1
00:02:07,556 --> 00:02:08,806
در قلمرو اوسيس

2
00:02:09,066 --> 00:02:12,546
سه سال از آخرين باري که بارون اومد ميگذشت

3
00:02:13,376 --> 00:02:16,516
از آن زمان به بعد، سرزمين خشک شده آنها با
فريادهاي غم انگيز در شفتگي بزرگي فرو رفت

4
00:02:17,216 --> 00:02:19,536
...لوفي و دوستانش با ترک کردن شهر سرسبز ارومالو

5
00:02:19,696 --> 00:02:22,536
به سمت آبادي يوبا، جايي که شورشي ها بودند، حرکت کردند...

6
00:02:22,666 --> 00:02:26,876
اونا با دزدهاي صحرايي برخورد کردند، دوستان جديدي پيدا کرده و به راه خود ادامه دادند

7
00:02:27,166 --> 00:02:36,256
روح شيادها
!قلب ارتش شورشي، کاميو

8
00:02:40,566 --> 00:02:42,396
اون طرف روستايي به اسم "ايدو" هست

9
00:02:42,806 --> 00:02:45,626
در اونجا ميتوني آب پيدا کني

10
00:02:46,236 --> 00:02:48,276
چي؟ شما با ما نمياين؟

11
00:02:48,566 --> 00:02:51,556
ما، دزدهاي صحرايي، جلوتر نميايم

12
00:02:51,946 --> 00:02:57,236
ما براي چندين نسل، اينجا زندگي کرديم، مرديم
و زندگي مون رو تو همين شن ها گذرونديم

13
00:02:57,416 --> 00:02:58,646
واقعا؟

14
00:02:59,036 --> 00:03:01,786
آره، صحرا سرزميني آزاده

15
00:03:02,546 --> 00:03:05,546
هرچند، کساني هستن که بر اثر خشونت صحرا نميتونن زنده بمونن

16
00:03:05,966 --> 00:03:10,236
روستا جايي هست که چنين مردمي اونجا زندگي ميکنن

17
00:03:10,506 --> 00:03:12,716
پس، شما ها الان ميخواين چيکار کنين؟

18
00:03:15,196 --> 00:03:16,366
ما هيچ کاري انجام نميديم

19
00:03:16,656 --> 00:03:18,096
،الان و هميشه

20
00:03:18,236 --> 00:03:21,466
ما به زندگي آزاد توي اين درياي شن ادامه ميديم

21
00:03:22,716 --> 00:03:24,296
دقيقا مثل ما

22
00:03:24,496 --> 00:03:26,756
واقعا؟ اين عاليه

23
00:03:31,096 --> 00:03:33,486
مواظب باشين، ميبينمتون

24
00:03:33,826 --> 00:03:37,116
ميبينمتون، چتري ها

25
00:03:37,566 --> 00:03:39,156
...اونا آدماي خوبي هستن

26
00:03:40,666 --> 00:03:43,036
بگذريم، برادر تو کجا رفته؟

27
00:03:43,826 --> 00:03:46,636
نميدونم، اما نگران اون نباش

28
00:03:46,886 --> 00:03:48,566
دير يا زود دوباره ميبينيمش

29
00:03:48,716 --> 00:03:51,826
دوباره داري فکرهاي بي اساس ميکني

30
00:03:52,616 --> 00:03:55,336
در هر صورت، سريع تر بريم تا به اين روستاي "اودون" برسيم
اودون = ظرف ماکاروني ژاپني ها

31
00:03:55,786 --> 00:03:56,356
ايدو

32
00:03:56,866 --> 00:03:57,536
ايدو؟

33
00:03:57,596 --> 00:03:58,126
آره

34
00:04:03,796 --> 00:04:05,786
!ا-اون پرچم دزدهاي صحراييه

35
00:04:06,026 --> 00:04:07,026
...اين خيلي بده

36
00:04:07,186 --> 00:04:08,776
!بايد به آنيکي بگم

37
00:04:15,026 --> 00:04:17,976
اين واقعا باعث افتخار ماست که ارتش
شورشي توي روستاي ما هست

38
00:04:18,526 --> 00:04:20,596
،کاميو ساما، از وقتي که شما اومدين

39
00:04:20,706 --> 00:04:23,546
جمله به روستا متوقف شده

40
00:04:24,246 --> 00:04:27,386
...آره خوب، هر کس که سعي کنه با ما در بيفته

41
00:04:27,386 --> 00:04:29,766
.بايد واقعا احمق باشه...

