو حالا برای من فایده ای نداری

130
00:10:58,986 --> 00:11:00,336
تو

131
00:11:01,736 --> 00:11:03,146
این آخرشه

132
00:11:11,316 --> 00:11:13,286
من چرتکه تو رو شکستم

133
00:11:13,496 --> 00:11:14,466
متاسفم

134
00:11:14,506 --> 00:11:16,256
چیکار داری می کنی؟

135
00:11:16,466 --> 00:11:19,586
تو فکر می کنی به این راحتی می تونی از دست سرباز دریایی فرار کنی؟

136
00:11:23,326 --> 00:11:24,466
جی-سان

137
00:11:26,396 --> 00:11:27,876
افراد، شما دیر کردید

138
00:11:27,916 --> 00:11:30,396
من نزدیک بود بمیرم

139
00:11:30,836 --> 00:11:32,766
ما نگرانت بودیم

140
00:11:33,496 --> 00:11:34,636
کموری بوشی

141
00:11:33,496 --> 00:11:35,466
[ستاره دود]

142
00:11:36,526 --> 00:11:38,916
این فاصله کافیه

143
00:11:39,076 --> 00:11:40,966
روبین، تو کجا بودی؟

144
00:11:41,076 --> 00:11:45,336
نگران نباش ج-سان
کاپیتان یوسوپ اینجاست

145
00:11:44,776 --> 00:11:46,726
چی شده؟تو یه بمب بزرگ درست کردی؟

146
00:11:48,416 --> 00:11:49,636
نبضش نمیزنه

147
00:11:49,636 --> 00:11:51,216
آروم باش، چوپر

148
00:11:51,336 --> 00:11:52,616
دستم اینه هاش

149
00:11:52,726 --> 00:11:53,726
میدونم

150
00:11:54,216 --> 00:11:56,796
راحت باش، بخواب

151
00:11:57,766 --> 00:11:59,586
نمیر، جی-سان

152
00:12:00,616 --> 00:12:02,616
من نمردم

153
00:12:14,006 --> 00:12:15,676
چه احساسی داری، جی-سان؟

154
00:12:17,706 --> 00:12:19,636
احساس بزرگی

155
00:12:19,906 --> 00:12:21,936
من آخر یه دزد دریایی شدم

156
00:12:21,946 --> 00:12:23,876
بیشتر از قبل احساس سرزندگی می کنم

157
00:12:35,776 --> 00:12:39,076
ما فقط به دستور کاپیتان به جزیره اومدیم

158
00:12:39,346 --> 00:12:43,826
فهمیدم، خوب، حدس میزدم که از دستورات دارید اطاعت میکنید

159
00:12:43,956 --> 00:12:47,156
کاپیتان ما هم واقعاً خودخواهه

160
00:12:47,176 --> 00:12:48,686
واقعاً؟

161
00:12:48,986 --> 00:12:51,106
قرار نیست که شما دوست باشید

162
00:12:55,156 --> 00:12:58,676
اوی، اوسان، تو خوبی؟

163
00:12:59,086 --> 00:13:00,966
تو حالت خوبه؟

164
00:13:01,206 --> 00:13:04,426
لوفی، تو واقعاً بدرد نخوری

165
00:13:04,636 --> 00:13:07,756
حملات تموم شد، الان خوب میشی

166
00:13:07,766 --> 00:13:09,976
ازت متشکرم، دکتر چوپر

167
00:13:11,046 --> 00:13:12,166
معذرت

168
00:13:12,496 --> 00:13:15,236
اوسان، سودش چقدر بود؟

169
00:13:16,136 --> 00:13:17,616
خیلی خوب

170
00:13:20,556 --> 00:13:21,476
پس حالا

171
00:13:21,496 --> 00:13:26,086
پس اوجی-چان میتونی درباره ی گنج با ما صحبت کنی؟

172
00:13:29,246 --> 00:13:32,226
هی، مریض منو هیجان زده نکن

173
00:13:32,236 --> 00:13:33,796
جی-سان، خوب شد

174
00:13:35,346 --> 00:13:37,316
حدس میزدم که قانعم کنید

175
00:13:38,336 --> 00:13:39,496
بسیار خوب

176
00:13:39,896 --> 00:13:41,916
شما خیلی بهم کمک کردین

177
00:13:42,086 --> 00:13:44,136
فکر کنم بتونم بهتون بگم

178
00:13:44,666 --> 00:13:46,086
این هموم چیزی بود که میخواستم بشنوم

179
00:13:46,086 --> 00:13:49,816
این باید گنج بزرگی باشه که حتی نیروی دریایی هم دربارش می دونست