42
00:04:30,056 --> 00:04:32,796
سونچو، همه چي رو به ما بسپر
سونچو = رئيس يک روستا

43
00:04:35,056 --> 00:04:37,776
کاملا حق با شماست

44
00:04:38,036 --> 00:04:42,326
اما من شنيدم که زمان مبارزه ارتش شورشي
و ارتش سلطنتي داره نرديک ميشه

45
00:04:42,766 --> 00:04:45,826
اين براي شما مشکلي نيست که اينجا بمونين؟

46
00:04:46,796 --> 00:04:50,636
...ما هر چي بخوايم ميتونيم اينجا بخوريم. من حتي نميتونم به رفتن فکر

47
00:04:52,236 --> 00:04:54,136
خوب، اين يه موضوع ديگه هست

48
00:04:54,526 --> 00:04:56,526
...حتي با اينکه به ما ميگن ارتش شورشي

49
00:04:56,526 --> 00:04:59,646
ما هنوز بر عليه پادشاه نشديم

50
00:05:00,196 --> 00:05:05,366
بله، مردم اين روستا هم کاملا به پادشاه اعتماد دارن

51
00:05:05,686 --> 00:05:10,436
ما فکر ميکنيم که اگه مشکلي پيش اومد
بايد بهش رسيدگي کنيم

52
00:05:10,756 --> 00:05:12,846
نگران اون نباش. بسپرشون به ما

53
00:05:12,846 --> 00:05:17,606
تا زماني که از روستاي شما محافظت
ميکنيم به چيز ديگه اي فکر نميکنيم

54
00:05:17,866 --> 00:05:21,276
اما در عوضش، غذا و نوشيدني يادتون نره

55
00:05:21,586 --> 00:05:23,886
بله! البته، لطفا نگران اون نباشيد

56
00:05:24,056 --> 00:05:26,186
خوب حالا، با عرض شرمندگي من ميرم

57
00:05:28,976 --> 00:05:33,706
کاميو آنيکي، اگه ارتش شورشي بر عليه پادشاه
شد، ما واقعا بايد بهشون ملحق بشيم؟

58
00:05:33,806 --> 00:05:35,436
معلومه

59
00:05:35,736 --> 00:05:40,436
تا وقتي که اونا برامون سودي داشته باشن، اين روستا رو ترک نميکنيم

60
00:05:44,556 --> 00:05:47,406
!آنيکي! يه مشکل! يه مشکل پيش اومده، آنيکي

61
00:05:48,486 --> 00:05:50,206
چي شده؟ نميتوني آروم تر حرف بزني؟

62
00:05:50,206 --> 00:05:51,616
داريم غذا ميخوريم

63
00:05:51,906 --> 00:05:53,086
دزدهاي صصحرايي

64
00:05:53,136 --> 00:05:54,826
دزدهاي صحرايي دارن ميان اينجا

65
00:05:56,386 --> 00:05:58,336
مطمئني؟ حالا بايد چيکار کنيم؟

66
00:05:58,896 --> 00:06:02,186
درباره چي حرف ميزني؟ هيچ
راهي نيست که اونا رو شکست بديم

67
00:06:03,066 --> 00:06:06,506
...همچنين نميتونيم دست از پا درازتر پيش روستايي ها برگرديم

68
00:06:07,476 --> 00:06:09,226
هي آنيکي، چيکار بايد بکنيم؟

69
00:06:12,536 --> 00:06:14,726
خيلي خوب، ما دست از پا درازتر از اينجا ميريم

70
00:06:14,976 --> 00:06:16,236
فرار ميکني؟

71
00:06:16,896 --> 00:06:19,356
اما بعد از فرار کردن کجا ميخوايم بريم؟

72
00:06:19,696 --> 00:06:21,856
دوباره بايد برگرديم به زندگي قبلي و گرسنگي بکشيم؟

73
00:06:21,856 --> 00:06:22,966
احمق ها

74
00:06:22,996 --> 00:06:24,766
زنده موندن از همه چي مهمتره

75
00:06:25,076 --> 00:06:27,536
کلي روستاي ديگه مثل اين ميتونيم پيدا کنيم

76
00:06:28,026 --> 00:06:29,456
حالا حرکت ميکنيم

77
00:06:30,636 --> 00:06:31,456
راست ميگه

78
00:06:34,736 --> 00:06:35,766
تو ديگه چه کوفتي هستي؟

79
00:06:37,436 --> 00:06:41,596
شما بچه ها با اين رفتار بزدلانه اي که دارين
چجوري ميتونين به خودتون بگين ارتش شورشي؟

80
00:06:42,076 --> 00:06:46,896
،براي چهار تا آدم گنده مثل شما
اين بايد چيز کوچيکي باشه

81
00:06:47,106 --> 00:06:49,266
تو ديگه کي هستي؟ سرت به کار خودت باشه

82
00:06:49,396 --> 00:06:51,236
تو کي اومدي اينجا؟

83
00:06:51,336 --> 00:06:52,416
دزد غذا

84
00:06:58,896 --> 00:06:59,586
يکي ديگه، لطفا

85
00:07:00,166 --> 00:07:01,576
بله، بله، بله، بله

86
00:07:01,656 --> 00:07:03,296
لطفا جسارت ما رو ببخشيد

87
00:07:03,456 --> 00:07:05,136
غذاي اينجا خيلي خوبه

88
00:07:05,136 --> 00:07:07,476
بله، خيلي ممنون آقا

89
00:07:14,856 --> 00:07:15,936
التماس ميکنم ما رو ببخشيد

90
00:07:16,066 --> 00:07:18,346
الان فهميدم که شما يه ادم معمولي نيستين

91
00:07:18,496 --> 00:07:20,646
همونطور که ميبينين، ما جلوي دزدهاي صحرايي هيچ شانسي نداريم

92
00:07:20,646 --> 00:07:22,826
به شما احتياج داريم تا برامون مبارزه کنين

93
00:07:23,056 --> 00:07:25,096
لطفا قدرت تون رو به ما قرض بدين

94
00:07:25,956 --> 00:07:28,676
...خوب، فکر کنم بتونم بهتون کمک کنم

95
00:07:29,536 --> 00:07:30,376
البته شرط داره

96
00:07:32,296 --> 00:07:33,776
البته، چي؟

97
00:07:36,046 --> 00:07:37,116
هي

98
00:07:38,466 --> 00:07:39,986
هي

99
00:07:40,276 --> 00:07:41,766
ايس

100
00:07:42,146 --> 00:07:43,486
اونجاست

101
00:07:44,756 --> 00:07:45,626
اين ديگه چه موجوديه؟

102
00:07:45,756 --> 00:07:48,806
خوب، خوب. اونا گفتن که دزدهاي صحرايي دارن
ميان، اما مثل اينکه فقط شما هستين

103
00:07:48,956 --> 00:07:50,586
ها؟ درباره چي حرف ميزني؟

104
00:07:51,166 --> 00:07:53,356
اگه دنبال دزدهاي صحرايي ميگردي، اونا مدتيه که رفتن

105
00:07:53,386 --> 00:07:54,986
آه، پس اينطور؟

106
00:07:55,336 --> 00:07:55,976
مهم نيست

107
00:07:56,566 --> 00:07:58,166
!در هر صورت، يه نگاه به اين بنداز لوفي

108
00:07:58,356 --> 00:08:01,496
براي شما مقدار زيادي آب و غذا آوردم

109
00:08:02,276 --> 00:08:04,346
هي، خيلي ممنون

110
00:08:04,816 --> 00:08:07,366
به نطر ميرسه براي مدتي نياز نيست نگران غذا باشيم

111
00:08:07,416 --> 00:08:09,276
تو خارق العاده اي، ايس

112
00:08:09,866 --> 00:08:13,346
معلومه! برخلاف يه برادر کوچيک که ما ميشناسيمش

113
00:08:13,606 --> 00:08:14,556
درسته

114
00:08:14,856 --> 00:08:16,946
گلوم خيلي خشک شده

115
00:08:16,986 --> 00:08:17,856
اوه، کمي آب بخور

116
00:08:18,166 --> 00:08:19,206
منم همينطور

117
00:08:19,536 --> 00:08:21,356
هي... ايس سان؟

118
00:08:22,486 --> 00:08:24,656
فکر نميکنم براي خريدن اينهمه غذا به
...اندازه کافي پول داشته باشي

119
00:08:25,076 --> 00:08:27,996
...لطفا نگو که اينا رو از روستا دزديدي

120
00:08:28,316 --> 00:08:31,296
معلومه که نه، من اينا رو از ارتش شورشي گرفتم

121
00:08:32,166 --> 00:08:33,096
ارتش شورشي؟

122
00:08:34,026 --> 00:08:37,616
خوب، کاملا معلومه که اونا فقط يه مشت شياد هستن

123
00:08:38,656 --> 00:08:40,536
منظورت از "شياد" چيه؟

124
00:08:41,246 --> 00:08:45,336
منظورم اينه که اونا به خودشون ميگن ارتش شورشي، اما
به عنوان محافظان روستا کار ميکنن