180
00:13:50,616 --> 00:13:53,316
من گنج داشتم

181
00:13:53,716 --> 00:13:58,036
من یه کوه گنج داشتم که از دزدای دریایی غرامت گرفته بودم

182
00:13:58,036 --> 00:14:03,026
پس فکر کردم که وقت خریدن یه کشتی دزدان دریایی و شرو ع کردم به جمع آوری خدمه ی ناکاما

183
00:14:03,066 --> 00:14:04,976
بنابراین من همه ی گنجها رو به پول نقد تبدیل کردم

184
00:14:05,316 --> 00:14:06,696
پول

185
00:14:07,576 --> 00:14:11,156
فکر کردن به این ، من فکر میکنم جدايي با سرنوشتم بود

186
00:14:12,626 --> 00:14:16,156
...شب گذشته بهتون گفتم که چطور تو این جزیره گیر افتادم

187
00:14:16,156 --> 00:14:19,516
بعد از فرار از دست دزدایی که پولهارو ازشون گرفته بودم، درسته؟...

188
00:14:19,666 --> 00:14:22,706
البته، من اون پولها رو گرفتم

189
00:14:22,836 --> 00:14:28,466
اون پولها برای آرزوی من بود و من زندگیم رو بخاطر بدست آوردنشون به خطر انداختم

190
00:14:33,376 --> 00:14:37,196
البته وقتی بیدار شدم بعد از شسته شدن ساحل

191
00:14:48,076 --> 00:14:49,336
اونا پولها رو خوردند؟

192
00:14:49,336 --> 00:14:50,186
واقعاً؟

193
00:14:50,186 --> 00:14:51,926
همه رو؟ همه ی پولها رو؟

194
00:14:52,226 --> 00:14:53,856
بله

195
00:14:54,096 --> 00:14:57,126
کمی از پولها سالم موندند

196
00:14:59,026 --> 00:15:03,116
به همین دلیل بود که گفتم این بزها، گنج من هستند

197
00:15:06,656 --> 00:15:11,096
ثروت من از بین رفت، اما حالا ناکاما رو دارم

198
00:15:11,576 --> 00:15:14,016
اونها هرگز قصد گول زدن و از پشت بهم خنجر زدن رو ندارند

199
00:15:14,166 --> 00:15:19,066
اونها بدون هیچ چشم داشتی بهم کمک می کنند و همیشه طرف من هستند

200
00:15:19,336 --> 00:15:21,146
من دوست دارم که با مهربانی کارشون رو جبران کنم

201
00:15:21,626 --> 00:15:24,946
حالا من بهترین گنج رو توی دنیا دارم

202
00:15:25,866 --> 00:15:27,626
این عالیه، اوسان

203
00:15:27,776 --> 00:15:29,376
بله، این عالیه

204
00:15:29,376 --> 00:15:32,436
حتی وقتی تلوتلو میخوردم، بدون اسلحه جلو نیومدم

205
00:15:35,396 --> 00:15:36,726
آشغالا

206
00:15:36,906 --> 00:15:38,056
هی! کلاه حصیری

207
00:15:38,076 --> 00:15:40,166
مبارزه هنوز تموم نشده

208
00:15:40,696 --> 00:15:43,866
یک ناوگان کامل درست اونجا منتظرن

209
00:15:44,146 --> 00:15:46,866
شما به این راحتی نمی تونید فرار کنید

210
00:15:48,016 --> 00:15:50,246
مغرور نشو وقتی داری می غلتی

211
00:15:50,286 --> 00:15:51,446
اون لاله؟

212
00:15:52,056 --> 00:15:53,586
تو هم لالی

213
00:15:53,746 --> 00:15:56,836
شما فکر میکنید که در برابر نه تا ناوگان جنگی شانسی دارید؟

214
00:16:01,456 --> 00:16:02,976
من فرار نمی کنم

215
00:16:05,506 --> 00:16:08,796
برو بهشون بگو اگه می خوان حمله کنند، از روبرو به ما حمله کنند

216
00:16:08,916 --> 00:16:10,746
گومو گومو نو

217
00:16:10,746 --> 00:16:13,756
هی لوفی، هدف یه کم بالاتره

218
00:16:13,846 --> 00:16:14,776
باشه

219
00:16:17,116 --> 00:16:19,546
اسلحه

220
00:16:21,876 --> 00:16:24,546
درست به هدف

221
00:16:34,196 --> 00:16:35,796
...تو

222
00:16:35,986 --> 00:16:38,436
تو باعث ننگ نیروی دریایی هستی

223
00:16:41,556 --> 00:16:42,916
ببریدش

224
00:16:42,916 --> 00:16:44,016
بله، قربان

225
00:16:50,436 --> 00:16:53,156
من کاپیتان مور از نیروی دریایی هستم

226
00:16:53,566 --> 00:16:57,506
من علاقه ای به اون مرد، زِنی که توی جزیره زندگی میکنه، ندارم

227
00:16:57,796 --> 00:17:02,526
تنها علاقه ی من برای گرفتن شما، بخاطر عدالته

228
00:17:03,006 --> 00:17:07,516
به هر حال، از شما بخاطر پس دادن نماینده مون متشکرم

229
00:17:07,786 --> 00:17:10,596
من به شما اجازه میدم که برای مکان مبارزه تصمیم بگیرید

230
00:17:10,646 --> 00:17:13,286
حالا، برید

231
00:17:14,046 --> 00:17:16,826
ما فقط درباره ی رفتن فکر می کنیم

232
00:17:16,836 --> 00:17:18,556
ما بزودی از جلوی شما میریم

233
00:17:21,796 --> 00:17:24,116
اینجا، جی-سان، من برات درستش کردم

234
00:17:24,876 --> 00:17:26,516
خیلی ازت ممنونم

235
00:17:26,596 --> 00:17:28,446
نگران این نباش

236
00:17:29,526 --> 00:17:31,286
من میرم نهار رو آماده کنم

237
00:17:31,376 --> 00:17:32,786
همه ی شما نیاز دارید این رو بپزید

238
00:17:32,846 --> 00:17:34,236
اه، ممنون

239
00:17:35,396 --> 00:17:38,646
اما همه ی شما میخواهید برید، درسته؟

240
00:17:38,696 --> 00:17:41,486
شما به جنگ اون نه تا کشتی میرید، درسته؟

241
00:17:41,616 --> 00:17:43,316
نگران ما نباش

242
00:17:43,666 --> 00:17:47,046
من فقط قوی نیستم، بلکه خیلی خوش شانسم

243
00:17:48,026 --> 00:17:50,566
حدس میزنم همراه خوبی برات نبودم، دوست من

244
00:17:51,316 --> 00:17:54,096
جی-سان، من یه بسته ی بزرگ دارو برات درست کردم

245
00:17:54,106 --> 00:17:55,756
مطمئناً اونا رو بگیر

246
00:17:56,006 --> 00:17:57,216
فراموش نکن

247
00:17:57,326 --> 00:17:59,426
باشه، باشه

248
00:17:59,866 --> 00:18:02,256
اونا رو میگیرم، نگران نباش

249
00:18:07,956 --> 00:18:09,876
این خیلی خوب بود، اوجی-چان

250
00:18:09,946 --> 00:18:11,056
مواظب خودت باش

251
00:18:11,116 --> 00:18:13,596
هی، افراد! مراقب این پیرمرد باشید

252
00:18:15,176 --> 00:18:17,396
بیا دوباره توی دریا ببینمت

253
00:18:17,706 --> 00:18:18,666
باشه

254
00:18:18,666 --> 00:18:23,106
من بزودی به دریا بر میگردم وقتی که کشتیم رو تعمیر کردم

255
00:18:24,186 --> 00:18:28,616
ما منتظرت میمونیم، زِنی دزد دریایی

256
00:18:33,876 --> 00:18:36,866
خوب، بیا برگردیم به جزیره

257
00:18:37,266 --> 00:18:39,026
ما نیاز داریم تا کشتی رو تعمیر کنیم

258
00:18:39,306 --> 00:18:42,566
بسیار خوب، همه، برید پایین، برمیگردیم به خونه

259
00:19:30,156 --> 00:19:34,466
اگه من بخوام یه دزد دریایی بشم مهم نیست چقدر پیر شدم، هه؟