125
00:08:46,226 --> 00:08:49,116
روستايي ها خيلي خوشحال هستن که اونا اونجا هستن

126
00:08:49,266 --> 00:08:51,076
اونا فقط يه مشت ولگرد سرگردان هستن

127
00:08:52,496 --> 00:08:54,396
اما چرا به عنوان محافظ؟

128
00:08:54,556 --> 00:08:56,486
يعني اونا حقيقت رو نميفهمن؟

129
00:08:57,286 --> 00:09:01,906
به نظر ميرسه هروقت دزدها اسم ارتش شورشي رو
ميشنون، بدون اينکه باهاشون روبرو بشن فرار ميکنن

130
00:09:02,116 --> 00:09:07,686
تا وقتي که تمام روستايي مشتاق اب و غذا
دادن به اونا هستن، اين خيلي راحته

131
00:09:10,066 --> 00:09:14,786
ارتش شورشي فقط يه گروه ولگرد يا
...يه نشان زينتي براي نشون دادن نيست

132
00:09:17,236 --> 00:09:20,976
ويوي چان، بايد اونا رو کمي ادب کنيم؟

133
00:09:21,256 --> 00:09:24,736
،خوب، با استفاده از روستايي ها به عنوان طعمه

134
00:09:25,076 --> 00:09:27,936
دزدها و اين ارتش شورشي جعلي زياد با هم فرقي ندارن

135
00:09:28,566 --> 00:09:32,146
اما از وقتي اونا اومدن، روستا در صلح به سر ميبره

136
00:09:32,746 --> 00:09:33,876
هنوز هم ميخواين کاري بکنين؟

137
00:09:34,386 --> 00:09:38,246
اما، ايس، کمي درک کن ويوي چان چه احساسي داره

138
00:09:38,796 --> 00:09:41,516
تو نميخواي اونا رو کمي ادب کني؟

139
00:09:41,836 --> 00:09:43,326
خوب، هر کاري ميخواين بکنين

140
00:09:43,326 --> 00:09:45,076
چيزي که من فکرر ميکردم رو گفتم

141
00:09:48,436 --> 00:09:50,156
نميخوام بهونه هاي تو رو بشنوم

142
00:09:51,066 --> 00:09:55,276
وسط اين بيابون، من تنهايي منتطر تو بودم

143
00:09:57,126 --> 00:10:00,406
مجبور نيستي از اون لعنتي ها دفاع کني

144
00:10:00,586 --> 00:10:01,736
دفاع نميکنم

145
00:10:02,406 --> 00:10:05,376
فکر ميکردم چونکه شما عجله دارين اين بهترين کاره

146
00:10:05,676 --> 00:10:09,326
کشور تو وضعيتي نيست که حواسش به همه روستا ها باشه

147
00:10:09,756 --> 00:10:14,776
بهترين کار براي هر روستا اينه که خودش صلح رو برقرار کنه

148
00:10:15,276 --> 00:10:16,146
...پس

149
00:10:17,056 --> 00:10:20,006
نه، من ميخوام اونا رو امتحان کنم

150
00:10:20,536 --> 00:10:21,346
امتحان؟

151
00:10:21,676 --> 00:10:22,066
آره

152
00:10:22,646 --> 00:10:28,186
اگه اون شورشي هاي قلابي براي محافظت
،از روستا احساس مسئوليت داشته باشن

153
00:10:28,476 --> 00:10:31,286
اونوقت برام مهم نيست که خودشون رو چي صدا ميزنن

154
00:10:32,096 --> 00:10:35,186
پس تو ميخواي قلب اونا رو امتحان کني، آره؟

155
00:10:35,656 --> 00:10:35,986
آره

156
00:10:36,816 --> 00:10:39,296
،دوست ندارم اينو ازتون بپرسم

157
00:10:39,626 --> 00:10:41,306
اما کاري هست که ازتون ميخوام انجام بدين

158
00:10:42,756 --> 00:10:44,476
با کمال ميل، ويوي چان

159
00:10:45,866 --> 00:10:46,706
آره

160
00:10:46,826 --> 00:10:48,626
کم کم داره جالب ميشه

161
00:10:49,026 --> 00:10:50,376
داره جالب ميشه؟

162
00:10:50,436 --> 00:10:51,506
صبر کن لوفي

163
00:10:51,626 --> 00:10:54,106
ما الان نميخوايم بازي کنيم، فهميدي؟

164
00:10:54,196 --> 00:10:55,756
ميدونم

165
00:10:55,976 --> 00:10:59,126
تنها کاري که بايد انجام بديم اينه که اون
شورشي هاي قلابي رو ادب کنيم، درسته؟

166
00:10:59,126 --> 00:11:03,136
احمق، اول به اون گوش کن

167
00:11:04,206 --> 00:11:06,096
...اون خيلي وقته رفته

168
00:11:06,246 --> 00:11:09,786
اون گفت همه چي رو به اون بسپريم، اما دو ساعته که رفته

169
00:11:09,836 --> 00:11:13,246
با قدرتي که اون داره، الان به اون دزدهاي صحرايي درکوني زده

170
00:11:13,246 --> 00:11:16,806
اما احتمالا وقتي با اونا روبرو شده به جاش خودش درکوني خورده

171
00:11:16,866 --> 00:11:19,166
اگه اينطور باشه، نفر بعدي ما نيستيم؟

172
00:11:21,126 --> 00:11:22,256
ديگه نميتونم تحمل کنم

173
00:11:22,506 --> 00:11:24,756
...اگر چه ترک کردن چنين جاي خوبي سخته

174
00:11:25,356 --> 00:11:27,306
زنده موندن خيلي مهمتره

175
00:11:28,136 --> 00:11:28,816
حق با اونه

176
00:11:43,756 --> 00:11:45,696
کاميو، روي تو حساب ميکنيم

177
00:11:45,716 --> 00:11:46,736
بگيرشون

178
00:11:46,566 --> 00:11:49,166
آفرين به کاميو

179
00:11:49,096 --> 00:11:49,866
آفرين به کاميو

180
00:11:49,716 --> 00:11:51,366
کاميو ساما

181
00:11:49,876 --> 00:11:50,496
به تو ميسپريمش

182
00:11:50,496 --> 00:11:51,466
روي تو حساب ميکنيم

183
00:11:51,646 --> 00:11:52,636
کاميو ساما

184
00:11:52,936 --> 00:11:55,286
کاميو ساما، روي تو حساب ميکنيم

185
00:11:56,616 --> 00:11:59,936
...راستش، اومديم تا تو رو صدا کنيم، اما

186
00:11:59,986 --> 00:12:01,456
کمتر از اين ازت انتظار نداشتيم کاميو ساما

187
00:12:01,606 --> 00:12:03,746
به نظر ميرسه خودت ميدونستي دزدهاي دريايي اومدن اينجا

188
00:12:04,526 --> 00:12:05,496
دزدهاي دريايي؟

189
00:12:05,626 --> 00:12:07,016
اونا دزدهاي صحرايي نيستن؟

190
00:12:08,096 --> 00:12:09,536
آره، اونا دزدهاي دريايي واقعي هستن

191
00:12:09,846 --> 00:12:12,576
و اونا خيلي وحشي تر از دزدهاي صحرايي هستن

192
00:12:12,916 --> 00:12:15,006
و يه چيز خيلي مخصوص هست

193
00:12:15,376 --> 00:12:17,306
پاداش گرفتن اونا 30،000،000 تا هست

194
00:12:18,726 --> 00:12:22,746
وقتي همه فهميدن شما اونا رو شکست
ميدين خيلي هيجان زده شدن

195
00:12:22,746 --> 00:12:25,176
ما يک منظره خيلي دلپذير رو تماشا خواهيم کرد

196
00:12:25,406 --> 00:12:26,976
هر کاري ميتونين انجام بدين

197
00:12:27,126 --> 00:12:28,766
!"بگيرشون "اوني چان

198
00:12:30,636 --> 00:12:32,796
از دزدهاي دريايي شکست نخور، باشه؟

199
00:12:32,956 --> 00:12:35,286
من ميخوام مثل "اوني چان" قوي بشم

200
00:12:38,026 --> 00:12:38,646
ما ميريم

201
00:12:43,556 --> 00:12:45,816
جدي ميگي، آنيکي؟

202
00:12:46,776 --> 00:12:49,716
احمق، امکان نداره آنيکي جدي باشه

203
00:12:49,756 --> 00:12:51,286
فقط خفه شيد

204
00:12:52,006 --> 00:12:57,796
وقتي به بيرون روستا رسيديم، برعکس
مسير دزدهاي دريايي فرار ميکنيم

205
00:12:57,956 --> 00:12:59,596
هيچ راه ديگه اي براي زنده موندن وجود نداره، داره؟

206
00:13:00,656 --> 00:13:01,446
راست ميگه

207
00:13:14,256 --> 00:13:16,216
لعنتي

208
00:13:16,586 --> 00:13:18,836
دارن دنبالمون ميان

209
00:13:20,356 --> 00:13:23,156
...اين مردم خيلي بيخيال هستن

210
00:13:31,186 --> 00:13:33,306
گوش کنين، ما فرصت زيادي نداريم

211
00:13:33,966 --> 00:13:37,676
،وقتي فهميديم دزدهاي دريايي کجا هستن
مثل اسب به سمت ديگه فرار ميکنيم