260
00:19:36,046 --> 00:19:39,606
اونها واقعاً می دونند که یه پیرمرد رو چطور تحریک کنند

261
00:19:40,416 --> 00:19:42,846
و اون چوپر واقعاً سخت کار میکرد

262
00:19:43,286 --> 00:19:48,086
چند سال طول میکشه تا من همه ی این داروها رو تموم کنم

263
00:19:48,926 --> 00:19:51,876
متشکرم، خیلی ازتون متشکر، از همتون

264
00:19:52,936 --> 00:19:56,436
فکر کنم میتونم یه مدت بیشتری زنده بمونم

265
00:19:58,696 --> 00:20:03,386
منظورم اینه، که زندگیم به عنوان یه دزد دریایی شروع شده

266
00:20:13,396 --> 00:20:16,236
مارو میبری به منطقه ی صخره ای پوشیده از مه؟

267
00:20:16,236 --> 00:20:17,626
این فکر خوبیه، لوفی

268
00:20:17,716 --> 00:20:19,746
تو گاه به گاه از فکرت استفاده میکنی، اینطور نیست؟

269
00:20:20,576 --> 00:20:21,736
واقعاً؟

270
00:20:22,136 --> 00:20:24,736
واقعاً؟" من ازت پرسیدم"

271
00:20:25,006 --> 00:20:26,256
این ناوگان دریایی است

272
00:20:26,426 --> 00:20:29,086
هر یک از قایقهای نیروی دریایی، لطفاً جواب بدید

273
00:20:29,206 --> 00:20:30,486
این ناوگان دریایی است

274
00:20:30,616 --> 00:20:32,366
فوراً نیروی کمکی بخواه

275
00:20:33,016 --> 00:20:34,666
چه احمقی

276
00:20:34,676 --> 00:20:36,426
متاسفم، من اینو بهت تعارف کرد، پسش بده

277
00:20:36,576 --> 00:20:37,906
چی رو پس بدم؟

278
00:20:38,156 --> 00:20:41,016
این غیر ممکنه که اون برنامه ای داشته باشه

279
00:20:41,196 --> 00:20:42,516
اون فقط شانسی بود، درسته؟

280
00:20:42,516 --> 00:20:45,166
اون فقط به یه مسیر تصادفی اشاره کرد

281
00:20:51,156 --> 00:20:52,856
علاوه بر این، آقای دکتر

282
00:20:53,466 --> 00:20:57,086
راستش، درباره ی وضعیت اون پیرمرد چی فکر می کنی؟

283
00:20:59,776 --> 00:21:03,046
اون داروها فقط جلوی حمله ها رو می گیره

284
00:21:03,166 --> 00:21:05,356
اونا بیماریش رو شفا نمی دند

285
00:21:06,046 --> 00:21:09,216
اول از همه، قلبش خیلی ضعیف بود و نسبتاً پیر بود

286
00:21:09,526 --> 00:21:13,196
اون نباید کشتیش رو راه بندازه، و اجازه بده یه دزد دریایی بشه

287
00:21:14,116 --> 00:21:15,606
درباره ی چی دارید صحبت می کنید؟

288
00:21:15,796 --> 00:21:19,736
اگه اوسان میخواست یه دزد دریایی بشه، ما باید بهش اجازه می دادیم

289
00:21:20,106 --> 00:21:22,376
و اگه اون به دریا بره

290
00:21:22,376 --> 00:21:26,446
ممکنه راه درمان بیماریش رو پیدا کنه

291
00:21:26,996 --> 00:21:28,106
پس تو اینجوری فکر میکنی؟

292
00:21:28,826 --> 00:21:30,936
تو نیاز نداری اینقدر نگران باشی

293
00:21:31,036 --> 00:21:34,206
اون پیرمرد نمی خواد به این راحتی بمیره

294
00:21:35,076 --> 00:21:38,766
حتی اگه ضعیف باشه، خیلی جسوره

295
00:21:40,106 --> 00:21:41,586
این درسته، چوپر

296
00:21:41,716 --> 00:21:43,196
ما اونو دوباره می بینیم

297
00:21:47,026 --> 00:21:48,806
بله، ما میبینیمش

298
00:21:51,686 --> 00:21:54,866
ما منتظرت میمونیم

299
00:21:55,156 --> 00:21:59,136
زِنی دزد دریایی