212
00:13:38,146 --> 00:13:38,716
فهميدين؟

213
00:13:39,236 --> 00:13:40,516
با صداي بلند صداتون ميکنم

214
00:13:40,916 --> 00:13:41,486
بزن بريم

215
00:13:41,826 --> 00:13:42,166
يک

216
00:13:42,536 --> 00:13:42,896
دو

217
00:13:43,046 --> 00:13:43,596
سه

218
00:13:57,756 --> 00:13:59,236
لعنتي

219
00:13:59,506 --> 00:14:02,486
حمله کنين، شورشي ها

220
00:14:02,816 --> 00:14:04,646
فقط خفه شيد، احمق ها

221
00:14:21,926 --> 00:14:24,316
شما عوضي ها کي هستين؟
اونا گفتن شورشي؟

222
00:14:26,466 --> 00:14:28,236
!ا-البته که نه

223
00:14:28,326 --> 00:14:30,356
ما فقط داشتيم از اينجا رد ميشديم

224
00:14:29,816 --> 00:14:31,456
گوش کنين، دزدهاي دريايي کثيف

225
00:14:31,786 --> 00:14:35,166
ارتش شورشي اينجا شما رو با خاک يکي ميکنه

226
00:14:35,216 --> 00:14:38,216
بهتره خودتون رو آماده کنين

227
00:14:38,296 --> 00:14:40,266
ميشه شما عوضي ها به اين چيزا کار نداشته باشين؟

228
00:14:40,786 --> 00:14:42,876
به خاطر گستاخي منو ببخش

229
00:14:42,926 --> 00:14:44,706
لطفا ادامه بده کاميو ساما

230
00:14:45,716 --> 00:14:49,046
هر جوري که بهشون نگاه کني، اونا يه مشت ترسو هستن

231
00:14:49,336 --> 00:14:50,926
اونا قابل اطمينان نيستن

232
00:14:51,386 --> 00:14:51,976
...آره

233
00:14:52,556 --> 00:14:53,566
مطمئني؟

234
00:14:53,766 --> 00:14:56,996
بهترين کار براي روستا اينه که اونا رو بزنيم

235
00:14:57,526 --> 00:14:58,826
موفق باشي

236
00:14:58,416 --> 00:15:00,336
يه لحظه.... بهتره يکم صبر کنيم
-شکست نخور-

237
00:15:00,766 --> 00:15:03,256
برو جلو، کاميو ساما

238
00:15:01,806 --> 00:15:03,666
کاميو ساما

239
00:15:03,666 --> 00:15:05,676
بزنشون

240
00:15:06,366 --> 00:15:06,866
هي

241
00:15:08,096 --> 00:15:10,046
پس شما شورشي هستين

242
00:15:10,316 --> 00:15:12,716
...خ-خوب، اينطور که معلومه

243
00:15:12,846 --> 00:15:14,176
چيکار کنيم، آنيکي؟

244
00:15:14,256 --> 00:15:16,886
راه فراري نداريم

245
00:15:17,926 --> 00:15:19,066
هي بچه ها

246
00:15:20,006 --> 00:15:21,296
...ايس ساما

247
00:15:20,936 --> 00:15:22,786
...لطفتا ما رو نجات بده

248
00:15:23,366 --> 00:15:25,256
اين مبارزه مال شماست

249
00:15:26,276 --> 00:15:28,286
سعي کنين خودتون از پسش بر بياين

250
00:15:28,986 --> 00:15:33,376
...اما غير ممکنه، ما شياديم

251
00:15:33,446 --> 00:15:35,316
اگه مرد هستين، پس برين جلو

252
00:15:35,496 --> 00:15:38,346
تا کي ميخواين مثل يه مشت ترسو کار کنين؟

253
00:15:43,116 --> 00:15:44,706
چيکار بايد بکنيم، آنيکي؟

254
00:15:46,226 --> 00:15:47,816
چيکار بايد بکنيم؟

255
00:15:50,846 --> 00:15:55,506
فقط بايد بهشون حقه بزنيم، همونطور که تا الان وانمود کرديم

256
00:15:56,016 --> 00:15:57,336
همونطور که وانمود کرديم؟

257
00:15:58,336 --> 00:16:00,756
حرومزاده ها، ميدونين چيه؟

258
00:16:01,016 --> 00:16:02,896
ما تنها شورشي هاي اينجا نيستيم

259
00:16:03,326 --> 00:16:05,126
...توي اين روستا

260
00:16:05,836 --> 00:16:07,886
تعداد 100،000،000 نفر همراه داريم...

261
00:16:10,396 --> 00:16:12,746
هي هي. حتي يه بچه ميتونست دروغ بهتري بگه

262
00:16:12,976 --> 00:16:14,156
حق با توئه

263
00:16:16,116 --> 00:16:18,736
چي؟ 100،000،000 نفر؟

264
00:16:18,976 --> 00:16:20,946
کي اينو باور ميکنه؟

265
00:16:21,216 --> 00:16:22,936
خيلي تابلوئه که داره بلوف ميزنه

266
00:16:22,976 --> 00:16:25,406
چي؟ اون دروغ گفت؟

267
00:16:25,056 --> 00:16:26,066
البته

268
00:16:26,226 --> 00:16:27,616
...اوه، فقط يه دروغ بود

269
00:16:27,616 --> 00:16:28,236
هي

270
00:16:28,806 --> 00:16:29,816
هي تو

271
00:16:30,056 --> 00:16:31,946
چطور جرات ميکني به من کلک بزني؟

272
00:16:32,536 --> 00:16:34,406
لعنتي، اونا فهميدن

273
00:16:34,676 --> 00:16:36,756
واقعا فکر کردي اونا رو ميتوني بترسوني؟

274
00:16:50,666 --> 00:16:52,156
اون ديگه چي بود؟

275
00:16:53,206 --> 00:16:55,116
اون يکي از توانايي هاي ميوه شيطانيه

276
00:16:55,156 --> 00:16:56,576
اون پرتاب شد

277
00:16:56,576 --> 00:16:59,586
حتي ارتش شورشي هم نميتونه با اون مقابله کنه

278
00:16:59,766 --> 00:17:02,856
اي لوفي احمق، اگه اونا رو بزني همه چي تموم ميشه

279
00:17:03,186 --> 00:17:04,596
چيکار ميخواي بکني؟

280
00:17:18,356 --> 00:17:19,846
کاميو اوني چان

281
00:17:20,156 --> 00:17:21,576
تسليم نشو

282
00:17:21,706 --> 00:17:23,356
دزدهاي دريايي دارن ميان

283
00:17:23,606 --> 00:17:24,766
بازم سعي کن

284
00:17:24,766 --> 00:17:26,346
اوني چان

285
00:17:37,586 --> 00:17:38,686
درسته

286
00:17:39,376 --> 00:17:42,846
وقتي بچه بودم، سلحشوران اراباستا رو تحسين ميکردم

287
00:17:43,526 --> 00:17:46,596
هميشه آرزو داشتم يه روزي مثل اونا قوي بشم

288
00:17:47,676 --> 00:17:49,946
نه... هنوز همچنين احساسي دارم

289
00:17:50,736 --> 00:17:54,676
هنوز ميخوام مثل جنگجوهايي باشم که تو بچگي ديدم

290
00:17:55,726 --> 00:17:57,266
...يه روز

291
00:17:58,076 --> 00:18:00,956
تا کي ميخواي مثل يه ترسو رفتار کني؟

292
00:18:16,276 --> 00:18:17,426
آنيکي

293
00:18:22,456 --> 00:18:24,806
شايد ما يه گروه شياد باشيم

294
00:18:25,586 --> 00:18:29,286
اما ميخوام مثل قهرمان هايي که قبلا ديدم قوي باشم

295
00:18:29,616 --> 00:18:31,496
...الان فقط يه ولگرد هستم

296
00:18:31,966 --> 00:18:32,646
...اما

297
00:18:33,196 --> 00:18:35,136
...حتي اگه روياهام به حقيقت نپيونده

298
00:18:35,666 --> 00:18:38,146
نميتونم روياي بچه هايي که اون بالا ايستادن رو ازشون بگيرم

299
00:18:38,536 --> 00:18:43,896
حتي اگه الان نتونم تو رو بزنم، اون
بچه ها يه روزي اين کارو خواهند کرد

300
00:18:44,406 --> 00:18:45,666
و به خاطر اونا، من ميجنگم

301
00:18:47,426 --> 00:18:52,106
،اگه قرار باشه از من به عنوان يه ولگرد بي ارزش ياد بشه

302
00:18:52,576 --> 00:18:56,086
ترجيح ميدم الان يک قهرمان باشم و بميرم

303
00:19:07,076 --> 00:19:08,126
آنيکي

304
00:19:09,596 --> 00:19:10,686
...اون حرومزاده

305
00:19:13,676 --> 00:19:14,866
ميخواي چيکار کني؟

306
00:19:18,426 --> 00:19:19,496
من هم ميخوام بجنگم

307
00:19:20,206 --> 00:19:22,516
روياي آنيکي روياي منم هست

308
00:19:23,876 --> 00:19:28,076
،البته، از زماني که بچه بودم کارهاي کوچيکي انجام دادم

309
00:19:28,566 --> 00:19:31,646
اما آنيکي هميشه براي ضعيف ها مقاومت ميرد

310
00:19:37,656 --> 00:19:42,026
من دنبالت ميام آنيکي، هر جا که بري

311
00:19:42,356 --> 00:19:44,886
من با آنيکي يک قهرمان ميشم

312
00:19:49,766 --> 00:19:50,926
...اين مرد

313
00:19:53,636 --> 00:19:55,756
حق با اونه. من مبارزه ميکنم، حتي اگه بيهوده باشه

314
00:19:55,906 --> 00:19:57,576
قدرتم رو بهت نشن ميدم

315
00:19:57,936 --> 00:19:58,626
درسته

316
00:19:58,866 --> 00:20:01,256
ما نبايد فرار کنيم، حتي اگه بخوايم

317
00:20:04,116 --> 00:20:05,226
...بچه ها

318
00:20:05,996 --> 00:20:08,296
به نظر ميرسه جو عوض شده

319
00:20:09,206 --> 00:20:12,646
اگر چه به نظر ميرسه بعد از عقب نشيني کردن نااميد شدن

320
00:20:12,906 --> 00:20:13,406
آره

321
00:20:13,896 --> 00:20:17,576
،اما اگه چيز ارزشمندي تو قلبت نداشته باشي تا حفظش کني

322
00:20:17,796 --> 00:20:19,516
نميتوني همچين تصميمي بگيري

323
00:20:19,766 --> 00:20:21,286
پس، اونا انجامش ميدن؟

324
00:20:21,876 --> 00:20:23,176
آره، بزن بريم

325
00:20:24,116 --> 00:20:26,706
الان ميتونم اين کارو به اونا واگذار کنم

326
00:20:32,496 --> 00:20:34,416
هي، ميخويم عقب نشيني کنيم! عقب نشيني

327
00:20:35,186 --> 00:20:38,396
دزد دريايي يا هرچي که هستين! بياين جلو

328
00:20:38,656 --> 00:20:42,716
به هيچکدوم از شما اجازه نميدم پاتون رو تو روستا بزارين

329
00:20:44,486 --> 00:20:46,456
عجب روحيه اي

330
00:20:46,986 --> 00:20:50,126
الان ميخوام به کوروکوديل در کوني بزنم

331
00:20:50,876 --> 00:20:52,446
خيلي خوبه، خيلي خوبه

332
00:20:52,446 --> 00:20:54,016
حرف مفت نزن و راه بيفت

333
00:20:54,436 --> 00:20:57,166
احمق ها! لعنت به شما ارتش شورشي

334
00:20:57,366 --> 00:21:00,036
تا حالا تو زندگيم شورشي هاي قدرتمندي مثل شما نديدم

335
00:21:00,396 --> 00:21:02,766
...من نميتونم همچين چيزي بگم

336
00:21:03,276 --> 00:21:04,616
وايستين منم بيام

337
00:21:06,066 --> 00:21:08,466
چي... اونا چشون شده؟

338
00:21:12,386 --> 00:21:13,396
کاميو ساما

339
00:21:13,396 --> 00:21:14,716
واقعا عالي بود، اقاي شورشي

340
00:21:14,716 --> 00:21:16,086
هي ي ي ي

341
00:21:21,136 --> 00:21:23,246
موفق شدي

342
00:21:23,896 --> 00:21:25,696
ممنونم

343
00:21:25,996 --> 00:21:27,656
موفق شدي

344
00:21:38,816 --> 00:21:40,306
هي لوفي

345
00:21:39,916 --> 00:21:41,056
هي ايس

346
00:21:41,346 --> 00:21:42,846
تا کي ميخواين همينطور فرار کنين؟

347
00:21:43,186 --> 00:21:45,036
کارمون تموم شد، درسته؟

348
00:21:45,526 --> 00:21:48,196
ميدونيف کسي که زندگيش رو به خطر ميندازه ترسناکه

349
00:21:50,516 --> 00:21:51,366
ميبينم

350
00:21:54,626 --> 00:21:56,806
تا پاي مرگ ازش محافظت کنين بچه ها

351
00:22:00,266 --> 00:22:01,416
تا بعد، ويوي

352
00:22:01,636 --> 00:22:03,466
يه پرنسس بزرگ بشو

353
00:22:03,467 --> 00:22:29,484
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
